Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 9

O hätte ich nur in der Wüste einen Platz zum Übernachten. Dann würde ich mein Volk verlassen, ich würde von ihnen gehen! Denn sie sind alle Ehebrecher, eine Bande voller Treulosigkeit!

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
O daß
7218
רֹאשִׁי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Haupt
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
wäre und mein Auge
4726
מְקֹ֣ור
subs.m.sg.c
-
1832
דִּמְעָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1058
אֶבְכֶּה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
beweinen
3119
יֹומָ֣ם
advb
so wollte ich Tag
9005
וָ
conj
-
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
und Nacht
853
אֵ֖ת
prep
-
2491
חַֽלְלֵ֥י
subs.m.pl.c
die Erschlagenen
1323
בַת־
subs.f.sg.c
der Tochter
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Volkes


"Ihre Zunge ist ein gespannter Bogen, der Lügen im ganzen Land verschießt. Nicht durch Wahrheit wurden sie stark. Eine Bosheit folgte der nächsten; mich aber kennen sie nicht", spricht Jahwe. (NeU)

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
5414
יִתְּנֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
ihnen wegziehen! Denn sie
9001
בַ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
ich in der Wüste
4411
מְלֹון֙
subs.m.sg.c
eine Wanderer-Herberge
732
אֹֽרְחִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5800
אֶֽעֶזְבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
verlassen
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wollte ich mein Volk
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֤י
conj
-
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5003
מְנָ֣אֲפִ֔ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sind allesamt Ehebrecher
6116
עֲצֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
-
898
בֹּגְדִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-


"Seid auf der Hut vor euren Freunden, und traut selbst eurem Bruder nicht. Denn jeder Bruder betrügt, und ein Freund legt den andern herein. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1869
יַּדְרְכ֤וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie spannen
853
אֶת־
prep
-
3956
לְשֹׁונָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Zunge
7198
קַשְׁתָּ֣ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihren Bogen
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
mit Lüge
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
9003
לֶ
prep
-
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
und nicht nach Treue
1396
גָּבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zu
9001
בָ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
schalten sie im Lande
3588
כִּי֩
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7451
רָעָ֨ה
subs.f.sg.a
Bosheit
413
אֶל־
prep
-
7451
רָעָ֧ה׀
subs.f.sg.a
Bosheit
3318
יָצָ֛אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie schreiten fort von
9005
וְ
conj
-
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
יָדָ֖עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und mich kennen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
sie nicht, spricht
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehova


Jeder täuscht den anderen, die Wahrheit sagen sie nicht. Sie haben ihre Zunge ans Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen. (NeU)

376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
ein
4480
מֵ
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder vor seinem Freunde
8104
הִשָּׁמֵ֔רוּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Hütet euch
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
251
אָ֖ח
subs.m.sg.a
keinen Bruder
408
אַל־
nega
-
982
תִּבְטָ֑חוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und auf
3588
כִּ֤י
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
251
אָח֙
subs.m.sg.a
vertrauet; denn jeder Bruder
6117
עָקֹ֣וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
6117
יַעְקֹ֔ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7453
רֵ֖עַ
subs.m.sg.a
Hinterlist, und jeder Freund
7400
רָכִ֥יל
subs.m.sg.a
als Verleumder
1980
יַהֲלֹֽךְ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
geht


– Du wohnst mitten unter Betrügern. – Sie wollen mich nicht kennen", spricht Jahwe. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Und sie betrügen einer
9001
בְּ
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2048
יְהָתֵ֔לּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
den anderen, und Wahrheit
3808
לֹ֣א
nega
-
1696
יְדַבֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
reden
3925
לִמְּד֧וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sie nicht; sie lehren
3956
לְשֹׁונָ֛ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Zunge
1696
דַּבֶּר־
verbo.piel.infa.u.u.u.a
reden
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
Lügen
5753
הַעֲוֵ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mühen sich ab, verkehrt
3811
נִלְאֽוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-


Darum spricht Jahwe, der Allmächtige: "Ich werde sie schmelzen und läutern! Denn was soll ich sonst mit meinem Volk tun? (NeU)

7674
שִׁבְתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
Wohnung ist mitten unter
4820
מִרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
Trug
9001
בְּ
prep
-
4820
מִרְמָ֛ה
subs.f.sg.a
Vor Trug
3985
מֵאֲנ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
weigern
3045
דַֽעַת־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mich zu erkennen
853
אֹותִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehova


