Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֡ב nmpr.u.sg.a Über Moab |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1945 הֹ֤וי intj Wehe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5015 נְבֹו֙ nmpr.u.sg.a über Nebo |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7703 שֻׁדָּ֔דָה verbo.pual.perf.p3.f.sg ist verwüstet |
| 3001 הֹבִ֥ישָׁה verbo.hif.perf.p3.f.sg Denn es |
| 3920 נִלְכְּדָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 7156 קִרְיָתָ֑יִם nmpr.u.sg.a geworden, eingenommen ist Kirjathaim |
| 3001 הֹבִ֥ישָׁה verbo.hif.perf.p3.f.sg Zu Schanden |
| 9006 הַ art - |
| 4869 מִּשְׂגָּ֖ב subs.m.sg.a ist die hohe Feste |
| 9005 וָ conj - |
| 2865 חָֽתָּה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
Mit Moabs Ruhm ist es vorbei! In Heschbon hat man seinen Untergang geplant: 'Kommt, wir rotten sie aus der Völkerwelt aus!' Auch du, Madmen, wirst bald verschwinden, das Schwert kommt hinter dir her. (NeU)
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 5750 עֹוד֮ advb.m.sg.a - |
| 8416 תְּהִלַּ֣ת subs.f.sg.c Ruhm |
| 4124 מֹואָב֒ nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9001 בְּ prep - |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֗ון nmpr.u.sg.a In Hesbon |
| 2803 חָשְׁב֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wirst vernichtet werden |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a hat man Böses |
| 1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נַכְרִיתֶ֣נָּה verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg laßt es uns ausrotten |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֑וי subs.m.sg.a das |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 4086 מַדְמֵ֣ן nmpr.u.sg.a sei!" Auch du, Madmen |
| 1826 תִּדֹּ֔מִּי verbo.qal.impf.p2.f.sg - |
| 310 אַחֲרַ֖יִךְ prep.m.pl.a.prs.p2.f.sg zieht hinter |
| 1980 תֵּ֥לֶךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a Schwert |
Horch! Aus Horonajim hört man Geschrei: 'Alles ist verwüstet, ein großer Trümmerhaufen!' (NeU)
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Horch! Ein Geschrei |
| 6818 צְעָקָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2773 חֹֽרֹונָ֑יִם nmpr.u.sg.a aus Horonaim |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7667 שֶׁ֥בֶר subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a Verheerung und große |
Moab ist gebrochen, die Kleinen hört man schreien. (NeU)
| 7665 נִשְׁבְּרָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 8085 הִשְׁמִ֥יעוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 2201 זְּעָקָ֖ה subs.f.sg.a haben ein lautes Geschrei |
| 6810 צְעִירֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Beim Aufstieg nach Luhit weinen sie laut, am Hang von Horonajim hört man entsetzliches Geschrei. (NeU)
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 4608 מַעֲלֵ֣ה subs.m.sg.c hinauf |
| 9006 הַ art - |
| 3872 לֻּחִ֔ית nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1065 בְכִ֖י subs.m.sg.a steigt man mit Weinen |
| 5927 יַֽעֲלֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hat |
| 1065 בֶּ֑כִי subs.m.sg.a mit Weinen |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4174 מֹורַ֣ד subs.m.sg.c - |
| 2773 חֹורֹנַ֔יִם nmpr.u.sg.a am Abhang von Horonaim |
| 6862 צָרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 6818 צַֽעֲקַת־ subs.f.sg.c - |
| 7667 שֶׁ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 8085 שָׁמֵֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl Angstgeschrei der Zerschmetterung gehört |
Flieht und rettet euer Leben, und bleibt in der Wüste wie der Wacholder! (NeU)
| 5127 נֻ֖סוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Fliehet |
| 4422 מַלְּט֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 5315 נַפְשְׁכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl rettet euer Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 תִֽהְיֶ֕ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl und seid |
| 9002 כַּ prep - |
| 6176 עֲרֹועֵ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a Entblößter in der Wüste |
Weil du auf deine Werke und Schätze vertrautest, wirst auch du bezwungen werden. Dein Gott Kemosch wird in die Verbannung geführt, seine Priester und die Oberen dazu. (NeU)
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c - |
| 982 בִּטְחֵ֤ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg Denn weil du |
| 9001 בְּ prep - |
| 4639 מַעֲשַׂ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg auf deine Werke |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 214 אֹ֣וצְרֹותַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg auf deine Schätze |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg - |
