Interlineare Bibel |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a welches von seiten Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
Stell dich ins Tor vom Haus Jahwes und rufe: "Hört das Wort Jahwes, ihr Judäer! Hört her, die ihr durch diese Tore kommt, weil ihr Jahwe anbeten wollt! (NeU)
| 5975 עֲמֹ֗ד verbo.qal.impv.p2.m.sg Stelle |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֨עַר֙ subs.m.sg.c das Tor |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas, und |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרָ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg die ihr |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a rufe daselbst dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a aus und |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Jehovas, ganz Juda |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dich in |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שְּׁעָרִ֣ים subs.m.pl.a durch diese Tore |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a eingehet, um Jehova anzubeten |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |
So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Ändert euer Leben und Tun! Nur dann lasse ich euch an diesem Ort bleiben. (NeU)
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3190 הֵיטִ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Machet gut |
| 1870 דַרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Wege |
| 9005 וּ conj - |
| 4611 מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7931 אֲשַׁכְּנָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg wohnen |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a euch an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Verlasst euch nicht auf solche Lügenworte wie: "Das hier ist der Tempel Jahwes! Es ist der Tempel Jahwes! Jahwes Tempel ist das!" (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 982 תִּבְטְח֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl verlasset euch nicht auf |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Worte |
| 9006 הַ art - |
| 8267 שֶּׁ֖קֶר subs.m.sg.a der Lüge |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem man spricht |
| 1964 הֵיכַ֤ל subs.m.sg.c Der Tempel |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c der Tempel |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1964 הֵיכַ֥ל subs.m.sg.c der Tempel |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Denn nur, wenn ihr euer Leben und Tun von Grund auf bessert, wenn ihr wirklich ‹nach Gottes› Recht miteinander lebt, (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3190 הֵיטֵיב֙ advb.hif.infa.u.u.u.a Sondern |
| 3190 תֵּיטִ֔יבוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl eure Handlungen wirklich gut |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl wenn ihr eure Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4611 מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 518 אִם־ conj - |
| 6213 עָשֹׂ֤ו advb.qal.infa.u.u.u.a und |
| 6213 תַֽעֲשׂוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl machet |
| 4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a wenn ihr wirklich Recht |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a übet zwischen dem einen |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
wenn ihr Fremde, Waisen und Witwen nicht ausnutzt und hier nicht das Blut unschuldiger Menschen vergießt und wenn ihr nicht den fremden Göttern nachlauft zu eurem eigenen Schaden, (NeU)
| 1616 גֵּ֣ר subs.m.sg.a den Fremdling |
| 3490 יָתֹ֤ום subs.m.sg.a die Waise |
| 9005 וְ conj - |
| 490 אַלְמָנָה֙ subs.f.sg.a die Witwe |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6231 תַֽעֲשֹׁ֔קוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָ֣ם subs.m.sg.a Blut |
| 5355 נָקִ֔י adjv.m.sg.a nicht bedrücket, und unschuldiges |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 8210 תִּשְׁפְּכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c nicht nachwandelt euch |
| 430 אֱלֹהִ֧ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֛ים adjv.m.pl.a nicht vergießet, und anderen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1980 תֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רַ֥ע subs.m.sg.a zum Unglück |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
nur dann werde ich euch für immer an diesem Ort wohnen lassen, in dem Land, das ich euren Vorfahren gegeben habe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7931 שִׁכַּנְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg habe, wohnen |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl das ich euren Vätern |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a lassen von Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep will ich euch an |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a zu Ewigkeit |
Seht doch ein, dass ihr euch nur auf Lügen verlasst, die euch gar nichts nützen! (NeU)
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 982 בֹּטְחִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ihr verlasset euch auf |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c die nichts |
| 9006 הַ art - |
| 8267 שָּׁ֑קֶר subs.m.sg.a Worte der Lüge |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c - |
| 3276 הֹועִֽיל׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
Wie? Ihr stehlt und mordet, ihr brecht die Ehe, schwört Meineide, bringt dem Baal Räucheropfer und lauft anderen Göttern nach, die euch gar nichts angehen! (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 1589 גָנֹ֤ב׀ verbo.qal.infa.u.u.u.a Wie? Stehlen |
| 7523 רָצֹ֨חַ֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a morden |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5003 נָאֹ֗ף verbo.qal.infa.u.u.u.a Ehebruch |
| 9005 וְ conj - |
| 7650 הִשָּׁבֵ֥עַ verbo.nif.infc.u.u.u.a schwören |
| 9003 לַ prep - |
