Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 5

"Zieht durch Jerusalems Straßen, schaut euch auf allen Plätzen um, erkundigt euch genau, ob es einen dort gibt, nur einen, der nach Gottes Recht lebt, nur einen, der nach Treue strebt. Dann vergebe ich ihr!

7751
שֹׁוטְט֞וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2351
חוּצֹ֣ות
subs.m.pl.c
Durchstreifet die Gassen
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalems
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und sehet
4994
נָ֤א
intj
-
9005
וּ
conj
-
3045
דְעוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ihren Plätzen, ob ihr
9005
וּ
conj
-
1245
בַקְשׁ֣וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
und erkundet und suchet
9001
בִ
prep
-
7339
רְחֹובֹותֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
518
אִם־
conj
-
4672
תִּמְצְא֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
jemand findet
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
ob einer
518
אִם־
conj
-
3426
יֵ֛שׁ
subs.u.sg.a
da ist
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
so will
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
der Recht
1245
מְבַקֵּ֣שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
sucht
530
אֱמוּנָ֑ה
subs.f.sg.a
übt, der Treue
9005
וְ
conj
-
5545
אֶסְלַ֖ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich ihr vergeben
9003
לָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Doch selbst wenn sie sagen: 'So wahr Jahwe lebt!', schwören sie falsch." (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִ֥ם
conj
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהֹוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
So wahr Jehova
559
יֹאמֵ֑רוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und wenn sie sprechen
3651
לָכֵ֥ן
advb
-
9003
לַ
prep
-
8267
שֶּׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
sie darum doch falsch
7650
יִשָּׁבֵֽעוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
so schwören


Jahwe, kommt es dir denn nicht auf Wahrhaftigkeit an? Du hast sie geschlagen, doch es schmerzte sie nicht. Du hast sie fast vernichtet, doch sie lernten nichts daraus. Ihre Stirn ist härter als Stein, sie weigerten sich umzukehren. (NeU)

3068
יְהֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5869
עֵינֶיךָ֮
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
sind deine Augen
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
9003
לֶ
prep
-
530
אֱמוּנָה֒
subs.f.sg.a
die Treue
5221
הִכִּ֤יתָה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
geschlagen
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2342
חָ֔לוּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
hast sie
3615
כִּלִּיתָ֕ם
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
nicht auf
3985
מֵאֲנ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
vernichtet: Sie haben sich
3947
קַ֣חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
aber es hat
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
geweigert, Zucht
2388
חִזְּק֤וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
geschmerzt; du hast sie
6440
פְנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie
4480
מִ
prep
-
5553
סֶּ֔לַע
subs.m.sg.a
gemacht als einen Fels
3985
מֵאֲנ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sie haben sich
9003
לָ
prep
-
7725
שֽׁוּב׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gerichtet? Du


Ich dachte: So sind nur die einfachen Leute. Sie wissen nichts vom Weg Jahwes, auch nichts von dem, was recht vor ihrem Gott ist. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und ich sprach
389
אַךְ־
advb
-
1800
דַּלִּ֖ים
adjv.m.pl.a
-
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
-
2973
נֹואֲל֕וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3045
יָדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht kennen
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
weil sie den Weg
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
das Recht
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes


Ich will nun zu den Großen gehen und mit ihnen reden. Denn sie kennen den Weg Jahwes, das, was recht ist bei ihrem Gott. Doch gerade sie haben das Joch zerbrochen, sie alle haben die Fesseln gesprengt. (NeU)

1980
אֵֽלֲכָה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלִים֙
subs.m.pl.a
doch zu den Großen
9005
וַ
conj
-
1696
אֲדַבְּרָ֣ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und mit ihnen reden
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
-
3045
יָדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Doch sie haben
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
sie kennen den Weg
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
das Recht
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes
389
אַ֣ךְ
advb
-
1992
הֵ֤מָּה
prps.p3.m.pl
-
3162
יַחְדָּו֙
advb
-
7665
שָׁ֣בְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zerbrochen
5923
עֹ֔ל
subs.m.sg.a
allzumal das Joch
5423
נִתְּק֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
zerrissen
4147
מֹוסֵרֹֽות׃
subs.f.pl.a
die Bande


