Interlineare Bibel |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 5983 עַמֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Über die Kinder Ammon |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1121 בָנִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 369 אֵין֙ nega.m.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Hat denn Israel |
| 518 אִם־ conj - |
| 3423 יֹורֵ֖שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.a hat es keinen Erben |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4069 מַדּ֗וּעַ inrg - |
| 3423 יָרַ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg in Besitz |
| 4445 מַלְכָּם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1410 גָּ֔ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg warum wohnt sein Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg in dessen Städten |
| 3427 יָשָֽׁב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg Warum hat ihr |
Darum seht, es kommen Tage", spricht Jahwe, "da lasse ich den Kriegslärm dröhnen gegen Rabba in Ammon. Es soll zu einem Schutthaufen werden, und seine Tochterstädte gehören den Flammen. Dann wird Israel die beerben, die an sein Erbe wollten", spricht Jahwe.
| 3651 לָכֵ֡ן advb - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 3117 יָמִ֨ים subs.m.pl.a Darum siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֜ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c beerben, spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 8085 הִשְׁמַעְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg werde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7227 רַבַּ֨ת subs.f.sg.c - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c - |
| 5983 עַמֹּ֜ון nmpr.u.sg.a der Kinder Ammon |
| 8643 תְּרוּעַ֣ת subs.f.sg.c Kriegsgeschrei |
| 4421 מִלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8510 תֵ֣ל subs.m.sg.c - |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a Tochterstädte sollen mit Feuer |
| 3341 תִּצַּ֑תְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 יָרַ֧שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg seine Erben |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a verbrannt werden. Und Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3423 יֹרְשָׁ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Heule, Heschbon, denn verwüstet ist Ai. Schreit, ihr Töchter von Rabba, und zieht den Trauersack an! Rennt klagend in den Mauern umher, denn der König geht in die Gefangenschaft, die Priester und die Oberen dazu.
| 3213 הֵילִ֨ילִי verbo.hif.impv.p2.f.sg Heule |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֜ון nmpr.u.sg.a Hesbon |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7703 שֻׁדְּדָה־ verbo.pual.perf.p3.f.sg ist verwüstet |
| 5857 עַ֗י nmpr.u.sg.a denn Ai |
| 6817 צְעַקְנָה֮ verbo.qal.impv.p2.f.pl Schreiet |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c ihr Töchter |
| 7237 רַבָּה֒ nmpr.u.sg.a von Rabba |
| 2296 חֲגֹ֣רְנָה verbo.qal.impv.p2.f.pl gürtet |
| 8242 שַׂקִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5594 סְפֹ֕דְנָה verbo.qal.impv.p2.f.pl euch Sacktuch um; klaget |
| 9005 וְ conj - |
| 7751 הִתְשֹׁוטַ֖טְנָה verbo.hit.impv.p2.f.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1448 גְּדֵרֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4445 מַלְכָּם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1473 גֹּולָ֣ה subs.f.sg.a wird in die Gefangenschaft |
| 1980 יֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3548 כֹּהֲנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Fürsten |
| 3162 יַחְדָּֽיו׃ advb - |
Was rühmst du dich deiner fruchtbaren Täler, du abtrünnige Tochter? Du vertraust auf deine Schätze und sagst: "Wer kommt schon gegen mich an?"
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 1984 תִּתְהַֽלְלִי֙ verbo.hit.impf.p2.f.sg Was rühmst du |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 6010 עֲמָקִ֔ים subs.m.pl.a der Täler |
| 2100 זָ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6010 עִמְקֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Dein Tal |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.a Tochter |
| 9006 הַ art - |
| 7728 שֹּֽׁובֵבָ֑ה adjv.f.sg.a zerfließt, du abtrünnige |
| 9006 הַ conj - |
| 982 בֹּֽטְחָה֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a dich |
| 9001 בְּ prep - |
| 214 אֹ֣צְרֹתֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg die auf ihre Schätze |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg sollte an mich kommen |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
"Pass auf! Ich bringe Schrecken von allen Seiten über dich", spricht Jahwe, der Herr, der allmächtige Gott. "Ihr sollt vertrieben werden, und zwar jeder für sich. Niemand wird die Flüchtigen sammeln.