| 8267 שֶּׁ֖קֶר subs.m.sg.a falsch |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 קַטֵּ֣ר verbo.piel.infa.u.u.u.a räuchern |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בָּ֑עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלֹ֗ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a und |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c treiben und |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a und anderen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יְדַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl nachwandeln, die ihr |
Und dann kommt ihr her und tretet in diesem Haus vor mich hin – in diesem Haus, das meinen Namen trägt – und sagt: "Wir sind doch gerettet!", um dann weiter all diese Gräuel zu verüben. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָאתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl dann kommet ihr |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 עֲמַדְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und tretet |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a vor mein Angesicht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7121 נִקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg damit |
| 8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ihr |
| 5337 נִצַּ֑לְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl sprechet: Wir sind errettet |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֖ות subs.f.pl.a alle diese Greuel |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Ist denn dieses Haus, das meinen Namen trägt, für euch zu einer Räuberhöhle geworden? – Gut, dann sehe ich es auch so an, spricht Jahwe. (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 4631 מְעָרַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 6530 פָּרִצִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֧יִת subs.m.sg.a Ist denn dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 נִקְרָֽא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg genannt |
| 8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl geworden in euren Augen |
| 1571 גַּ֧ם advb - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich selbst, siehe |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c habe es gesehen, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Geht doch zu meiner Stätte in Schilo, wo ich früher meinen Namen wohnen ließ, und seht euch an, was ich ihr angetan habe wegen der Bosheit meines Volkes Israel! (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 4994 נָ֗א intj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹומִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach meiner Stätte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7886 שִׁילֹ֔ו nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7931 שִׁכַּ֧נְתִּֽי verbo.piel.perf.p1.u.sg wohnen |
| 8034 שְׁמִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Namen |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בָּ prep - |
| 7223 רִֽאשֹׁונָ֑ה subs.f.sg.a war, woselbst ich zuerst |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl sehet |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg was ich ihr getan |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֕י subs.m.pl.c ließ, und |
| 7451 רָעַ֖ת subs.f.sg.c habe wegen der Bosheit |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Nun denn, ihr habt genau das Gleiche getan', spricht Jahwe. 'Ich habe zu euch geredet, habe mich beizeiten aufgemacht, geredet und geredet, aber ihr habt einfach nicht gehört. Ich habe euch gerufen, aber ihr habt nicht geantwortet. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3282 יַ֧עַן prep.u.sg.a - |
| 6213 עֲשֹׂותְכֶ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4639 מַּֽעֲשִׂ֥ים subs.m.pl.a alle diese Werke |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וָ conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p1.u.sg habt |
| 413 אֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7925 הַשְׁכֵּ֤ם verbo.hif.infa.u.u.u.a früh |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דַבֵּר֙ verbo.piel.infa.u.u.u.a zu euch geredet habe |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ihr aber nicht gehört |
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich euch gerufen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 עֲנִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl Und nun, weil ihr |
Darum werde ich jetzt mit diesem Haus, das meinen Namen trägt und auf das ihr euch verlasst, genauso verfahren wie mit Schilo. Ich werde diesem Ort, den ich euch und euren Vorfahren gegeben habe, dasselbe Schicksal bereiten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֣יִת׀ subs.m.sg.a diesem Hause |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 7121 נִֽקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg genannt ist, worauf ihr |
| 8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 982 בֹּטְחִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a So werde ich |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ֨ prep - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a verlasset, und dem Orte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euch und euren Vätern |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe |
| 9003 לְ prep - |
| 7886 שִׁלֹֽו׃ nmpr.u.sg.a - |
Und ich werde euch aus meiner Gegenwart wegschleudern, so wie ich es mit euren Brüdern, den Leuten von Efraïm, getan habe.'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלַכְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg Und ich werde euch |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a von meinem Angesicht |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7993 הִשְׁלַ֨כְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg wegwerfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 251 אֲחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich alle eure Brüder |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c den ganzen Samen |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Ephraims |