| 3920 תִּלָּכֵ֑דִי verbo.nif.impf.p2.f.sg wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 3645 כְמֹושׁ֙ nmpr.m.sg.a eingenommen werden; und Kamos |
| 9001 בַּ prep - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a in die Gefangenschaft |
| 3548 כֹּהֲנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ziehen, seine Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Fürsten |
| 3162 יַחְדָּֽיו׃ advb - |
Der Verwüster kommt in jede Stadt, keine kommt davon. Im Jordantal wird alles vernichtet und die Hochebene völlig zerstört, wie Jahwe es befohlen hat. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֨א verbo.qal.impf.p3.m.sg wird zu Grunde gehen |
| 7703 שֹׁדֵ֜ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a wird über jede Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a kommen, und keine Stadt |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4422 תִמָּלֵ֔ט verbo.nif.impf.p3.f.sg wird entrinnen |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 6010 עֵ֖מֶק subs.m.sg.a und das Tal |
| 9005 וְ conj - |
| 8045 נִשְׁמַ֣ד verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4334 מִּישֹׁ֑ר subs.m.sg.a und die Ebene |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a vernichtet werden, wie Jehova |
Gebt Moab Flügel, damit es entfliehe im Flug. Seine Städte werden zu Wüsten, in denen keiner mehr wohnt. (NeU)
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl werden, so daß |
| 6731 צִ֣יץ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Gebet Moab |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5323 נָצֹ֖א advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 3318 תֵּצֵ֑א verbo.qal.impf.p3.f.sg wird es wegziehen; und |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֶ֨יהָ֙ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg seine Städte |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֣ה subs.f.sg.a werden zur Wüste |
| 1961 תִֽהְיֶ֔ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnt |
| 2004 בָּהֵֽן׃ prep.prs.p3.f.pl niemand darin |
Verflucht, wer Jahwes Werk nachlässig tut, verflucht, wer sein Schwert beim Blutvergießen hemmt. (NeU)
| 779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Verflucht |
| 6213 עֹשֶׂ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a treibt, und |
| 4399 מְלֶ֥אכֶת subs.f.sg.c sei, wer das Werk |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 7423 רְמִיָּ֑ה subs.f.sg.a lässig |
| 9005 וְ conj - |
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a verflucht |
| 4513 מֹנֵ֥עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2719 חַרְבֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg wer sein Schwert |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּֽם׃ subs.m.sg.a - |
Von Jugend an war Moab sorgenfrei, wie Wein durfte es ungestört lagern, niemals umgegossen von Fass zu Fass, nie musste es in die Gefangenschaft. So ist ihm sein Geschmack geblieben, sein Geruch veränderte sich nicht. (NeU)
| 7599 שַׁאֲנַ֨ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 4124 מֹואָ֜ב nmpr.u.sg.a Sorglos war Moab |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg von seiner Jugend |
| 9005 וְ conj - |
| 8252 שֹׁקֵ֥ט verbo.qal.ptca.u.m.sg.a an, und still |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8105 שְׁמָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Hefen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7324 הוּרַ֤ק verbo.hof.perf.p3.m.sg ist es nie |
| 4480 מִ prep - |
| 3627 כְּלִי֙ subs.m.sg.a nicht ausgeleert von Faß |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3627 כֶּ֔לִי subs.m.sg.a zu Faß |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1473 גֹּולָ֖ה subs.f.sg.a und in die Gefangenschaft |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg gezogen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 5975 עָמַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg auf |
| 2940 טַעְמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg daher ist sein Geschmack |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7381 רֵיחֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg geblieben und sein Geruch |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4171 נָמָֽר׃ ס verbo.nif.perf.p3.m.sg lag es |
"Deshalb ist jetzt der Tag nicht mehr fern", spricht Jahwe, "da schicke ich ihm Kellermeister. Diese füllen Moab um. Sie leeren seine Fässer aus und zerschlagen die Krüge. (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 2009 הִנֵּ֖ה־ intj - |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a Darum siehe, Tage |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּי־ verbo.piel.perf.p1.u.sg senden |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6808 צֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a da ich ihm Schröter |