| 2009 הִנְנִי֩ intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֨יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a ihr |
| 5921 עָלַ֜יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 6343 פַּ֗חַד subs.m.sg.a und |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c allen deinen Umwohnern, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֧י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5439 סְבִיבָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg kommen von |
| 9005 וְ conj - |
| 5080 נִדַּחְתֶּם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a lasse Schrecken über dich |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg werden, ein jeder vor |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6908 מְקַבֵּ֖ץ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a sammeln |
| 9003 לַ prep - |
| 5074 נֹּדֵֽד׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a niemand wird die Flüchtigen |
Doch später wende ich das Schicksal der Ammoniter", spricht Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c - |
| 3651 כֵ֗ן advb - |
| 7725 אָשִׁ֛יב verbo.hif.impf.p1.u.sg wenden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7622 שְׁב֥וּת subs.f.sg.c - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c die Gefangenschaft der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Über Edom. So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Ist keine Weisheit mehr in Teman? Fällt den Klugen dort nichts mehr ein? Ist ihr Verstand denn verrostet?
| 9003 לֶ prep - |
| 123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Über Edom |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9004 הַ inrg - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a Ist keine Weisheit |
| 9001 בְּ prep - |
| 8487 תֵימָ֑ן nmpr.u.sg.a - |
| 6 אָבְדָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg mehr |
| 6098 עֵצָה֙ subs.f.sg.a der Rat |
| 4480 מִ prep - |
| 995 בָּנִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Teman? Ist den Verständigen |
| 5628 נִסְרְחָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 2451 חָכְמָתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl entschwunden, ist ihre Weisheit |
Flieht, kehrt um, verkriecht euch in die Höhlen, ihr Bewohner von Dedan! Jetzt rechne ich mit Esau ab und lasse sein Verhängnis über ihn kommen.
| 5127 נֻ֤סוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Fliehet |
| 6437 הָפְנוּ֙ verbo.hof.impv.p2.m.pl wendet um |
| 6009 הֶעְמִ֣יקוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֔בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a habe ich |
| 3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 1719 דְּדָ֑ן nmpr.u.sg.a euch, Bewohner von Dedan |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 343 אֵ֥יד subs.m.sg.c Verderben |
| 6215 עֵשָׂ֛ו nmpr.m.sg.a Denn Esaus |
| 935 הֵבֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg ihn gebracht |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c Zeit |
| 6485 פְּקַדְתִּֽיו׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg über |
Wenn Winzer über dich kommen, lassen sie nichts für die Nachlese übrig; sind es Diebe in der Nacht, zerstören sie nach Herzenslust.
| 518 אִם־ conj - |
| 1219 בֹּֽצְרִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Winzer über dich kommen |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7604 יַשְׁאִ֖רוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl übriglassen |
| 5955 עֹֽולֵלֹ֑ות subs.f.pl.a werden sie keine Nachlese |
| 518 אִם־ conj - |
| 1590 גַּנָּבִ֥ים subs.m.pl.a wenn Diebe |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לַּ֖יְלָה subs.m.sg.a in der Nacht |
| 7843 הִשְׁחִ֥יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl so verderben |
| 1767 דַיָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl so |
Denn ich holte Esau aus dem Versteck, ich gab seine Schlupfwinkel preis; er kann sich nicht mehr verstecken. Vernichtet wird seine Nachkommenschaft, auch Brüder und Nachbarn gibt es nicht mehr.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 2834 חָשַׂ֣פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg entblößt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6215 עֵשָׂ֗ו nmpr.m.sg.a ich, ich habe Esau |
| 1540 גִּלֵּ֨יתִי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg habe seine Verstecke aufgedeckt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4565 מִסְתָּרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2247 נֶחְבָּ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יוּכָ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg sich verbergen, so kann |
| 7703 שֻׁדַּ֥ד verbo.pual.perf.p3.m.sg er es nicht. Zerstört |
| 2233 זַרְעֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sind seine Nachkommen |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Brüder |
| 9005 וּ conj - |
| 7934 שְׁכֵנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Nachbarn |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינֶֽנּוּ׃ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Überlass mir deine Waisen, ich sorge für sie; deine Witwen können mir vertrauen!"
