Interlineare Bibel |
| 7751 שֹׁוטְט֞וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2351 חוּצֹ֣ות subs.m.pl.c Durchstreifet die Gassen |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl und sehet |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 9005 וּ conj - |
| 3045 דְעוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl ihren Plätzen, ob ihr |
| 9005 וּ conj - |
| 1245 בַקְשׁ֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl und erkundet und suchet |
| 9001 בִ prep - |
| 7339 רְחֹובֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4672 תִּמְצְא֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl jemand findet |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a ob einer |
| 518 אִם־ conj - |
| 3426 יֵ֛שׁ subs.u.sg.a da ist |
| 6213 עֹשֶׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a so will |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a der Recht |
| 1245 מְבַקֵּ֣שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a sucht |
| 530 אֱמוּנָ֑ה subs.f.sg.a übt, der Treue |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 אֶסְלַ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.sg ich ihr vergeben |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Doch selbst wenn sie sagen: 'So wahr Jahwe lebt!', schwören sie falsch." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֥ם conj - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a lebt |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a So wahr Jehova |
| 559 יֹאמֵ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und wenn sie sprechen |
| 3651 לָכֵ֥ן advb - |
| 9003 לַ prep - |
| 8267 שֶּׁ֖קֶר subs.m.sg.a sie darum doch falsch |
| 7650 יִשָּׁבֵֽעוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl so schwören |
Jahwe, kommt es dir denn nicht auf Wahrhaftigkeit an? Du hast sie geschlagen, doch es schmerzte sie nicht. Du hast sie fast vernichtet, doch sie lernten nichts daraus. Ihre Stirn ist härter als Stein, sie weigerten sich umzukehren. (NeU)
| 3068 יְהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5869 עֵינֶיךָ֮ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg sind deine Augen |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 9003 לֶ prep - |
| 530 אֱמוּנָה֒ subs.f.sg.a die Treue |
| 5221 הִכִּ֤יתָה verbo.hif.perf.p2.m.sg geschlagen |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2342 חָ֔לוּ verb.qal.perf.p3.u.pl hast sie |
| 3615 כִּלִּיתָ֕ם verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl nicht auf |
| 3985 מֵאֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl vernichtet: Sie haben sich |
| 3947 קַ֣חַת verbo.qal.infc.u.u.u.c aber es hat |
| 4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a geweigert, Zucht |
| 2388 חִזְּק֤וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl geschmerzt; du hast sie |
| 6440 פְנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie |
| 4480 מִ prep - |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a gemacht als einen Fels |
| 3985 מֵאֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sie haben sich |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שֽׁוּב׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a gerichtet? Du |
Ich dachte: So sind nur die einfachen Leute. Sie wissen nichts vom Weg Jahwes, auch nichts von dem, was recht vor ihrem Gott ist. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich sprach |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 1800 דַּלִּ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl - |
| 2973 נֹואֲל֕וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3045 יָדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht kennen |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c weil sie den Weg |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c das Recht |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
Ich will nun zu den Großen gehen und mit ihnen reden. Denn sie kennen den Weg Jahwes, das, was recht ist bei ihrem Gott. Doch gerade sie haben das Joch zerbrochen, sie alle haben die Fesseln gesprengt. (NeU)
| 1980 אֵֽלֲכָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלִים֙ subs.m.pl.a doch zu den Großen |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 אֲדַבְּרָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg und mit ihnen reden |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3045 יָדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Doch sie haben |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c sie kennen den Weg |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c das Recht |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3162 יַחְדָּו֙ advb - |
| 7665 שָׁ֣בְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zerbrochen |
| 5923 עֹ֔ל subs.m.sg.a allzumal das Joch |
| 5423 נִתְּק֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl zerrissen |
| 4147 מֹוסֵרֹֽות׃ subs.f.pl.a die Bande |
"Darum schlägt sie der Löwe aus dem Wald, ein Wolf der Steppe überwältigt sie, ein Leopard lauert vor ihrer Stadt. Jeder, der herauskommt, wird zerrissen. Denn zahlreich sind ihre Verbrechen, schwer wiegt ihre Treulosigkeit. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֩ advb - |
| 5221 הִכָּ֨ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Darum erschlägt |
| 738 אַרְיֵ֜ה subs.m.sg.a ein Löwe |
| 4480 מִ prep - |
| 3264 יַּ֗עַר subs.m.sg.a - |
| 2061 זְאֵ֤ב subs.m.sg.c ein Wolf |
| 6160 עֲרָבֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 7703 יְשָׁדְדֵ֔ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sind |