"Du aber, hör auf für dieses Volk zu bitten! Kein Gebet mehr, kein Flehen! Hör auf, in mich zu dringen, denn ich werde nicht auf dich hören! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 6419 תִּתְפַּלֵּ֣ל׀ verbo.hit.impf.p2.m.sg in mich; denn ich |
| 1157 בְּעַד־ prep.u.sg.c werde nicht auf dich |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a nicht für dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5375 תִּשָּׂ֧א verbo.qal.impf.p2.m.sg und |
| 1157 בַעֲדָ֛ם prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 7440 רִנָּ֥ה subs.f.sg.a erhebe weder Flehen |
| 9005 וּ conj - |
| 8605 תְפִלָּ֖ה subs.f.sg.a noch Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 6293 תִּפְגַּע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 369 אֵינֶ֥נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hören |
| 853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Siehst du nicht, was sie in den Städten Judas und auf den Straßen Jerusalems treiben? (NeU)
| 9004 הַֽ inrg - |
| 369 אֵינְךָ֣ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehst |
| 4100 מָ֛ה prin.u.u - |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a tun |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c sie in den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2351 חֻצֹ֖ות subs.m.pl.c du nicht |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a den Straßen von Jerusalem |
Die Kinder lesen das Holz zusammen, die Väter zünden das Feuer an und die Frauen kneten den Teig und backen Kuchen als Opfer für die Himmelskönigin. Und anderen Göttern spendet man Trankopfer, nur um mich zu kränken. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 1121 בָּנִ֞ים subs.m.pl.a Die Kinder |
| 3950 מְלַקְּטִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a auf |
| 6086 עֵצִ֗ים subs.m.pl.a lesen Holz |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a und die Väter |
| 1197 מְבַעֲרִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a zünden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a das Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a an; und die Weiber |
| 3888 לָשֹׁ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a kneten |
| 1217 בָּצֵ֑ק subs.m.sg.a den Teig |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 3561 כַּוָּנִ֜ים subs.m.pl.a um Kuchen |
| 9003 לִ prep - |
| 4446 מְלֶ֣כֶת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a die Königin des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 5258 הַסֵּ֤ךְ verbo.hif.infa.u.u.u.a - |
| 5262 נְסָכִים֙ subs.m.pl.a Trankopfer |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a und anderen |
| 4616 לְמַ֖עַן prep - |
| 3707 הַכְעִסֵֽנִי׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
Doch kränken sie denn mich damit?", spricht Jahwe. "Bringen sie nicht Schande über sich selbst?" (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 3707 מַכְעִסִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4616 לְמַ֖עַן prep - |
| 1322 בֹּ֥שֶׁת subs.f.sg.c - |
| 6440 פְּנֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Kränken sie mich |
Darum spricht Jahwe, der Herr: "Passt auf! Ich werde meinen grimmigen Zorn über diesen Ort gießen, über Menschen und Tiere, über die Bäume und die ganze Ernte. Er brennt wie ein Feuer, das niemand löschen kann." (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Darum spricht der Herr |
| 3069 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 639 אַפִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg also: Siehe, mein Zorn |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Grimm |
| 5413 נִתֶּ֨כֶת֙ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a wird |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a sich über diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a ergießen, über die Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a und über das Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c und über die Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c und über die Frucht |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a des Landes |
| 9005 וּ conj - |
| 1197 בָעֲרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird brennen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3518 תִכְבֶּֽה׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg und nicht erlöschen |
So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: "Esst ruhig auch das Fleisch eurer Brandopfer, wie ihr es bei den Freudenopfern macht. (NeU)
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5930 עֹלֹותֵיכֶ֛ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl eure Brandopfer |
| 3254 סְפ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2077 זִבְחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אִכְל֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euren Schlachtopfern und esset |
| 1320 בָשָֽׂר׃ subs.m.sg.a Fleisch |
Denn als ich eure Vorfahren aus Ägypten herausführte, habe ich ihnen nicht befohlen, mir Brand- oder Freudenopfer darzubringen, (NeU)
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1696 דִבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Denn ich habe |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl nicht mit euren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6680 צִוִּיתִ֔ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl da ich sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.c geboten, an dem Tage |
| 3318 הֹוצִיאִ֥י verbo.hif.infc.u.u.u.a aus |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c geredet und ihnen |
| 5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a nicht betreffs des Brandopfers |