"Darum schlägt sie der Löwe aus dem Wald, ein Wolf der Steppe überwältigt sie, ein Leopard lauert vor ihrer Stadt. Jeder, der herauskommt, wird zerrissen. Denn zahlreich sind ihre Verbrechen, schwer wiegt ihre Treulosigkeit. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּן֩
advb
-
5221
הִכָּ֨ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
Darum erschlägt
738
אַרְיֵ֜ה
subs.m.sg.a
ein Löwe
4480
מִ
prep
-
3264
יַּ֗עַר
subs.m.sg.a
-
2061
זְאֵ֤ב
subs.m.sg.c
ein Wolf
6160
עֲרָבֹות֙
subs.f.pl.a
-
7703
יְשָׁדְדֵ֔ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sind
5246
נָמֵ֤ר
subs.m.sg.a
-
8245
שֹׁקֵד֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
5892
עָ֣רֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
Pardel belauert ihre Städte
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aus
4480
מֵ
prep
-
2007
הֵ֖נָּה
prps.p3.f.pl
sie
2963
יִטָּרֵ֑ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
ihnen hinausgeht, wird zerrissen
3588
כִּ֤י
conj
-
7231
רַבּוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
6588
פִּשְׁעֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
denn ihrer Übertretungen
6105
עָצְמ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4878
מְשֻׁבֹותֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Weshalb sollte ich dir vergeben? Deine Kinder haben mich verlassen. Sie schwören bei Göttern, die gar keine sind. Nachdem ich sie gesättigt hatte, trieben sie nur Ehebruch und laufen scharenweise ins Bordell. (NeU)

335
אֵ֤י
inrg
-
9003
לָ
prep
-
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
-
5545
אֶֽסְלַֽח־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sollte ich dir vergeben
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
1121
בָּנַ֣יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
Deine Söhne
5800
עֲזָב֔וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
haben mich verlassen
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבְע֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
und schwören
9001
בְּ
prep
-
3808
לֹ֣א
nega
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וָ
conj
-
7646
אַשְׂבִּ֤עַ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
-
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5003
יִּנְאָ֔פוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ließ, haben sie Ehebruch
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
-
2181
זֹונָ֖ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
scharenweise ins Hurenhaus
1413
יִתְגֹּדָֽדוּ׃
verbo.hit.impf.p3.m.pl
getrieben und laufen


Fette, geile Hengste sind sie geworden, jeder wiehert nach der Nachbarsfrau. (NeU)

5483
סוּסִ֥ים
subs.m.pl.a
Wie wohlgenährte Pferde
2109
מְיֻזָּנִ֖ים
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
-
7904
מַשְׁכִּ֣ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
-
1961
הָי֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
umher; sie wiehern ein
413
אֶל־
prep
-
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
Weibe
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder nach seines Nächsten
6670
יִצְהָֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Soll ich das noch hinnehmen?", spricht Jahwe. "Soll ich mich an solch einem Volk nicht rächen?" (NeU)

9004
הַֽ
inrg
-
5921
עַל־
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
3808
לֹוא־
nega
-
6485
אֶפְקֹ֖ד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich solches nicht heimsuchen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
518
אִם֙
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
an einer Nation, wie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9002
כָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
verbo.hit.impf.p3.f.sg
sich nicht rächen
5315
נַפְשִֽׁי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
diese, meine Seele


"Hinauf also auf seine Mauern! Verwüstet den Weinberg! Doch vernichtet ihn nicht ganz! Reißt seine Ranken ab, denn Jahwe gehören sie nicht! (NeU)

5927
עֲל֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sind
9001
בְ
prep
-
8284
שָׁרֹותֶ֨יהָ֙
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
Ersteiget seine Mauern
9005
וְ
conj
-
7843
שַׁחֵ֔תוּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
und
9005
וְ
conj
-
3617
כָלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
408
אַֽל־
nega
-
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihn nicht völlig zu
5493
הָסִ֨ירוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
sie
5189
נְטִ֣ישֹׁותֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
3588
כִּ֛י
conj
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
weg, denn nicht Jehovas
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
-


Die Leute von Israel und Juda sind mir völlig untreu geworden", spricht Jahwe. (NeU)

3588
כִּי֩
conj
-
898
בָגֹ֨וד
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
898
בָּגְד֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9001
בִּ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֧ית
subs.m.sg.c
Denn das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
und das Haus
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
gegen mich gehandelt, spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Sie haben Jahwe verleugnet, sie haben gesagt: 'Er ist nicht da. Kein Unglück wird über uns kommen, Krieg und Hunger sehen wir nicht. (NeU)

3584
כִּֽחֲשׁוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
verleugnet
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Sie haben Jehova
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und gesagt
3808
לֹא־
nega
-
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
935
תָבֹ֤וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Er
5921
עָלֵ֨ינוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
nicht; und kein Unglück
9005
וְ
conj
-
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.a
uns kommen, und Schwert
9005
וְ
conj
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
und Hunger
3808
לֹ֥וא
nega
-
7200
נִרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
werden