| 5800 עָזְבָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg werde sie |
| 3490 יְתֹמֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Verlasse deine Waisen |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 2421 אֲחַיֶּ֑ה verbo.piel.impf.p1.u.sg am Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 490 אַלְמְנֹתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg erhalten; und deine Witwen |
| 5921 עָלַ֥י prep - |
| 982 תִּבְטָֽחוּ׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.pl ich |
Denn so spricht Jahwe: "Seht! Die nicht verurteilt waren, mussten den Becher austrinken. Und da solltest ausgerechnet du verschont bleiben? Nein, du kommst nicht ungestraft davon, du musst ihn leeren!
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und du |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Denn so spricht Jehova |
| 2009 הִ֠נֵּה intj - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֜ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl deren Urteil es nicht |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu trinken |
| 9006 הַ art - |
| 3563 כֹּוס֙ subs.f.sg.a war, den Becher |
| 8354 שָׁתֹ֣ו advb.qal.infa.u.u.u.a die müssen ihn trinken |
| 8354 יִשְׁתּ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollst du ihn trinken |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 5352 נָקֹ֖ה advb.qal.infa.u.u.u.a solltest |
| 5352 תִּנָּקֶ֑ה verbo.nif.impf.p2.m.sg der sein |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5352 תִנָּקֶ֔ה verbo.nif.impf.p2.m.sg bliebe? Du wirst nicht |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 8354 שָׁתֹ֖ה advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 8354 תִּשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
Denn ich habe bei mir selbst geschworen", spricht Jahwe, "dass Bozra zu einem Bild des Grauens werden soll, zum Gegenstand des Spotts, zum Inbegriff der Verwüstung, zum Anlass eines Fluchs, zum ewigen Trümmerhaufen."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9001 בִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7650 נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg Denn ich habe |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c bei mir geschworen, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֧ה subs.f.sg.a zum Hohne, zur Verwüstung |
| 9003 לְ prep - |
| 2781 חֶרְפָּ֛ה subs.f.sg.a und |
| 9003 לְ prep - |
| 2721 חֹ֥רֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7045 קְלָלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 1224 בָצְרָ֑ה nmpr.u.sg.a daß Bozra |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֶ֥יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg alle seine Städte |
| 1961 תִהְיֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבֹ֥ות subs.f.pl.c Fluche werden soll, und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a zu ewigen |
Ich erhielt die Botschaft von Jahwe: Ein Bote ist zu den Völkern gesandt: "Sammelt euch und zieht gegen Edom, tretet an zum Kampf!"
| 8052 שְׁמוּעָ֤ה subs.f.sg.a - |
| 8085 שָׁמַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ich vernommen von Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 6735 צִ֖יר subs.m.sg.a und ein Bote |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a euch |
| 7971 שָׁל֑וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a unter die Nationen gesandt |
| 6908 הִֽתְקַבְּצוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl Versammelt |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בֹ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 ק֖וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Eine Kunde habe |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a euch auf zum Kriege |
"Ja, ich mache dich klein unter den Völkern, lasse dich von den Menschen verachten!