| 5246 נָמֵ֤ר subs.m.sg.a - |
| 8245 שֹׁקֵד֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5892 עָ֣רֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Pardel belauert ihre Städte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 2007 הֵ֖נָּה prps.p3.f.pl sie |
| 2963 יִטָּרֵ֑ף verbo.nif.impf.p3.m.sg ihnen hinausgeht, wird zerrissen |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 7231 רַבּוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6588 פִּשְׁעֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl denn ihrer Übertretungen |
| 6105 עָצְמ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4878 מְשֻׁבֹותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Weshalb sollte ich dir vergeben? Deine Kinder haben mich verlassen. Sie schwören bei Göttern, die gar keine sind. Nachdem ich sie gesättigt hatte, trieben sie nur Ehebruch und laufen scharenweise ins Bordell. (NeU)
| 335 אֵ֤י inrg - |
| 9003 לָ prep - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 5545 אֶֽסְלַֽח־ verbo.qal.impf.p1.u.sg sollte ich dir vergeben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1121 בָּנַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Deine Söhne |
| 5800 עֲזָב֔וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg haben mich verlassen |
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּׁבְע֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und schwören |
| 9001 בְּ prep - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7646 אַשְׂבִּ֤עַ verbo.hif.wayq.p1.u.sg - |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5003 יִּנְאָ֔פוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ließ, haben sie Ehebruch |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c - |
| 2181 זֹונָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a scharenweise ins Hurenhaus |
| 1413 יִתְגֹּדָֽדוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl getrieben und laufen |
Fette, geile Hengste sind sie geworden, jeder wiehert nach der Nachbarsfrau. (NeU)
| 5483 סוּסִ֥ים subs.m.pl.a Wie wohlgenährte Pferde |
| 2109 מְיֻזָּנִ֖ים adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 7904 מַשְׁכִּ֣ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 1961 הָי֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a umher; sie wiehern ein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c Weibe |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder nach seines Nächsten |
| 6670 יִצְהָֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Soll ich das noch hinnehmen?", spricht Jahwe. "Soll ich mich an solch einem Volk nicht rächen?" (NeU)
| 9004 הַֽ inrg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹוא־ nega - |
| 6485 אֶפְקֹ֖ד verbo.qal.impf.p1.u.sg ich solches nicht heimsuchen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a an einer Nation, wie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9002 כָּ prep - |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5358 תִתְנַקֵּ֖ם verbo.hit.impf.p3.f.sg sich nicht rächen |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg diese, meine Seele |
"Hinauf also auf seine Mauern! Verwüstet den Weinberg! Doch vernichtet ihn nicht ganz! Reißt seine Ranken ab, denn Jahwe gehören sie nicht! (NeU)
| 5927 עֲל֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sind |
| 9001 בְ prep - |
| 8284 שָׁרֹותֶ֨יהָ֙ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg Ersteiget seine Mauern |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 שַׁחֵ֔תוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl und |
| 9005 וְ conj - |
| 3617 כָלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 6213 תַּעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihn nicht völlig zu |
| 5493 הָסִ֨ירוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl sie |
| 5189 נְטִ֣ישֹׁותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a weg, denn nicht Jehovas |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Die Leute von Israel und Juda sind mir völlig untreu geworden", spricht Jahwe. (NeU)
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 898 בָגֹ֨וד advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 898 בָּגְד֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בִּ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1004 בֵּ֧ית subs.m.sg.c Denn das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c gegen mich gehandelt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Sie haben Jahwe verleugnet, sie haben gesagt: 'Er ist nicht da. Kein Unglück wird über uns kommen, Krieg und Hunger sehen wir nicht. (NeU)
| 3584 כִּֽחֲשׁוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl verleugnet |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Sie haben Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und gesagt |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 תָבֹ֤וא verbo.qal.impf.p3.f.sg Er |
| 5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a nicht; und kein Unglück |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a uns kommen, und Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a und Hunger |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 7200 נִרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl werden |
Die Propheten reden ja nur Wind, das Wort Jahwes ist nicht in ihnen, was sie sagen, soll sie selber treffen!'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִים֙ subs.m.pl.a und die Propheten |