Ihre Worte sind tödliche Pfeile, sie lügen unentwegt. Nach außen täuschen sie Freundschaft vor, doch im Herzen planen sie den Überfall. (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum, so spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
sie
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
6884
צֹורְפָ֖ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
läutern
9005
וּ
conj
-
974
בְחַנְתִּ֑ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
349
אֵ֣יךְ
inrg
-
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Heerscharen: Siehe, ich will
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
schmelzen und
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
handeln wegen der Tochter
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Volkes


Sollte ich das etwa nicht bestrafen?", spricht Jahwe. "Muss ich solch ein Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?" (NeU)

2671
חֵ֥ץ
subs.m.sg.a
ein mörderischer Pfeil
7820
שָׁח֛וּט
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3956
לְשֹׁונָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Ihre Zunge
4820
מִרְמָ֣ה
subs.f.sg.a
Trug
1696
דִבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
man redet
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seinem Munde
7965
שָׁלֹ֤ום
subs.m.sg.a
man Frieden
854
אֶת־
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seinem Nächsten
1696
יְדַבֵּ֗ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
redet
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in
7760
יָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
696
אָרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Über das Bergland muss ich weinen, über die Weiden in der Steppe stimme ich ein Klagelied an. Denn alles ist verwüstet und verbrannt. Kein Hirte zieht hindurch, und man hört auch keine Herden mehr. Die Tiere sind geflohen, selbst die Vögel sind fort. (NeU)

9004
הַ
inrg
-
5921
עַל־
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6485
אֶפְקָד־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
nicht an ihnen heimsuchen
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
518
אִ֚ם
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
an einer Nation wie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9002
כָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
verbo.hit.impf.p3.f.sg
sich nicht rächen
5315
נַפְשִֽׁי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
diese meine Seele


"So mache ich Jerusalem zum Trümmerhaufen, zur Behausung für Schakale. Judas Städte werden zum Ödland wo niemand mehr wohnt." (NeU)

5921
עַל־
prep
-
9006
הֶ֨
art
-
2022
הָרִ֜ים
subs.m.pl.a
die Berge
5375
אֶשָּׂ֧א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
eine Wehklage erheben
1065
בְכִ֣י
subs.m.sg.a
will ich ein Weinen
9005
וָ
conj
-
5092
נֶ֗הִי
subs.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4999
נְאֹ֤ות
subs.f.pl.c
und über die Auen
4057
מִדְבָּר֙
subs.m.sg.a
-
7015
קִינָ֔ה
subs.f.sg.a
der Steppe ein Klagelied
3588
כִּ֤י
conj
-
3341
נִצְּתוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Denn sie sind
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִי־
subs.m.sg.c
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
verbrannt, so daß niemand
5674
עֹבֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Über
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
der Herde nicht hört
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
und man die Stimme
4735
מִקְנֶ֑ה
subs.m.sg.a
als auch das Vieh
4480
מֵ
prep
-
5775
עֹ֤וף
subs.m.sg.c
sowohl die Vögel
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
5074
נָדְד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1980
הָלָֽכוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind


Wer ist der weise Mann, der das versteht? Zu wem hat Jahwe geredet, dass er uns erklären kann, warum das Land zugrunde geht, warum es verbrannt wird wie eine Wüste, die niemand durchzieht? (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
machen
853
אֶת־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
9003
לְ
prep
-
1530
גַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
zu Steinhaufen
4583
מְעֹ֣ון
subs.m.sg.c
zur Wohnung
8565
תַּנִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
Städte
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
zur Wüste machen
8077
שְׁמָמָ֖ה
subs.f.sg.a
Und ich werde
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
-
3427
יֹושֵֽׁב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
und die


Da erwiderte Jahwe: "Weil sie meine Weisung in den Wind schlugen, weil sie nicht auf das hörten, was ich sagte, (NeU)

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
9006
הֶֽ
art
-
2450
חָכָם֙
adjv.m.sg.a
der weise
9005
וְ
conj
-
995
יָבֵ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
und zu wem hat
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.c
der Mund
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5046
יַגִּדָ֑הּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
daß er
5921
עַל־
prep
-
4100
מָה֙
prin.u.u
-
6
אָבְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
kundtue, warum das Land
5327
נִצְּתָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-
9002
כַ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
wird gleich der Wüste
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
-
5674
עֹבֵֽר׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
zu Grunde geht


sondern taten, wozu ihr Trotz sie trieb. Sie liefen den Baalen nach, wie sie es von ihren Vorfahren gelernt hatten." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
5800
עָזְבָם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
verlassen
853
אֶת־
prep
-
8451
תֹּ֣ורָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Gesetz
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Weil sie
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihnen vorgelegt, und auf
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
8085
שָׁמְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht gehört
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Stimme
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
1980
הָ֥לְכוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
haben
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Darum sagt Jahwe, der Allmächtige, Israels Gott: "Passt auf! Ich werde diesem Volk Bitteres zu essen und Giftiges zu trinken geben. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
sondern dem Starrsinn ihres
8307
שְׁרִר֣וּת
subs.f.sg.c
-
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Herzens
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
und
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3925
לִמְּד֖וּם
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
sie gelehrt
1
אֲבֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sind, was ihre Väter