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 6996 קָטֹ֛ן adjv.m.sg.a ich habe dich klein |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gemacht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 959 בָּז֖וּי adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a unter den Nationen, verachtet |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a unter den Menschen |
Deine Furcht erweckende Macht und dein Übermut verführten dich. Ja, du wohnst in Felsenklüften, hältst die hohen Berge besetzt. Und baust du dein Nest so hoch wie der Adler, ich stürze dich dennoch hinab!", spricht Jahwe.
| 8606 תִּֽפְלַצְתְּךָ֞ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 5377 הִשִּׁ֤יא verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֹתָךְ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2087 זְדֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der Übermut deines Herzens |
| 7931 שֹֽׁכְנִי֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.c wohnst |
| 9001 בְּ prep - |
| 2288 חַגְוֵ֣י subs.m.pl.c der du in Felsenklüften |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a - |
| 8610 תֹּפְשִׂ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.c ich |
| 4791 מְרֹ֣ום subs.m.sg.c hoch |
| 1389 גִּבְעָ֑ה subs.f.sg.a den Gipfel des Hügels |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1361 תַגְבִּ֤יהַ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 5404 נֶּ֨שֶׁר֙ subs.m.sg.a baust wie der Adler |
| 7064 קִנֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Wenn du dein Nest |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֥ם advb - |
| 3381 אֹֽורִידְךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg inne hast |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c von dort hinabstürzen, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Edom wird zu einem Ort des Grauens werden. Wer an ihm vorüberzieht, erschrickt und schüttelt über seine Wunden den Kopf.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֑ה subs.f.sg.a Und |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a über |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8074 יִשֹּׁ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg soll zum Entsetzen werden |
| 9005 וְ conj - |
| 8319 יִשְׁרֹ֖ק verbo.qal.impf.p3.m.sg sich entsetzen und zischen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4347 מַכֹּותֶֽהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg alle seine Plagen |
Wie nach dem Untergang von Sodom und Gomorra und ihren Nachbarstädten", spricht Jahwe, "wird niemand mehr in Edom wohnen. Kein Mensch wird sich dort aufhalten.
| 9002 כְּֽ prep - |
| 4114 מַהְפֵּכַ֞ת subs.f.sg.c Gleich |
| 5467 סְדֹ֧ם nmpr.u.sg.a der Umkehrung von Sodom |
| 9005 וַ conj - |
| 6017 עֲמֹרָ֛ה nmpr.u.sg.a und Gomorra |
| 9005 וּ conj - |
| 7934 שְׁכֵנֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihrer Nachbarn |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg daselbst wohnen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a wird niemand |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1481 יָג֥וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a und kein Menschenkind |
Seht, wie ein Löwe komme ich aus dem Jordandickicht zum immergrünen Weideplatz. Ich jage sie plötzlich davon und setze meinen Erwählten dort ein. Denn wer ist mir gleich und wer lädt mich vor Gericht? Und welcher Hirt könnte sich mir widersetzen?"
| 2009 הִ֠נֵּה intj - |
| 9002 כְּ prep - |
| 738 אַרְיֵ֞ה subs.m.sg.a wie ein Löwe |
| 5927 יַעֲלֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg steigt herauf |
| 4480 מִ prep - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c der Pracht |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּן֮ nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5116 נְוֵ֣ה subs.m.sg.c - |
| 386 אֵיתָן֒ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7280 אַרְגִּ֤יעָה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 7323 אֲרִיצֶ֨נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Siehe, er |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 977 בָח֖וּר subs.qal.ptcp.u.m.sg.a Wohnstätte; denn ich werde |
| 413 אֵלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 6485 אֶפְקֹ֑ד verbo.qal.impf.p1.u.sg über |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3644 כָמֹ֨ונִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 3259 יֹעִידֶ֔נִּי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg den, der auserkoren ist |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 7462 רֹעֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a wer ist der Hirt |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5975 יַעֲמֹ֖ד verbo.qal.impf.p3.m.sg der vor mir bestehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ ס subs.m.pl.a von |
Darum hört, was Jahwe über Edom beschlossen hat, was er über die Bewohner von Teman denkt: Wie eine Herde schleppt man sie fort, selbst die Kinder und die Schwachen. Ihr eigenes Land ist entsetzt über sie.