| 1961 יִֽהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a Wind |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דִּבֵּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg und der da redet |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 6213 יֵעָשֶׂ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg werden zu |
| 9003 לָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Darum spricht Jahwe, Gott, der Allmächtige: "Weil man solche Reden führt, sorge ich dafür, dass meine Worte in dir zu einem Feuersturm werden. Und dieses Volk lasse ich das Brennholz sein, das im Feuer verbrennt." (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a und es soll sie |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.a - |
| 1696 דַּבֶּרְכֶ֔ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl redet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Weil ihr dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵן֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a machen |
| 1697 דְּבָרַ֨י subs.m.pl.a will ich meine Worte |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in deinem Munde |
| 9003 לְ prep - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a zu Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a und dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 6086 עֵצִ֖ים subs.m.pl.a zu Holz |
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכָלָֽתַם׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl verzehren |
"Seht, ich bringe über euch ein weit entferntes Volk, ihr Israeliten", spricht Jahwe. "Es ist ein uraltes Volk, ein unverwüstlicher Stamm, ein Volk, dessen Sprache ihr nicht kennt, mit dem ihr euch nicht verständigen könnt. (NeU)
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִיא֩ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a bringe |
| 5921 עֲלֵיכֶ֨ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1471 גֹּ֧וי subs.m.sg.a über euch |
| 4480 מִ prep - |
| 4801 מֶּרְחָ֛ק subs.m.sg.a Nation aus der Ferne |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1471 גֹּ֣וי׀ subs.m.sg.a - |
| 386 אֵיתָ֣ן adjv.m.sg.a eine starke |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 1471 גֹּ֤וי subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5769 עֹולָם֙ subs.m.sg.a Siehe, ich |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 1471 גֹּ֚וי subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 תֵדַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht kennst |
| 3956 לְשֹׁנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg eine Nation, deren Sprache |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 תִשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg du |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1696 יְדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg es ist |
Sein Köcher ist wie ein offenes Grab, seine Soldaten erfahrene Kämpfer. (NeU)
| 827 אַשְׁפָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Ihr Köcher |
| 9002 כְּ prep - |
| 6913 קֶ֣בֶר subs.m.sg.a Grab |
| 6605 פָּת֑וּחַ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a ist wie ein offenes |
| 3605 כֻּלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 1368 גִּבֹּורִֽים׃ subs.m.pl.a sie sind Helden |
Es verzehrt deine Ernte und dein Brot, es frisst deine Söhne und Töchter. Es verzehrt dein Schaf und dein Rind, den Weinstock und den Feigenbaum. Es zerstört deine Festungen, auf die du vertraust, mit dem Schwert." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכַ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg verzehren |
| 7105 קְצִֽירְךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wird deine Ernte |
| 9005 וְ conj - |
| 3899 לַחְמֶ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Brot |
| 398 יֹאכְלוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl verzehren |
| 1121 בָּנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sie wird deine Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und deine Töchter |
| 398 יֹאכַ֤ל verbo.qal.impf.p3.m.sg sie wird verzehren |
| 6629 צֹאנְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg dein Kleinvieh |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בְקָרֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Rinder |
| 398 יֹאכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg verzehren |
| 1612 גַּפְנְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Weinstock |
| 9005 וּ conj - |
| 8384 תְאֵנָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und deinen Feigenbaum |
| 7567 יְרֹשֵׁ֞שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c Städte |
| 4013 מִבְצָרֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine festen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg - |
| 982 בֹּוטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a auf welche du dich |
| 9001 בָּ prep - |
| 2007 הֵ֖נָּה prps.p3.f.pl Und sie |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a sie mit dem Schwerte |
"Doch auch dann lösche ich euch noch nicht völlig aus", spricht Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֥ים subs.m.pl.a auch in selbigen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֖מָּה prde.p3.m.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht den Garaus machen |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3617 כָּלָֽה׃ subs.f.sg.a - |
"Wenn sie dann fragen: 'Weshalb hat uns Jahwe, unser Gott, dies alles angetan?', so antworte ihnen: 'Genauso wie ihr mich verlassen und im eigenen Land fremden Göttern gedient habt, so werdet ihr Fremden dienen müssen in einem Land, das euch nicht gehört!'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 559 תֹאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl geschehen, wenn ihr sagen |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 4100 מֶ֗ה prin.u.u - |