Die Propheten reden ja nur Wind, das Wort Jahwes ist nicht in ihnen, was sie sagen, soll sie selber treffen!'" (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִים֙
subs.m.pl.a
und die Propheten
1961
יִֽהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
Wind
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
1696
דִּבֵּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
und der da redet
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
9001
בָּהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּ֥ה
advb
-
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
werden zu
9003
לָהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
-


Darum spricht Jahwe, Gott, der Allmächtige: "Weil man solche Reden führt, sorge ich dafür, dass meine Worte in dir zu einem Feuersturm werden. Und dieses Volk lasse ich das Brennholz sein, das im Feuer verbrennt." (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum, so spricht
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
und es soll sie
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.a
-
1696
דַּבֶּרְכֶ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
redet
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
Weil ihr dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
-
5414
נֹתֵן֩
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
machen
1697
דְּבָרַ֨י
subs.m.pl.a
will ich meine Worte
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
in deinem Munde
9003
לְ
prep
-
784
אֵ֗שׁ
subs.u.sg.a
zu Feuer
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
und dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
-
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
zu Holz
9005
וַ
conj
-
398
אֲכָלָֽתַם׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
verzehren


"Seht, ich bringe über euch ein weit entferntes Volk, ihr Israeliten", spricht Jahwe. "Es ist ein uraltes Volk, ein unverwüstlicher Stamm, ein Volk, dessen Sprache ihr nicht kennt, mit dem ihr euch nicht verständigen könnt. (NeU)

2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
-
935
מֵבִיא֩
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
bringe
5921
עֲלֵיכֶ֨ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1471
גֹּ֧וי
subs.m.sg.a
über euch
4480
מִ
prep
-
4801
מֶּרְחָ֛ק
subs.m.sg.a
Nation aus der Ferne
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1471
גֹּ֣וי׀
subs.m.sg.a
-
386
אֵיתָ֣ן
adjv.m.sg.a
eine starke
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
1471
גֹּ֤וי
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
Siehe, ich
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
1471
גֹּ֚וי
subs.m.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
3045
תֵדַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nicht kennst
3956
לְשֹׁנֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
eine Nation, deren Sprache
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
תִשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du
4100
מַה־
prin.u.u
-
1696
יְדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
es ist


Sein Köcher ist wie ein offenes Grab, seine Soldaten erfahrene Kämpfer. (NeU)

827
אַשְׁפָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Ihr Köcher
9002
כְּ
prep
-
6913
קֶ֣בֶר
subs.m.sg.a
Grab
6605
פָּת֑וּחַ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
ist wie ein offenes
3605
כֻּלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
1368
גִּבֹּורִֽים׃
subs.m.pl.a
sie sind Helden


Es verzehrt deine Ernte und dein Brot, es frisst deine Söhne und Töchter. Es verzehrt dein Schaf und dein Rind, den Weinstock und den Feigenbaum. Es zerstört deine Festungen, auf die du vertraust, mit dem Schwert." (NeU)

9005
וְ
conj
-
398
אָכַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verzehren
7105
קְצִֽירְךָ֜
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wird deine Ernte
9005
וְ
conj
-
3899
לַחְמֶ֗ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Brot
398
יֹאכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verzehren
1121
בָּנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
sie wird deine Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹותֶ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Töchter
398
יֹאכַ֤ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie wird verzehren
6629
צֹאנְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בְקָרֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Rinder
398
יֹאכַ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verzehren
1612
גַּפְנְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen Weinstock
9005
וּ
conj
-
8384
תְאֵנָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deinen Feigenbaum
7567
יְרֹשֵׁ֞שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
Städte
4013
מִבְצָרֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine festen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
-
982
בֹּוטֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
auf welche du dich
9001
בָּ
prep
-
2007
הֵ֖נָּה
prps.p3.f.pl
Und sie
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
sie mit dem Schwerte


"Doch auch dann lösche ich euch noch nicht völlig aus", spricht Jahwe. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֛ם
advb
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֥ים
subs.m.pl.a
auch in selbigen Tagen
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֖מָּה
prde.p3.m.pl
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3808
לֹֽא־
nega
-
6213
אֶעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
nicht den Garaus machen
854
אִתְּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3617
כָּלָֽה׃
subs.f.sg.a
-