| 9005 וְ conj - |
| 6808 צֵעֻ֑הוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3627 כֵלָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg schroten und seine Fässer |
| 7324 יָרִ֔יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ausleeren |
| 9005 וְ conj - |
| 5035 נִבְלֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und seine Krüge |
| 5310 יְנַפֵּֽצוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl zerschmeißen |
Von Kemosch, ‹seinem Gott›, wird Moab bitter enttäuscht, wie Israel von ‹dem Stierkalb in› Bet-El, seiner Zuversicht." (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 954 בֹ֥שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Und Moab |
| 4480 מִ prep - |
| 3645 כְּמֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a wird sich über Kamos |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 954 בֹּ֨שׁוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c schämen, gleichwie das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 1008 בֵּ֥ית אֵ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 4009 מִבְטֶחָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl über Bethel, ihre Zuversicht |
Wie könnt ihr sagen: "Wir sind Helden, Männer, zum Kampf geboren"? (NeU)
| 349 אֵ֚יךְ inrg - |
| 559 תֹּֽאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wie sprechet ihr |
| 1368 גִּבֹּורִ֖ים subs.m.pl.a Helden und tapfere Männer |
| 587 אֲנָ֑חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c - |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a sind |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a zum Streit |
Moab ist verwüstet, seine Städte wurden erstürmt, und seine besten jungen Männer wurden zur Schlachtbank geführt. Das sagt der König. Er heißt "Jahwe, der Allmächtige". (NeU)
| 7703 שֻׁדַּ֤ד verbo.pual.perf.p3.m.sg ist verwüstet |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֶ֣יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und seine Städte |
| 5927 עָלָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9005 וּ conj - |
| 4005 מִבְחַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 970 בַּֽחוּרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Auswahl seiner Jünglinge |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl man erstiegen, und die |
| 9003 לַ prep - |
| 2874 טָּ֑בַח subs.m.sg.a ist zur Schlachtung |
| 5002 נְאֻ֨ם־ subs.m.sg.c hingestürzt, spricht |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |
Moabs Untergang steht nahe bevor, sein Unglück kommt sehr schnell herbei. (NeU)
| 7138 קָרֹ֥וב adjv.m.sg.a Verderben steht nahe |
| 343 אֵיד־ subs.m.sg.c bevor, und sein Unglück |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֑וא verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7451 רָ֣עָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sehr |
| 4116 מִהֲרָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg eilt |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a - |
Sprecht ihm euer Beileid aus, ihr Nachbarn und alle Bekannten, und klagt: "Wie schnell zerbrachen ihm Ruhm und Macht!" (NeU)
| 5110 נֻ֤דוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5439 סְבִיבָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Umwohner alle, und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3045 יֹדְעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Beklaget es, ihr |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Namen |
| 559 אִמְר֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl alle, die ihr |
| 349 אֵיכָ֤ה inrg - |
| 7665 נִשְׁבַּר֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg Sprechet: Wie ist zerbrochen |
| 4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c der Stab |
| 5797 עֹ֔ז subs.m.sg.a das Zepter der Macht |
| 4731 מַקֵּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 8597 תִּפְאָרָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Steig herab von deinem Ehrenplatz und setz dich in den Staub, du Einwohnerin, Tochter von Dibon! Denn Moabs Verwüster kommt auch gegen dich und wird deine Festungen zerstören. (NeU)
| 3381 רְדִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg Steige herab |
| 4480 מִ prep - |
| 3519 כָּבֹוד֙ subs.u.sg.a von der Herrlichkeit |
| 9005 וּ conj - |
| 3427 שְׁבִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg wohne |
| 9001 בַ prep - |
| 6772 צָּמָ֔א subs.m.sg.a - |
| 3427 יֹשֶׁ֖בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.a Verwüster ist wider dich |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Lande, du Bewohnerin, Tochter |