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg uns dies alles getan |
| 3068 יְהֹוָ֧ה nmpr.m.sg.a werdet: Weshalb hat Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg so sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5800 עֲזַבְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Gleichwie ihr mich verlassen |
| 853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 תַּעַבְד֞וּ verb.qal.wayq.p2.m.pl gedient |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Göttern |
| 5236 נֵכָר֙ subs.m.sg.a und fremden |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצְכֶ֔ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl habt in eurem Lande |
| 3651 כֵּ֚ן advb - |
| 5647 תַּעַבְד֣וּ verb.qal.impf.p2.m.pl dienen |
| 2214 זָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a in einem Lande |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לָכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl - |
"Sagt das den Nachkommen Jakobs, lasst es hören in Juda: (NeU)
| 5046 הַגִּ֥ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c Verkündet dieses im Hause |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 הַשְׁמִיע֥וּהָ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg laßt es hören |
| 9001 בִ prep - |
| 3063 יהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a in Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
Höre das, du Volk ohne Sinn und Verstand. Augen habt ihr, seht aber nicht, Ohren habt ihr, hört aber nicht. (NeU)
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a doch dieses, törichtes Volk |
| 5530 סָכָ֖ל adjv.m.sg.a nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c - |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a haben und |
| 5869 עֵינַ֤יִם subs.f.du.a die Augen |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 יִרְא֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sehen |
| 241 אָזְנַ֥יִם subs.f.du.a die Ohren |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 יִשְׁמָֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl ohne Verstand |
Solltet ihr mich nicht fürchten", spricht Jahwe, "nicht zittern und beben vor mir? Ich habe dem Meer eine Grenze gesetzt, eine Schranke, die es nie überschreiten wird. Mag es auch toben, es richtet nichts aus, seine Wellen kommen nicht darüber hinaus. (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 853 אֹותִ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3372 תִירָ֜אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und es regen sich |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c nicht fürchten, spricht |
| 3068 יְהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 518 אִ֤ם conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנַי֙ subs.m.pl.a mich |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2342 תָחִ֔ילוּ verb.qal.impf.p2.m.pl seine Wogen, aber sie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7760 שַׂ֤מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesetzt |
| 2344 חֹול֙ subs.m.sg.a Sand |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.a zur Grenze |
| 9003 לַ prep - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a Der ich dem Meere |
| 2706 חָק־ subs.m.sg.c nichts, und sie |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a habe, eine ewige |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5674 יַעַבְרֶ֑נְהוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Wollt ihr |
| 9005 וַ conj - |
| 1607 יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יוּכָ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vermögen |
| 9005 וְ conj - |
| 1993 הָמ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl brausen |
| 1531 גַלָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5674 יַעַבְרֻֽנְהוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg die es nicht überschreiten |
Aber dieses Volk hat ein störrisches, trotziges Herz. Sie wandten sich ab und gingen davon. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a Aber dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.a widerspenstiges Herz |
| 5637 סֹורֵ֣ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4784 מֹורֶ֑ה adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5493 סָ֖רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat ein |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלֵֽכוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
Sie haben sich nicht etwa gesagt: 'Lasst uns doch Jahwe fürchten, unseren Gott, der uns den Regen gibt im Herbst und im Frühjahr zur richtigen Zeit, der uns die Wochen der Ernte erhält.' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprachen |
| 9001 בִ prep - |
| 3824 לְבָבָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nicht in ihrem Herzen |
| 3372 נִ֤ירָא verbo.qal.impf.p1.u.pl fürchten |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Laßt uns doch Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseren Gott |
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּתֵ֗ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gibt |
| 1653 גֶּ֛שֶׁם subs.m.sg.a welcher Regen |
| 3138 יֹורֶ֥ה subs.m.sg.a sowohl Frühregen |
| 9005 וּ conj - |
| 4456 מַלְקֹ֖ושׁ subs.m.sg.a als Spätregen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עִתֹּ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg zu seiner Zeit |