Ich werde sie unter fremde Völker zerstreuen, die weder sie noch ihre Vorfahren gekannt haben. Und ich schicke ihnen das Schwert hinterher, bis ich sie vernichtet habe." (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum, so spricht
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
Siehe, ich will sie
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Heerscharen, der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
-
398
מַאֲכִילָ֛ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
speisen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
3939
לַֽעֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
mit Wermut
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקִיתִ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
tränken
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
sie mit bitterem Wasser
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
-


So spricht Jahwe, der Allmächtige: "Begreift es! Ruft die Klagefrauen her, lasst die weisen Frauen kommen! (NeU)

9005
וַ
conj
-
6327
הֲפִֽצֹותִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
unter die Nationen zerstreuen
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
und ich will das
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie nicht gekannt haben
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
1
אֲבֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie noch ihre Väter
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ihnen her senden
310
אַֽחֲרֵיהֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hinter
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
Schwert
5704
עַ֥ד
prep
-
3615
כַּלֹּותִ֖י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-
853
אֹותָֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


Beeilen sollen sie sich und mit dem Klagen beginnen, dass unsere Augen schwimmen und die Tränen fließen. (NeU)

3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
daß sie
995
הִתְבֹּֽונְנ֛וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
der Heerscharen: Gebet acht
9005
וְ
conj
-
7121
קִרְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
rufet
9003
לַ
prep
-
6969
מְקֹונְנֹ֖ות
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
Klageweiber
9005
וּ
conj
-
935
תְבֹואֶ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
kommen
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2450
חֲכָמֹ֥ות
subs.f.pl.a
schicket zu den weisen
7971
שִׁלְח֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und
9005
וְ
conj
-
935
תָבֹֽואנָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-


Aus Zion hört man schon die Klage: 'Ach, wir können es nicht fassen! Wie jämmerlich sind wir geschändet! Wir mussten unser Land verlassen, alle Häuser riss man ein.'" (NeU)

9005
וּ
conj
-
4116
תְמַהֵ֕רְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
-
9005
וְ
conj
-
5375
תִשֶּׂ֥נָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
Wehklage über uns erheben
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5092
נֶ֑הִי
subs.m.sg.a
daß sie kommen und
9005
וְ
conj
-
3381
תֵרַ֤דְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
rinnen
5869
עֵינֵ֨ינוּ֙
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
damit unsere Augen
1832
דִּמְעָ֔ה
subs.f.sg.a
von Tränen
9005
וְ
conj
-
6079
עַפְעַפֵּ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
und unsere Wimpern
5140
יִזְּלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
fließen
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
von Wasser


Ihr Frauen, hört das Wort Jahwes! Nehmt auf, was er gesagt hat! Singt euren Töchtern das Klagelied vor, und bringt es euch gegenseitig bei: (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
Denn eine Stimme
5092
נְהִ֛י
subs.m.sg.a
-
8085
נִשְׁמַ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
gehört
4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Wehklage wird aus Zion
349
אֵ֣יךְ
inrg
-
7703
שֻׁדָּ֑דְנוּ
verbo.pual.perf.p1.u.pl
"Wie sind wir verwüstet
954
בֹּ֤שְׁנֽוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Schanden
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
Wir sind völlig zu
3588
כִּֽי־
conj
-
5800
עָזַ֣בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
verlassen
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
wir haben das Land
3588
כִּ֥י
conj
-
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
4908
מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
sie haben unsere Wohnungen