| 1769 דִּיבֹ֑ון nmpr.u.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7703 שֹׁדֵ֤ד subs.qal.ptca.u.m.sg.c zerstört |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Dibons; denn Moabs |
| 5927 עָ֣לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg heraufgezogen, hat |
| 9001 בָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7843 שִׁחֵ֖ת verbo.piel.perf.p3.m.sg und |
| 4013 מִבְצָרָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deine Festen |
Stellt euch an die Straße und schaut, was da kommt, ihr Leute von Aroër! Fragt die Flüchtlinge, sprecht die Entkommenen an! Fragt: "Was ist passiert?" (NeU)
| 413 אֶל־ prep - |
| 1870 דֶּ֛רֶךְ subs.u.sg.a an den Weg |
| 5975 עִמְדִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Tritt |
| 9005 וְ conj - |
| 6822 צַפִּ֖י verbo.piel.impv.p2.f.sg schaue |
| 3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c den Fliehenden und die |
| 6177 עֲרֹועֵ֑ר nmpr.u.sg.a Bewohnerin von Aroer |
| 7592 שַׁאֲלִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Frage |
| 5127 נָ֣ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a Was ist |
| 9005 וְ conj - |
| 4422 נִמְלָ֔טָה subs.nif.ptca.u.f.sg.a - |
| 559 אִמְרִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg Entronnenen, sprich |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1961 נִּֽהְיָֽתָה׃ verbo.nif.perf.p3.f.sg und |
Sie werden euch sagen: "Mit Moab ist es aus! Es ist schmachvoll zerbrochen. Heult und schreit um Hilfe! Sagt auch den Leuten am Arnonfluss: 'Moab ist vernichtet!'" (NeU)
| 3001 הֹבִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg Schanden geworden, denn es |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2865 חַ֖תָּה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3213 הֵילִ֣ילוּ ׀ verbo.hif.impv.p2.m.pl ist bestürzt. Heulet |
| 9005 וּֽ conj - |
| 2199 זְעָ֑קוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 5046 הַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 769 אַרְנֹ֔ון nmpr.u.sg.a schreiet, verkündet am Arnon |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7703 שֻׁדַּ֖ד verbo.pual.perf.p3.m.sg verwüstet |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a daß Moab |
Das Strafgericht kam über das Hochland, über Holon, Jahaz und Mefaat, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a Und das Gericht |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist gekommen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c über das Land |
| 9006 הַ art - |
| 4334 מִּישֹׁ֑ר subs.m.sg.a der Ebene |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2473 חֹלֹ֥ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3096 יַ֖הְצָה nmpr.u.sg.a Cholon und über Jahza |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4158 מֵיפָֽעַת׃ nmpr.u.sg.a und über Mephaath |
über Dibon, Nebo und Bet-Diblatajim, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1769 דִּיבֹ֣ון nmpr.u.sg.a und über Dibon |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5015 נְבֹ֔ו nmpr.u.sg.a und über Nebo |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1015 בֵּ֖ית דִּבְלָתָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a und über Beth-Diblathaim |
über Kirjatajim, Bet-Gamul und Bet-Meon, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֧ל prep - |
| 7156 קִרְיָתַ֛יִם nmpr.u.sg.a und über Kirjathaim |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1014 בֵּ֥ית גָּמ֖וּל nmpr.u.sg.a und über Beth-Gamul |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1010 בֵּ֥ית מְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a und über Beth-Meon |
über Kerijot und Bozra und alle Städte Moabs, die fernen und die nahen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7152 קְרִיֹּ֖ות nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1224 בָּצְרָ֑ה nmpr.u.sg.a Kerijoth und über Bozra |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֗ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵי֙ subs.f.pl.c und über alle Städte |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c des Landes |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9006 הָ art - |
| 7350 רְחֹקֹ֖ות subs.f.pl.a die fernen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7138 קְּרֹבֹֽות׃ subs.f.pl.a und die nahen |
"Die stolze Macht Moabs brach ab wie ein Horn, seine Kraft ist gebrochen wie ein Arm", spricht Jahwe. (NeU)
| 1438 נִגְדְּעָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg ist abgehauen |
| 7161 קֶ֣רֶן subs.f.sg.c Das Horn |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sein Arm |