| 9005 וָ conj - |
| 2077 זָֽבַח׃ subs.m.sg.a - |
sondern ich habe ihnen gesagt: 'Gehorcht mir, dann will ich euer Gott sein und ihr seid mein Volk! Lebt nach meinen Weisungen, dann geht es euch gut!' (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a sondern dieses Wort |
| 9006 הַ֠ art - |
| 2088 זֶּה prde.m.sg - |
| 6680 צִוִּ֨יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |
| 853 אֹותָ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen geboten, und gesagt |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 9001 בְ prep - |
| 6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg auf meine Stimme |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a ich euer Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 1961 תִּֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a ihr werdet mein Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl den ich euch |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a auf dem ganzen Wege |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 אֲצַוֶּ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg so werde |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4616 לְמַ֖עַן conj - |
| 3190 יִיטַ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg gebiete, auf daß es |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Aber sie wollten nicht gehorchen, ja, sie hörten noch nicht einmal zu, sondern machten eigensinnig, was aus ihrem bösen Herzen kam, und drehten mir den Rücken zu. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8085 שָֽׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie haben nicht gehört |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5186 הִטּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 241 אָזְנָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Ohr |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4156 מֹ֣עֵצֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8307 שְׁרִר֖וּת subs.f.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herzens |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a dem Starrsinn ihres bösen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 268 אָחֹ֖ור subs.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִֽים׃ subs.m.pl.a und nicht das Angesicht |
Von dem Tag an, als eure Vorfahren aus Ägypten zogen, bis heute habe ich immer wieder von neuem meine Diener, die Propheten, zu euch geschickt. (NeU)
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Von dem Tage |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 יָצְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aus |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl an, da eure Väter |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg zu euch gesandt |
| 413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a ich alle meine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 3117 יֹ֖ום advb.m.sg.a täglich |
| 7925 הַשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.infa.u.u.u.a auszogen, bis auf |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלֹֽחַ׃ verbo.qal.infa.u.u.u.a früh mich |
Aber keinen von euch kümmerte das. Niemand hörte auf mich. Alle blieben stur und trieben es schlimmer als ihre Väter. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 8085 שָׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl mich gehört |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5186 הִטּ֖וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie haben nicht auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 241 אָזְנָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Ohr |
| 9005 וַ conj - |
| 7185 יַּקְשׁוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6203 עָרְפָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie haben ihren Nacken |
| 7489 הֵרֵ֖עוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl verhärtet, haben es ärger |
| 4480 מֵ prep - |
| 1 אֲבֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl als ihre Väter |
Wenn du ihnen das alles vorhältst, werden sie auch auf dich nicht hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg zu ihnen redest |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a du alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht auf dich hören |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg so werden |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 יַעֲנֽוּכָה׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg sie dir nicht antworten |
Sag dann zu ihnen: 'Das ist das Volk, das nicht auf Jahwe, seinen Gott, hört und das sich gar nichts sagen lässt. Treue und Wahrheit sind verschwunden, es ist keine Rede mehr davon.'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg So sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a das Volk |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 8085 שָׁמְע֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht hört |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹול֙ subs.m.sg.c welches auf die Stimme |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3947 לָקְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu ihnen: Dies ist |
| 4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a und keine Zucht |
| 6 אָֽבְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg ist untergegangen |
| 9006 הָֽ art - |
| 530 אֱמוּנָ֔ה subs.f.sg.a annimmt; die Treue |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרְתָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg und ist ausgerottet aus |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיהֶֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrem Munde |
"Schneid ab dein langes Haar und wirf es weg. Stimm Trauerlieder auf den kahlen Höhen an, denn Jahwe zürnt dieser Generation. Verworfen und verstoßen hat er sie. – (NeU)