"Wenn sie dann fragen: 'Weshalb hat uns Jahwe, unser Gott, dies alles angetan?', so antworte ihnen: 'Genauso wie ihr mich verlassen und im eigenen Land fremden Göttern gedient habt, so werdet ihr Fremden dienen müssen in einem Land, das euch nicht gehört!'" (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
559
תֹאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
geschehen, wenn ihr sagen
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
4100
מֶ֗ה
prin.u.u
-
6213
עָשָׂ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
uns dies alles getan
3068
יְהֹוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
werdet: Weshalb hat Jehova
430
אֱלֹהֵ֛ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unser Gott
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
so sprich
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5800
עֲזַבְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Gleichwie ihr mich verlassen
853
אֹותִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
5647
תַּעַבְד֞וּ
verb.qal.wayq.p2.m.pl
gedient
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Göttern
5236
נֵכָר֙
subs.m.sg.a
und fremden
9001
בְּ
prep
-
776
אַרְצְכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
habt in eurem Lande
3651
כֵּ֚ן
advb
-
5647
תַּעַבְד֣וּ
verb.qal.impf.p2.m.pl
dienen
2214
זָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
in einem Lande
3808
לֹ֥א
nega
-
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
-


"Sagt das den Nachkommen Jakobs, lasst es hören in Juda: (NeU)

5046
הַגִּ֥ידוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
Verkündet dieses im Hause
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וְ
conj
-
8085
הַשְׁמִיע֥וּהָ
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg
laßt es hören
9001
בִ
prep
-
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
in Juda
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und


Höre das, du Volk ohne Sinn und Verstand. Augen habt ihr, seht aber nicht, Ohren habt ihr, hört aber nicht. (NeU)

8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
4994
נָ֣א
intj
-
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
doch dieses, törichtes Volk
5530
סָכָ֖ל
adjv.m.sg.a
nicht
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
subs.m.sg.c
-
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
haben und
5869
עֵינַ֤יִם
subs.f.du.a
die Augen
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7200
יִרְא֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sehen
241
אָזְנַ֥יִם
subs.f.du.a
die Ohren
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
יִשְׁמָֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ohne Verstand


Solltet ihr mich nicht fürchten", spricht Jahwe, "nicht zittern und beben vor mir? Ich habe dem Meer eine Grenze gesetzt, eine Schranke, die es nie überschreiten wird. Mag es auch toben, es richtet nichts aus, seine Wellen kommen nicht darüber hinaus. (NeU)

9004
הַ
inrg
-
853
אֹותִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
3372
תִירָ֜אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und es regen sich
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
nicht fürchten, spricht
3068
יְהֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
518
אִ֤ם
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
mich
3808
לֹ֣א
nega
-
2342
תָחִ֔ילוּ
verb.qal.impf.p2.m.pl
seine Wogen, aber sie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7760
שַׂ֤מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gesetzt
2344
חֹול֙
subs.m.sg.a
Sand
1366
גְּב֣וּל
subs.m.sg.a
zur Grenze
9003
לַ
prep
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
Der ich dem Meere
2706
חָק־
subs.m.sg.c
nichts, und sie
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
habe, eine ewige
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5674
יַעַבְרֶ֑נְהוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Wollt ihr
9005
וַ
conj
-
1607
יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3201
יוּכָ֔לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vermögen
9005
וְ
conj
-
1993
הָמ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
brausen
1531
גַלָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5674
יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
die es nicht überschreiten


Aber dieses Volk hat ein störrisches, trotziges Herz. Sie wandten sich ab und gingen davon. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
Aber dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.a
widerspenstiges Herz
5637
סֹורֵ֣ר
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4784
מֹורֶ֑ה
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5493
סָ֖רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hat ein
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵֽכוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-


Sie haben sich nicht etwa gesagt: 'Lasst uns doch Jahwe fürchten, unseren Gott, der uns den Regen gibt im Herbst und im Frühjahr zur richtigen Zeit, der uns die Wochen der Ernte erhält.' (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
559
אָמְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sprachen
9001
בִ
prep
-
3824
לְבָבָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nicht in ihrem Herzen
3372
נִ֤ירָא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
fürchten
4994
נָא֙
intj
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Laßt uns doch Jehova
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseren Gott
9006
הַ
conj
-
5414
נֹּתֵ֗ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gibt
1653
גֶּ֛שֶׁם
subs.m.sg.a
welcher Regen
3138
יֹורֶ֥ה
subs.m.sg.a
sowohl Frühregen
9005
וּ
conj
-
4456
מַלְקֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
als Spätregen
9001
בְּ
prep
-
6256
עִתֹּ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Zeit
7620
שְׁבֻעֹ֛ות
subs.m.pl.c
der die bestimmten Wochen
2708
חֻקֹּ֥ות
subs.f.pl.c
Und
7105
קָצִ֖יר
subs.m.sg.a
der Ernte
8104
יִשְׁמָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