| 7665 נִשְׁבָּ֑רָה verbo.nif.perf.p3.f.sg und |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c ist zerschmettert, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Macht Moab betrunken – denn gegen Jahwe spielte es sich auf –, damit es hinklatscht in sein Erbrochenes und selber zum Gelächter wird! (NeU)
| 7937 הַשְׁכִּירֻ֕הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Berauschet es-denn wider Jehova |
| 1431 הִגְדִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5606 סָפַ֤ק verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a hat es großgetan-damit Moab |
| 9001 בְּ prep - |
| 6892 קִיאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 7814 שְׂחֹ֖ק subs.m.sg.a selbst zum Gelächter werde |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Oder diente Israel dir nicht zum Gespött? Hast du es denn beim Diebstahl erwischt, dass du spöttisch den Kopf geschüttelt hast, sooft du von ihm sprachst? (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם׀ conj - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 9006 הַ art - |
| 7814 שְּׂחֹ֗ק subs.m.sg.a - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1590 גַנָּבִ֖ים subs.m.pl.a war es unter Dieben |
| 4672 נִמְצָ֑א verbo.nif.perf.p3.m.sg Oder war |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1767 דֵּ֧י subs.m.sg.c - |
| 1697 דְבָרֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dir |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5110 תִּתְנֹודָֽד׃ verbo.hit.impf.p2.m.sg nicht |
Verlasst die Städte und wohnt in den Felsen, ihr Bewohner von Moab! Macht es wie die Tauben, die nisten an den Wänden der offenen Schlucht. (NeU)
| 5800 עִזְב֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5892 עָרִים֙ subs.f.pl.a Verlasset die Städte |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 שִׁכְנ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a wohnet in den Felsen |
| 3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c ihr |
| 4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Bewohner von Moab |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1961 הְי֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9002 כְ prep - |
| 3123 יֹונָ֔ה subs.f.sg.a seid wie die Taube |
| 7077 תְּקַנֵּ֖ן verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֶבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c - |
| 6354 פָֽחַת׃ subs.m.sg.a - |
Wir haben gehört von Moabs Stolz – denn stolz ist es über jedes Maß –, von seinem Hochmut, seinem Geltungsdrang und seiner Überheblichkeit. (NeU)
| 8085 שָׁמַ֥עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 1347 גְאֹון־ subs.m.sg.c hochmütigen, seinen Stolz |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 1343 גֵּאֶ֣ה adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a des sehr |
| 1363 גָּבְהֹ֧ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg haben vernommen den Hochmut |
| 9005 וּ conj - |
| 1347 גְאֹונֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Hoffart |
| 9005 וְ conj - |
| 1346 גַאֲוָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Hochmut |
| 9005 וְ conj - |
| 7312 רֻ֥ם subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Erhebung seines Herzens |
"Auch mir ist seine Überheblichkeit bekannt", spricht Jahwe, "und sein unaufrichtiges Geschwätz, das seinen Taten nicht entspricht." (NeU)
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 3045 יָדַ֨עְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg eitles Prahlen; unwahr haben |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c wohl sein Wüten, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5678 עֶבְרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3651 כֵ֑ן adjv.m.sg.a - |
| 907 בַּדָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3651 כֵ֥ן subs.m.sg.a - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
Darum klage ich laut über Moab, ich schreie um Hilfe für dieses Volk. Ja, man stöhnt über Kir-Heres. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4124 מֹואָ֣ב nmpr.u.sg.a jammere ich über Moab |
| 3213 אֲיֵלִ֔יל verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֥ב nmpr.u.sg.a wegen ganz Moab |
| 3605 כֻּלֹּ֖ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2199 אֶזְעָ֑ק verbo.qal.impf.p1.u.sg und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 7025 קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ nmpr.u.sg.a von Kir-Heres |
| 1897 יֶהְגֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Und mehr als über Jaser weine ich über dich, du Weinstock von Sibma. Deine Ranken reichten bis ans Meer, bis ans Meer von Jaser. Doch über Sommerobst und Weinernte kam der Verwüster. (NeU)