| 1494 גָּזִּ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 5145 נִזְרֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 7993 הַשְׁלִ֔יכִי verbo.hif.impv.p2.f.sg deinen Haarschmuck und wirf |
| 9005 וּ conj - |
| 5375 שְׂאִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8205 שְׁפָיִ֖ם subs.m.pl.a auf den kahlen Höhen |
| 7015 קִינָ֑ה subs.f.sg.a und erhebe ein Klagelied |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 3988 מָאַ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg verworfen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Denn Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 5203 יִּטֹּ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und verstoßen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.c das Geschlecht |
| 5678 עֶבְרָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seines Grimmes |
Ja, die Judäer taten, was mir missfällt", spricht Jahwe. "Sie haben ihre Scheusale in das Haus gestellt, das meinen Namen trägt, und haben es so entweiht. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6213 עָשׂ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben getan |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Denn die Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֥ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֛ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a in meinen Augen |
| 5002 נְאֻום־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7760 שָׂ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist |
| 8251 שִׁקּֽוּצֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a Scheusale in das Haus |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 נִקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg sie |
| 8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2930 טַמְּאֹֽו׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg um es zu verunreinigen |
Im Hinnomtal haben sie die Opferhöhe des Tofet errichtet, um ihre Söhne und Töchter dort zu verbrennen, was ich ihnen nie befohlen habe. Niemals ist mir so etwas in den Sinn gekommen! (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנ֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gebaut |
| 1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.c haben die Höhen |
| 9006 הַ art - |
| 8612 תֹּ֗פֶת nmpr.u.sg.a des Topheth |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1516 גֵ֣יא subs.u.sg.c - |
| 2011 בֶן־הִנֹּ֔ם nmpr.u.sg.a Hinnoms |
| 9003 לִ prep - |
| 8313 שְׂרֹ֛ף verbo.qal.infc.u.u.u.a zu verbrennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl im Tale des Sohnes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Töchter |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a im Feuer |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6680 צִוִּ֔יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5927 עָלְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg was ich nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לִבִּֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Und |
Darum passt auf! Es wird die Zeit kommen", spricht Jahwe, "da wird man diesen Ort nicht mehr Tofet oder Hinnomtal nennen, sondern Mordtal. Man wird die Toten im Tofet begraben müssen, weil man sonst keinen Platz mehr dazu hat. (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj - |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a Darum siehe, Tage |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 יֵאָמֵ֨ר verbo.nif.impf.p3.m.sg sondern Würgetal sagen |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8612 תֹּ֨פֶת֙ nmpr.u.sg.a mehr Topheth |
| 9005 וְ conj - |
| 1516 גֵ֣יא subs.u.sg.c noch Tal |
| 2011 בֶן־הִנֹּ֔ם nmpr.u.sg.a Hinnoms |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1516 גֵּ֣יא subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2028 הֲרֵגָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 קָבְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl begraben |
| 9001 בְ prep - |
| 8612 תֹ֖פֶת nmpr.u.sg.a man wird im Topheth |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c da man nicht |
| 4725 מָקֹֽום׃ subs.m.sg.a aus Mangel an Raum |
Die Leichen dieses Volkes werden den Vögeln und den wilden Tieren zum Fraß dienen, und niemand wird sie verscheuchen. (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 1961 הָ֨יְתָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5038 נִבְלַ֨ת subs.f.sg.c Und die Leichname |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a dieses Volkes |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3978 מַֽאֲכָ֔ל subs.m.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c werden dem Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 929 בֶהֱמַ֣ת subs.f.sg.c und den Tieren |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c - |
| 2729 מַחֲרִֽיד׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a sein, und niemand wird |
In den Städten Judas und den Straßen von Jerusalem wird jeder Jubelruf verstummen. Ich lasse alles Freudengeschrei enden, auch den Ruf von Bräutigam und Braut, denn das Land wird ein einziges Trümmerfeld sein." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּ֣י׀ verbo.hif.perf.p1.u.sg aufhören |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c werde in den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2351 חֻצֹות֙ subs.m.pl.c - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a den Straßen von Jerusalem |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c lassen die Stimme |
| 8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a der Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 8057 שִׂמְחָ֔ה subs.f.sg.a der Wonne |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a des Bräutigams |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 3618 כַּלָּ֑ה subs.f.sg.a der Braut |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבָּ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a denn das Land |