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl welchen er beschlossen hat |
| 6098 עֲצַת־ subs.f.sg.c und |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a höret den Ratschluß Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3289 יָעַץ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihre Trift wird sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a über Edom |
| 9005 וּ conj - |
| 4284 מַ֨חְשְׁבֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Gedanken |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2803 חָשַׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Teman: Wahrlich, man wird |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c sie |
| 8487 תֵימָ֑ן nmpr.u.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5498 יִסְחָבוּם֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 6810 צְעִירֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a die Geringen der Herde |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8074 יַשִּׁ֛ים verbo.hif.impf.p3.m.sg über sie entsetzen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5116 נְוֵהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Vom Dröhnen ihres Falls erbebt die Erde. Noch am Schilfmeer hört man ihr Geschrei.
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֣ול subs.m.sg.c Geschrei |
| 5307 נִפְלָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ihres Falles erbebt die |
| 7493 רָעֲשָׁ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg am Schilfmeere wird |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a Erde |
| 6818 צְעָקָ֕ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 ס֖וּף subs.m.sg.a - |
| 8085 נִשְׁמַ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 6963 קֹולָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sein Schall |
Seht! Wie ein Adler schießt er heran, breitet seine Flügel gegen Bozra aus. Und tapfere Männer bekommen Angst an jenem Tag wie eine Frau in den Wehen.
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 9002 כַ prep - |
| 5404 נֶּ֨שֶׁר֙ subs.m.sg.a Siehe, wie der Adler |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg zieht er herauf |
| 9005 וְ conj - |
| 1675 יִדְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg und fliegt |
| 9005 וְ conj - |
| 6566 יִפְרֹ֥שׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg und breitet |
| 3671 כְּנָפָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Flügel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1224 בָּצְרָ֑ה nmpr.u.sg.a aus über Bozra |
| 9005 וְֽ֠ conj - |
| 1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לֵ֞ב subs.m.sg.c und das Herz |
| 1368 גִּבֹּורֵ֤י subs.m.pl.c der Helden |
| 123 אֱדֹום֙ nmpr.u.sg.a Edoms |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a wird an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c sein wie das Herz |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a eines Weibes |
| 3334 מְצֵרָֽה׃ ס adjv.hif.ptca.u.f.sg.a - |
Über Damaskus. "Bestürzt sind Hamat und Arpad. Sie erhielten eine schlimme Nachricht, und sie vergehen vor Angst. Auch an der Küste ist man sehr besorgt. Niemand kommt mehr zur Ruhe.
| 9003 לְ prep - |
| 1834 דַמֶּ֗שֶׂק nmpr.u.sg.a Über Damaskus |
| 954 בֹּ֤ושָֽׁה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2574 חֲמָת֙ nmpr.u.sg.a Beschämt sind Hamath |
| 9005 וְ conj - |
| 774 אַרְפָּ֔ד nmpr.u.sg.a und Arpad |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 8052 שְׁמֻעָ֥ה subs.f.sg.a man nicht |
| 7451 רָעָ֛ה adjv.f.sg.a sie haben eine böse |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4127 נָמֹ֑גוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a sie verzagen. Am Meere |
| 1674 דְּאָגָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 8252 הַשְׁקֵ֖ט verbo.hif.infa.u.u.u.a ist Bangigkeit, ruhen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יוּכָֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg kann |
Damaskus ist mutlos geworden, es wendet sich zur Flucht. Panik ist in der Stadt. Von Angst und Wehen sind sie gepackt wie eine gebärende Frau.