| 4480 מִ prep - |
| 1065 בְּכִ֨י subs.m.sg.c Jasers weine |
| 3270 יַעְזֵ֤ר nmpr.u.sg.a von Jaser |
| 1058 אֶבְכֶּה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg Mehr als das Weinen |
| 9003 לָּךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.a dich, du Weinstock |
| 7643 שִׂבְמָ֔ה nmpr.u.sg.a von Sibma |
| 5189 נְטִֽישֹׁתַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 5674 עָ֣בְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ich über |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a gingen über das Meer |
| 5704 עַ֛ד prep - |
| 3220 יָ֥ם subs.m.sg.c bis zum Meere |
| 3270 יַעְזֵ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 5060 נָגָ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie reichten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7019 קֵיצֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1210 בְּצִירֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und über deine Weinlese |
| 7703 שֹׁדֵ֖ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5307 נָפָֽל׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
Verschwunden sind Freude und Jubelgeschrei aus dem Garten und dem ganzen Land. Kein Traubensaft fließt in die Fässer, kein Winzer keltert, der laute Ruf ist kein Jubelruf mehr. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 622 נֶאֶסְפָ֨ה verbo.nif.perf.p3.f.sg der laute Ruf ist |
| 8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a und verschwunden sind Freude |
| 9005 וָ conj - |
| 1524 גִ֛יל subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3759 כַּרְמֶ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c und aus dem Lande |
| 4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 3196 יַ֨יִן֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3342 יקָבִ֣ים subs.m.pl.a nicht mehr die Kelter |
| 7673 הִשְׁבַּ֔תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg ich ein Ende gemacht |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1869 יִדְרֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1959 הֵידָ֔ד advb.m.sg.a - |
| 1959 הֵידָ֖ד subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1959 הֵידָֽד׃ subs.m.sg.a - |
In Heschbon rufen die Menschen um Hilfe, man hört sie bis Elale und Jahaz. Man klagt von Zoar bis nach Horonajim, ja, bis nach Eglat-Schelischija, denn auch das Wasser der Oase von Nimrim wird zur Wüste werden. (NeU)
| 4480 מִ prep - |
| 2201 זַּעֲקַ֨ת subs.f.sg.c Von dem Geschrei |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֜ון nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 500 אֶלְעָלֵ֗ה nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3096 יַ֨הַץ֙ nmpr.u.sg.a - |
| 5414 נָתְנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erschallen lassen |
| 6963 קֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl bis Jahaz ihre Stimme |
| 4480 מִ prep - |
| 6820 צֹּ֨עַר֙ nmpr.u.sg.a von Zoar |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2773 חֹ֣רֹנַ֔יִם nmpr.u.sg.a bis Horonaim |
| 5697 עֶגְלַ֖ת שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה nmpr.u.sg.a bis Eglath |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c denn auch die Wasser |
| 5249 נִמְרִ֔ים nmpr.u.sg.a von Nimrim |
| 9003 לִ prep - |
| 4923 מְשַׁמֹּ֖ות subs.f.pl.a - |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
"So beende ich in Moab", spricht Jahwe, "den Aufstieg zur Opferhöhe und den Götzendienst." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg dem, der auf |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a ein Ende in Moab |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5927 מַעֲלֶ֣ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1116 בָמָ֔ה subs.f.sg.a die Höhe |
| 9005 וּ conj - |
| 6999 מַקְטִ֖יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a räuchert |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg steigt und seinen Göttern |
Mein Herz ist tief erschüttert um Moab, es klagt wie eine Trauerflöte um die Leute von Kir-Heres. Sie haben alles verloren, was sie besaßen. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֞ן advb - |
| 3820 לִבִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Herz |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
| 9002 כַּ prep - |
| 2485 חֲלִלִ֣ים subs.m.pl.a Deshalb klagt gleich Flöten |
| 1993 יֶהֱמֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Herz |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 7025 קִֽיר־חֶ֔רֶשׂ nmpr.u.sg.a von Kir-Heres |
| 9002 כַּ prep - |
| 2485 חֲלִילִ֖ים subs.m.pl.a und klagt gleich Flöten |
| 1993 יֶהֱמֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֛ן advb - |