"Der Tod ist durch unsere Fenster gestiegen, er drang in unsere Paläste ein. Er raffte das Kind von der Straße weg, von den Märkten die jungen Männer." (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
8085
שְׁמַ֤עְנָה
verbo.qal.impv.p2.f.pl
Denn höret
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
ihr Weiber
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
3947
תִקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
241
אָזְנְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
euer Ohr
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
fasse das Wort
6310
פִּ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Mundes
9005
וְ
conj
-
3925
לַמֵּ֤דְנָה
verbo.piel.impv.p2.f.pl
und lehret
1323
בְנֹֽותֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
eure Töchter
5092
נֶ֔הִי
subs.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
Wehklage und eine
7468
רְעוּתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
die andere
7015
קִינָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Sag: "So spricht Jahwe: 'Die Leichen der Leute fallen wie Dünger auf das Feld, wie Garben hinter dem Schnitter, und niemand sammelt sie ein.'" (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5927
עָ֤לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gekommen
4194
מָ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
Denn der Tod
9001
בְּ
prep
-
2474
חַלֹּונֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
ist durch unsere Fenster
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gestiegen, er
9001
בְּ
prep
-
759
אַרְמְנֹותֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
ist in unsere Paläste
9003
לְ
prep
-
3772
הַכְרִ֤ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
auszurotten
5768
עֹולָל֙
subs.m.sg.a
um das Kind
4480
מִ
prep
-
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
von der Gasse
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
die Jünglinge
4480
מֵ
prep
-
7339
רְחֹבֹֽות׃
subs.f.pl.a
von den Straßen


So spricht Jahwe: "Der Weise rühme sich nicht seiner Weisheit, der Starke sei nicht stolz auf seine Stärke, und der Reiche gebe nicht an mit seinem Geld. (NeU)

1696
דַּבֵּ֗ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
3541
כֹּ֚ה
advb
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
So spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
5307
נָֽפְלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fallen
5038
נִבְלַ֣ת
subs.f.sg.c
Ja, die Leichen
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
der Menschen
9002
כְּ
prep
-
1828
דֹ֖מֶן
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
wie Dünger auf
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
der Fläche des Feldes
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
5995
עָמִ֛יר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
wie eine Garbe hinter
9006
הַ
art
-
7114
קֹּצֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
dem Schnitter
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
622
מְאַסֵּֽף׃ ס
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
werden


Grund zum Rühmen hat nur, wer mich erkennt und begreift, was ich will; wer einsieht, dass ich Jahwe bin, der auf der Erde Gnade, Recht und Gerechtigkeit schafft! Denn das gefällt mir", spricht Jahwe. (NeU)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
408
אַל־
nega
-
1984
יִתְהַלֵּ֤ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
rühme sich
2450
חָכָם֙
subs.m.sg.a
Der Weise
9001
בְּ
prep
-
2451
חָכְמָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht seiner Weisheit
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
der Starke rühme sich
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
1369
גְבֽוּרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht seiner Stärke
408
אַל־
nega
-
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
rühme sich
6223
עָשִׁ֖יר
subs.m.sg.a
der Reiche
9001
בְּ
prep
-
6239
עָשְׁרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht seines Reichtums


"Passt auf! Es wird eine Zeit kommen", spricht Jahwe, "da ziehe ich alle zur Rechenschaft, die nur äußerlich beschnitten sind: (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
2063
זֹ֞את
prde.f.sg
-
1984
יִתְהַלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
sondern wer sich
9006
הַ
art
-
1984
מִּתְהַלֵּ֗ל
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
rühmt
7919
הַשְׂכֵּל֮
verbo.hif.infa.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
3045
יָדֹ֣עַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
und mich zu erkennen
853
אֹותִי֒
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֚י
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
denn daran habe
2617
חֶ֛סֶד
subs.m.sg.a
daß ich
4941
מִשְׁפָּ֥ט
subs.m.sg.a
bin, der Güte, Recht
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
und Gerechtigkeit
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
übt auf der Erde
3588
כִּֽי־
conj
-
9001
בְ
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
ich Gefallen, spricht
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehova


Ägypten und Juda, die Edomiter und die Ammoniter, die Moabiter und die Wüstenstämme, die sich die Schläfenlocken stutzen. Denn alle nichtjüdischen Völker sind für mich unbeschnitten, und auch Israel hat ein unbeschnittenes Herz." (NeU)

2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
Siehe, Tage
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kommen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
6485
פָ֣קַדְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
da ich heimsuchen
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4135
מ֖וּל
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
werde alle Beschnittenen
9001
בְּ
prep
-
6190
עָרְלָֽה׃
subs.f.sg.a
mit den Unbeschnittenen


5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
und Juda
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
123
אֱדֹ֞ום
nmpr.u.sg.a
und Edom
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
und die Kinder
5983
עַמֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Ammon
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
und Moab
9005
וְ
conj
-
5921
עַל֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7112
קְצוּצֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
-
6285
פֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
und alle
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wohnen
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
die in der Wüste
3588
כִּ֤י
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
sind unbeschnitten, und das
6189
עֲרֵלִ֔ים
adjv.m.pl.a
ist unbeschnittenen
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
ganze Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6189
עַרְלֵי־
adjv.m.pl.c
-
3820
לֵֽב׃ ס
subs.m.sg.a
Herzens