Interlineare Bibel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Das Wort |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a welches zu Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a dem Propheten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a geschah über die Philister |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֛רֶם subs.u.sg.c - |
| 5221 יַכֶּ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg schlug |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a ehe der Pharao |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5804 עַזָּֽה׃ ס nmpr.u.sg.a Gasa |
So spricht Jahwe: "Seht, aus dem Norden droht eine Flut. Das Wasser wird zum reißenden Strom. Es überschwemmt das Land und die Felder, die Städte und ihre Bewohner. Die Menschen schreien um Hilfe, im ganzen Land schreien sie laut,
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 4325 מַ֜יִם subs.m.pl.a Siehe, Wasser |
| 5927 עֹלִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a steigen |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹון֙ subs.f.sg.a von Norden her und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.a einem überschwemmenden Wildbach; und |
| 7857 שֹׁוטֵ֔ף adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7857 יִשְׁטְפוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a überschwemmen das Land |
| 9005 וּ conj - |
| 4393 מְלֹואָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a Städte |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹ֣שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c sie |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2199 זָֽעֲקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a es schreien die Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 3213 הֵילִ֕ל verbo.hif.perf.p3.m.sg heulen |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c seine Fülle, die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a alle Bewohner des Landes |
denn sie hören das Stampfen der Pferde, das Getöse der Wagen, das Rasseln der Räder. Da sehen sich die Väter nicht nach ihren Söhnen um, so hat die Angst sie gepackt
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֗ול subs.m.sg.c - |
| 8161 שַֽׁעֲטַת֙ subs.f.sg.c - |
| 6541 פַּרְסֹ֣ות subs.f.pl.c des Stampfens der Hufe |
| 47 אַבִּירָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner starken |
| 4480 מֵ prep - |
| 7494 רַ֣עַשׁ subs.m.sg.a Rosse |
| 9003 לְ prep - |
| 7393 רִכְבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dem Getöse seiner Wagen |
| 1995 הֲמֹ֖ון subs.m.sg.c - |
| 1534 גַּלְגִּלָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dem Gerassel seiner Räder |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6437 הִפְנ֤וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sehen sich nicht um |
| 1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a Väter |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a nach den Söhnen |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7510 רִפְיֹ֖ון subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדָֽיִם׃ subs.u.du.a vor Erschlaffung der Hände |
vor dem kommenden Tag, der alle Philister vernichtet, der für Tyrus und Sidon die letzten Helfer erschlägt. Denn Jahwe vernichtet die Philister, den Rest dieser Leute von Kreta.
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a wegen des Tages |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der da kommt |
| 9003 לִ prep - |
| 7703 שְׁדֹ֣וד verbo.qal.infc.u.u.u.a zerstört |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a um alle Philister |
| 9003 לְ prep - |
| 3772 הַכְרִ֤ית verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6865 צֹר֙ nmpr.u.sg.a zerstören und für Tyrus |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6721 צִידֹ֔ון nmpr.u.sg.a und Zidon |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 8300 שָׂרִ֣יד subs.m.sg.a - |
| 5826 עֹזֵ֑ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7703 שֹׁדֵ֤ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a zu vertilgen. Denn Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a Philister |
| 7611 שְׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.c die |
| 339 אִ֥י subs.m.sg.c den Überrest der Insel |
| 3731 כַפְתֹּֽור׃ nmpr.u.sg.a - |
Gaza hat sich kahl geschoren, und Aschkelon, die letzte Stadt der Ebene, ist ganz verstummt. Wie lange noch ritzt du dich vor Trauer wund?
| 935 בָּ֤אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg gekommen |
| 7144 קָרְחָה֙ subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5804 עַזָּ֔ה nmpr.u.sg.a Kahlheit ist über Gasa |
| 1820 נִדְמְתָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֖ון nmpr.u.sg.a vernichtet ist Askalon |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 6010 עִמְקָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֖י inrg - |
| 1413 תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס verbo.hit.impf.p2.f.sg lange willst du dich |
Weh, du Schwert Jahwes, wie lange noch willst du nicht rasten? Kehr zurück in deine Scheide, raste und bleib still!"
| 1945 הֹ֗וי intj Wehe |
| 2719 חֶ֚רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5704 עַד־ prep - |
| 575 אָ֖נָה inrg - |
| 3808 לֹ֣א nega lange willst du nicht |
| 8252 תִשְׁקֹ֑טִי verbo.qal.impf.p2.f.sg dich ruhig und still |
| 622 הֵאָֽסְפִי֙ verbo.nif.impv.p2.f.sg - |
| 413 אַל־ prep - |
| 8593 תַּעְרֵ֔ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg zurück in deine Scheide |
| 7280 הֵרָגְעִ֖י verbo.nif.impv.p2.f.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 1826 דֹֽמִּי׃ verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
Doch wie soll es ruhig bleiben? Denn Jahwe gab ihm den Befehl. Er hat es an die Küste bestellt und auch gegen die von Aschkelon.
| 349 אֵ֣יךְ inrg - |
| 8252 תִּשְׁקֹ֔טִי verbo.qal.impf.p2.f.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a rasten, da doch Jehova |
| 6680 צִוָּה־ verbo.piel.perf.p3.m.sg ihm geboten hat |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֛ון nmpr.u.sg.a Gegen Askalon |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2348 חֹ֥וף subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a das Gestade des Meeres |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 3259 יְעָדָֽהּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg hat er es bestellt |