| 3502 יִתְרַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es erübrigt hat, zu |
| 6 אָבָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl um |
Jeder Kopf ist kahl vor Trauer, und jeder Bart ist geschoren. Alle Hände sind blutig geritzt, der Trauersack ist angezogen. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.a Denn jedes Haupt |
| 7144 קָרְחָ֔ה subs.f.sg.a ist kahl |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2206 זָקָ֖ן subs.u.sg.a und jeder Bart |
| 1639 גְּרֻעָ֑ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a abgeschoren |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדַ֨יִם֙ subs.u.du.a auf allen Händen |
| 1418 גְּדֻדֹ֔ת subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4975 מָתְנַ֖יִם subs.m.du.a ist an den Lenden |
| 8242 שָֽׂק׃ subs.m.sg.a - |
Über allen Dachterrassen Moabs und auf allen Plätzen hört man es klagen. "Ich habe Moab zerschlagen wie ein Gefäß, das keiner mehr will", spricht Jahwe. (NeU)
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1406 גַּגֹּ֥ות subs.m.pl.c Auf allen Dächern |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 7339 רְחֹבֹתֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und auf seinen Straßen |
| 3605 כֻּלֹּ֣ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4553 מִסְפֵּ֑ד subs.m.sg.a ist lauter Klage |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7665 שָׁבַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg zerbrochen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4124 מֹואָ֗ב nmpr.u.sg.a denn ich habe Moab |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלִ֛י subs.m.sg.a wie ein Gefäß |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 2656 חֵ֥פֶץ subs.m.sg.a dem man kein Gefallen |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c hat, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Ach, wie ist Moab zerbrochen! Wie hat es sich schmachvoll zur Flucht gewandt. So ist es allen seinen Nachbarn zum Gespött und zum Entsetzen geworden. (NeU)
| 349 אֵ֥יךְ inrg - |
| 2865 חַ֨תָּה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3213 הֵילִ֔ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ist es bestürzt! Sie |
| 349 אֵ֛יךְ inrg - |
| 6437 הִפְנָה־ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 6203 עֹ֥רֶף subs.m.sg.a den Rücken |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a heulen. Wie hat Moab |
| 954 בֹּ֑ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a seinen Umwohnern wird Moab |
| 9003 לִ prep - |
| 7814 שְׂחֹ֥ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4288 מְחִתָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5439 סְבִיבָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg gewandt vor Scham! Und |
Denn so spricht Jahwe: "Seht! Wie ein Adler schießt er heran, breitet seine Flügel gegen Moab aus. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3541 כֹה֙ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Denn so spricht Jehova |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 9002 כַ prep - |
| 5404 נֶּ֖שֶׁר subs.m.sg.a Siehe, wie der Adler |
| 1675 יִדְאֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fliegt |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַ֥שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg daher und breitet |
| 3671 כְּנָפָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Flügel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a aus über Moab |
Genommen ist die Stadt, die Festung ist erobert. Die tapferen Männer bekommen Angst wie eine Frau in den Wehen. (NeU)
| 3920 נִלְכְּדָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg wird |
| 9006 הַ art - |
| 7151 קְּרִיֹּ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4679 מְּצָדֹ֖ות subs.f.pl.a eingenommen, und die Festen |
| 8610 נִתְפָּ֑שָׂה verbo.nif.perf.p3.f.sg sind |
| 9005 וְֽ֠ conj - |
| 1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לֵ֞ב subs.m.sg.c erobert. Und das Herz |
| 1368 גִּבֹּורֵ֤י subs.m.pl.c der Helden |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c sein wie das Herz |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a eines Weibes |
| 6887 מְצֵרָֽה׃ adjv.hif.ptca.u.f.sg.a in Kindesnöten |
Moab wird als Volk vernichtet, weil es sich gegen Jahwe erhob. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8045 נִשְׁמַ֥ד verbo.nif.perf.p3.m.sg vertilgt |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Und Moab |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a daß es kein Volk |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a großgetan hat wider Jehova |
| 1431 הִגְדִּֽיל׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg wird |
Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner von Moab", spricht Jahwe. (NeU)
| 6343 פַּ֥חַד subs.m.sg.a Grauen und |
| 9005 וָ conj - |
| 6354 פַ֖חַת subs.m.sg.a Grube |
| 9005 וָ conj - |
| 6341 פָ֑ח subs.m.sg.a - |
| 5921 עָלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c und Garn über dich |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a du Bewohner von Moab |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Wer vor dem Grauen flieht, fällt in die Grube. Und wer es schafft herauszukommen, verfängt sich im Netz. Denn ich bringe über Moab das Jahr ihrer Abrechnung", spricht Jahwe. (NeU)
| 9006 הַ conj - |
| 5127 נָּ֞ס verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dem Grauen flieht |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c Wer vor |
| 9006 הַ art - |
| 6343 פַּ֨חַד֙ subs.m.sg.a und |
| 5307 יִפֹּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg fallen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6354 פַּ֔חַת subs.m.sg.a in die Grube |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ conj - |
| 5927 עֹלֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6354 פַּ֔חַת subs.m.sg.a wer aus der Grube |
| 3920 יִלָּכֵ֖ד verbo.nif.impf.p3.m.sg wird |
| 9001 בַּ prep - |
| 6341 פָּ֑ח subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 אָבִ֨יא verbo.hif.impf.p1.u.sg werden; denn ich bringe |
| 413 אֵלֶ֧יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a dasselbe, über Moab |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c das Jahr |
| 6486 פְּקֻדָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl über |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c seiner Heimsuchung, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Erschöpfte Flüchtlinge suchen in Heschbon Schutz. Doch Feuer geht von Heschbon aus, eine Flamme schlägt aus Sihons Palast. Sie hat die Schläfen Moabs versengt, den Scheitel der lärmenden Schreier. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c Im Schatten |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֛ון nmpr.u.sg.a Hesbon |
| 5975 עָמְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl bleiben Flüchtlinge kraftlos stehen |
| 4480 מִ prep - |
| 3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.a - |
| 5127 נָסִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ist |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 784 אֵ֞שׁ subs.u.sg.a denn ein Feuer |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֗ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3852 לֶֽהָבָה֙ subs.f.sg.a und eine Flamme |
| 4480 מִ prep - |
| 996 בֵּ֣ין subs.m.sg.c ausgegangen von |
| 5511 סִיחֹ֔ון nmpr.m.sg.a der Mitte Sihons |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֨אכַל֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg verzehrt |
| 6285 פְּאַ֣ת subs.f.sg.c und hat die Seite |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9005 וְ conj - |
| 6936 קָדְקֹ֖ד subs.m.sg.c und den Scheitel |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Söhne |
| 7588 שָׁאֹֽון׃ subs.m.sg.a des Getümmels |
Wehe dir Moab! Du bist verloren, Volk des Kemosch, denn deine Söhne kommen in Gefangenschaft, deine Töchter in die Verbannung. (NeU)
| 188 אֹוי־ intj Wehe |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a dir, Moab |
| 6 אָבַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg Verloren |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c das Volk |
| 3645 כְּמֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a des Kamos |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3947 לֻקְּח֤וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl ist |
| 1121 בָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Denn deine Söhne |
| 9001 בַּ prep - |
| 7628 שֶּׁ֔בִי subs.m.sg.a in die Gefangenschaft |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und deine Töchter |
| 9001 בַּ prep - |
| 7633 שִּׁבְיָֽה׃ subs.f.sg.a sind als Gefangene weggeführt |
"Doch am Ende der bestimmten Zeit wende ich Moabs Schicksal", spricht Jahwe. Bis hierher geht das Gerichtswort über Moab. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שַׁבְתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg wenden |
| 7622 שְׁבוּת־ subs.f.sg.c - |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a werde die Gefangenschaft Moabs |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֥ית subs.f.sg.c am Ende |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a der Tage |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2008 הֵ֖נָּה advb Bis hierher |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c das Gericht |
| 4124 מֹואָֽב׃ ס nmpr.u.sg.a über Moab |