| 7620 שְׁבֻעֹ֛ות subs.m.pl.c der die bestimmten Wochen |
| 2708 חֻקֹּ֥ות subs.f.pl.c Und |
| 7105 קָצִ֖יר subs.m.sg.a der Ernte |
| 8104 יִשְׁמָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sie |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Eure Vergehen haben das verhindert, eure Sünden haben euch das Gute verwirkt. (NeU)
| 5771 עֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Eure Missetaten |
| 5186 הִטּוּ־ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl weggewendet, und eure Sünden |
| 4513 מָנְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֖וב subs.m.sg.a das Gute |
| 4480 מִכֶּֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ja, es gibt Gottlose in meinem Volk. Wie Vogelsteller ducken sie sich, sie stellen Fallen auf und fangen Menschen. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4672 נִמְצְא֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Volke finden |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Denn unter meinem |
| 7563 רְשָׁעִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 7789 יָשׁוּר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 7918 שַׁ֣ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3353 יְקוּשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5324 הִצִּ֥יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sich Gesetzlose; sie |
| 4889 מַשְׁחִ֖ית subs.m.sg.a stellen Fallen |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 3920 יִלְכֹּֽדוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Vogelsteller sich ducken; sie |
Wie Käfige voller Vögel sind ihre Häuser voller Gaunergut. So wurden sie groß und reich. (NeU)
| 9002 כִּ prep - |
| 3619 כְלוּב֙ subs.m.sg.a - |
| 4390 מָ֣לֵא verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5775 עֹ֔וף subs.m.sg.a Vögel |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 1004 בָּתֵּיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl so sind ihre Häuser |
| 4390 מְלֵאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4820 מִרְמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 1431 גָּדְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl geworden |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6238 יַּעֲשִֽׁירוּ׃ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sie groß und reich |
Sie wurden fett und voll, ihre Bosheit übertrifft jedes Maß. Um das Recht kümmern sie sich nicht, für das Recht der Waisen treten sie nicht ein, den Rechtsanspruch der Armen setzen sie nicht durch. (NeU)
| 8080 שָׁמְנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie sind fett |
| 6245 עָשְׁת֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1571 גַּ֚ם advb - |
| 5674 עָֽבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl glatt; ja, sie überschreiten |
| 1697 דִבְרֵי־ subs.m.pl.c das |
| 7451 רָ֔ע subs.m.sg.a Maß der Bosheit |
| 1779 דִּ֣ין subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1777 דָ֔נוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Die Rechtssache richten |
| 1779 דִּ֥ין subs.m.sg.c - |
| 3490 יָתֹ֖ום subs.m.sg.a die Rechtssache der Waisen |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 יַצְלִ֑יחוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl daß es ihnen gelingen |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c sie nicht |
| 34 אֶבְיֹונִ֖ים subs.m.pl.a die Rechtssache der Armen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8199 שָׁפָֽטוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
Sollte ich das nicht ahnden?", spricht Jahwe. "Muss ich mich nicht an solch einem Volk rächen? (NeU)
| 9004 הַֽ inrg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6485 אֶפְקֹ֖ד verbo.qal.impf.p1.u.sg ich solches nicht heimsuchen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 518 אִ֚ם conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a an einer Nation wie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9002 כָּ prep - |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5358 תִתְנַקֵּ֖ם verbo.hit.impf.p3.f.sg sich nicht rächen |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg diese meine Seele |
Entsetzliches, Abscheuliches geschieht im Land: (NeU)
| 8047 שַׁמָּה֙ subs.f.sg.a Entsetzliches und |
| 9005 וְ conj - |
| 8186 שַׁ֣עֲרוּרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 1961 נִהְיְתָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg geschehen |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a Schauderhaftes ist im Lande |
Die Propheten weissagen falsch, die Priester herrschen eigenmächtig, und mein Volk liebt es so. Was aber werdet ihr am Ende tun?" (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֞ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 5012 נִבְּא֣וּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl weissagen |
| 9001 בַ prep - |
| 8267 שֶּׁ֗קֶר subs.m.sg.a falsch |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a und die Priester |
| 7287 יִרְדּ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl herrschen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יְדֵיהֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl von |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Leitung, und mein Volk |
| 157 אָ֣הֲבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl liebt |
| 3651 כֵ֑ן advb - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u - |
| 6213 תַּעֲשׂ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl werdet ihr aber tun |
| 9003 לְ prep - |
| 319 אַחֲרִיתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg am Ende |