Eure Vergehen haben das verhindert, eure Sünden haben euch das Gute verwirkt. (NeU)

5771
עֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Eure Missetaten
5186
הִטּוּ־
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
2403
חַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
weggewendet, und eure Sünden
4513
מָנְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּ֖וב
subs.m.sg.a
das Gute
4480
מִכֶּֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Ja, es gibt Gottlose in meinem Volk. Wie Vogelsteller ducken sie sich, sie stellen Fallen auf und fangen Menschen. (NeU)

3588
כִּי־
conj
-
4672
נִמְצְא֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Volke finden
9001
בְ
prep
-
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Denn unter meinem
7563
רְשָׁעִ֑ים
subs.m.pl.a
-
7789
יָשׁוּר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
7918
שַׁ֣ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
3353
יְקוּשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
5324
הִצִּ֥יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sich Gesetzlose; sie
4889
מַשְׁחִ֖ית
subs.m.sg.a
stellen Fallen
376
אֲנָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
3920
יִלְכֹּֽדוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Vogelsteller sich ducken; sie


Wie Käfige voller Vögel sind ihre Häuser voller Gaunergut. So wurden sie groß und reich. (NeU)

9002
כִּ
prep
-
3619
כְלוּב֙
subs.m.sg.a
-
4390
מָ֣לֵא
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
Vögel
3651
כֵּ֥ן
advb
-
1004
בָּתֵּיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
so sind ihre Häuser
4390
מְלֵאִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
4820
מִרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
1431
גָּדְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
geworden
9005
וַֽ
conj
-
6238
יַּעֲשִֽׁירוּ׃
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
sie groß und reich


Sie wurden fett und voll, ihre Bosheit übertrifft jedes Maß. Um das Recht kümmern sie sich nicht, für das Recht der Waisen treten sie nicht ein, den Rechtsanspruch der Armen setzen sie nicht durch. (NeU)

8080
שָׁמְנ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie sind fett
6245
עָשְׁת֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1571
גַּ֚ם
advb
-
5674
עָֽבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
glatt; ja, sie überschreiten
1697
דִבְרֵי־
subs.m.pl.c
das
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
Maß der Bosheit
1779
דִּ֣ין
subs.m.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
1777
דָ֔נוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Die Rechtssache richten
1779
דִּ֥ין
subs.m.sg.c
-
3490
יָתֹ֖ום
subs.m.sg.a
die Rechtssache der Waisen
9005
וְ
conj
-
6743
יַצְלִ֑יחוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
daß es ihnen gelingen
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפַּ֥ט
subs.m.sg.c
sie nicht
34
אֶבְיֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
die Rechtssache der Armen
3808
לֹ֥א
nega
-
8199
שָׁפָֽטוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


Sollte ich das nicht ahnden?", spricht Jahwe. "Muss ich mich nicht an solch einem Volk rächen? (NeU)

9004
הַֽ
inrg
-
5921
עַל־
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6485
אֶפְקֹ֖ד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich solches nicht heimsuchen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
518
אִ֚ם
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
an einer Nation wie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9002
כָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
verbo.hit.impf.p3.f.sg
sich nicht rächen
5315
נַפְשִֽׁי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
diese meine Seele


Entsetzliches, Abscheuliches geschieht im Land: (NeU)

8047
שַׁמָּה֙
subs.f.sg.a
Entsetzliches und
9005
וְ
conj
-
8186
שַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
1961
נִהְיְתָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
geschehen
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Schauderhaftes ist im Lande


Die Propheten weissagen falsch, die Priester herrschen eigenmächtig, und mein Volk liebt es so. Was aber werdet ihr am Ende tun?" (NeU)

9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֞ים
subs.m.pl.a
die Propheten
5012
נִבְּא֣וּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
weissagen
9001
בַ
prep
-
8267
שֶּׁ֗קֶר
subs.m.sg.a
falsch
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִים֙
subs.m.pl.a
und die Priester
7287
יִרְדּ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
herrschen
5921
עַל־
prep
-
3027
יְדֵיהֶ֔ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
von
9005
וְ
conj
-
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Leitung, und mein Volk
157
אָ֣הֲבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
liebt
3651
כֵ֑ן
advb
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַֽה־
prin.u.u
-
6213
תַּעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
werdet ihr aber tun
9003
לְ
prep
-
319
אַחֲרִיתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
am Ende