| 7503 רָפְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ist |
| 1834 דַמֶּ֛שֶׂק nmpr.u.sg.a Damaskus |
| 6437 הִפְנְתָ֥ה verbo.hif.perf.p3.f.sg hat sich umgewandt, um |
| 9003 לָ prep - |
| 5127 נ֖וּס verbo.qal.infc.u.u.u.a zu fliehen |
| 9005 וְ conj - |
| 7374 רֶ֣טֶט׀ subs.m.sg.a - |
| 2388 הֶחֱזִ֑יקָה verbo.hif.perf.p3.f.sg Schrecken hat es ergriffen |
| 6869 צָרָ֧ה subs.f.sg.a Angst |
| 9005 וַ conj - |
| 2256 חֲבָלִ֛ים subs.m.pl.a und Wehen |
| 270 אֲחָזַ֖תָּה verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵדָֽה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
Man hätte sie verlassen sollen, die Stadt des Ruhmes, die Burg meiner Freude.
| 349 אֵ֥יךְ inrg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5800 עֻזְּבָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg daß sie nicht verlassen |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ist, die Stadt |
| 8416 תְּהִלָּ֑ת subs.f.sg.a - |
| 7151 קִרְיַ֖ת subs.f.sg.c des Ruhmes, die Stadt |
| 4885 מְשֹׂושִֽׂי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Freude |
Darum werden ihre jungen Männer auf ihren Plätzen fallen. Alle Krieger kommen um an jenem Tag", spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
| 3651 לָכֵ֛ן advb - |
| 5307 יִפְּל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 970 בַחוּרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Darum werden ihre Jünglinge |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg auf ihren Straßen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֤ה subs.f.sg.a - |
| 1826 יִדַּ֨מּוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl umkommen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
"Ich lege ein Feuer an die Mauern von Damaskus; es frisst die Paläste Ben-Hadads."
| 9005 וְ conj - |
| 3341 הִצַּ֥תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg anzünden |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a ich werde ein Feuer |
| 9001 בְּ prep - |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c in den Mauern |
| 1834 דַּמָּ֑שֶׂק nmpr.u.sg.a von Damaskus |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg Ben-Hadads verzehren |
| 759 אַרְמְנֹ֥ות subs.m.pl.c es wird die Paläste |
| 1130 בֶּן־הֲדָֽד׃ ס nmpr.m.sg.a - |
Über die Beduinen von Kedar und die Königreiche von Hazor, die König Nebukadnezzar von Babylon schlug. So spricht Jahwe: "Auf, zieht gegen Kedar! Bezwingt die Beduinen im Osten!"
| 9003 לְ prep - |
| 6938 קֵדָ֣ר׀ nmpr.u.sg.a Über Kedar |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c über die Königreiche |
| 2674 חָצֹ֗ור nmpr.u.sg.a Hazors |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5221 הִכָּה֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg schlug |
| 5019 נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c welche Nebukadrezar, der König |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6965 ק֚וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Machet euch auf |
| 5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ziehet hinauf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6938 קֵדָ֔ר nmpr.u.sg.a wider Kedar |
| 9005 וְ conj - |
| 7703 שָׁדְד֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c und zerstöret die Kinder |
| 6924 קֶֽדֶם׃ subs.m.sg.a und |
Man raubt ihre Zelte und Herden, ihre Decken und den Hausrat. Auch ihre Kamele nimmt man mit und ruft dabei: "Schrecken überall!"
| 168 אָהֳלֵיהֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹאנָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Kleinvieh |
| 3947 יִקָּ֔חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie nehmen |
| 3407 יְרִיעֹותֵיהֶ֧ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl alle ihre Geräte |
| 9005 וּ conj - |
| 1581 גְמַלֵּיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Kamele |
| 5375 יִשְׂא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ihre Zelte und |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4032 מָגֹ֖ור subs.m.sg.a über sie ausrufen: Schrecken |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִֽיב׃ subs.u.sg.a ihre Zeltbehänge und |
"Flieht! Bringt euch schnell in Sicherheit! Haltet euch in Höhlen versteckt, Bewohner von Hazor", spricht Jahwe. "Denn König Nebukadnezzar von Babylon hat es auf euch abgesehen. Sein Plan gegen euch steht fest!"
| 5127 נֻסוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl Fliehet |
| 5110 נֻּ֨דוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3966 מְאֹ֜ד advb.m.sg.a - |
| 6009 הֶעְמִ֧יקוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֛בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a flüchtet schnell, verkriechet |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 2674 חָצֹ֖ור nmpr.u.sg.a Bewohner von Hazor |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3289 יָעַ֨ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 5921 עֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c denn Nebukadrezar, der König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 6098 עֵצָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2803 חָשַׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg euch |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4284 מַחֲשָׁבָֽה׃ subs.f.sg.a einen Ratschluß wider euch |
Denn Jahwe hat gesprochen: "Auf, zieht gegen das sorglose Volk, das in Sicherheit wohnt! Es lebt allein und hat weder Tor noch Riegel.
| 6965 ק֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl auf |
| 5927 עֲל֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ziehet hinauf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a Machet euch |
| 7961 שְׁלֵ֛יו adjv.m.sg.a - |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sie wohnen |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֖טַח subs.m.sg.a Nation, die in Sicherheit |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1817 דְלָתַ֧יִם subs.f.du.a Sie hat weder Tore |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1280 בְרִ֛יחַ subs.m.sg.a noch Riegel |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 910 בָּדָ֥ד advb.m.sg.a allein |
| 7931 יִשְׁכֹּֽנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl wohnt |
Nun werden ihre Kamele zur Beute, und alle ihre Herden werden geraubt. Ich werde die mit den gestutzten Schläfenlocken in alle Himmelsrichtungen zerstreuen und lasse von allen Seiten her das Verderben über sie kommen.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1581 גְמַלֵּיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und ihre Kamele |
| 9003 לָ prep - |
| 957 בַ֗ז subs.m.sg.a zur Beute |
| 9005 וַ conj - |
| 1995 הֲמֹ֤ון subs.m.sg.c Raube und die Menge |
| 4735 מִקְנֵיהֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Herden |
| 9003 לְ prep - |
| 7998 שָׁלָ֔ל subs.m.sg.a werden |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרִתִ֥ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl allen Winden hin zerstreuen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a und ich |
| 7112 קְצוּצֵ֣י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c - |
| 6285 פֵאָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5676 עֲבָרָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bringen von allen Seiten |
| 935 אָבִ֥יא verbo.hif.impf.p1.u.sg und werde ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 343 אֵידָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Verderben |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c her, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
In Hazor werden dann nur noch Schakale leben, es wird für immer eine Wüste sein. Niemand wird sich mehr dort niederlassen, und kein Mensch wird dort wohnen bleiben."
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2674 חָצֹ֜ור nmpr.u.sg.a Hazor |
| 9003 לִ prep - |
| 4583 מְעֹ֥ון subs.m.sg.c wird zur Wohnung |
| 8565 תַּנִּ֛ים subs.m.pl.a - |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a werden, zur Wüste |
| 5704 עַד־ prep Und |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a in Ewigkeit |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg wird daselbst wohnen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a niemand |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1481 יָג֥וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָֽם׃ ס subs.m.sg.a und kein Menschenkind |
Es war am Anfang der Regierungszeit des Königs Zidkija von Juda, als Jeremia ein Wort Jahwes gegen Elam empfing.
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Das Wort |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a welches zu Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a dem Propheten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5867 עֵילָ֑ם nmpr.u.sg.a geschah über Elam |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֗ית subs.f.sg.c im Anfang |
| 4438 מַלְכ֛וּת subs.f.sg.c - |
| 6667 צִדְקִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a der Regierung Zedekias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Passt auf! Ich zerbreche Elams Bogen, seine stärkste Waffe.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7665 שֹׁבֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.c ich zerbreche den Bogen |
| 5867 עֵילָ֑ם nmpr.u.sg.a Elams |
| 7225 רֵאשִׁ֖ית subs.f.sg.c seine vornehmste |
| 1369 גְּבוּרָתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Stärke |
Aus allen Himmelsrichtungen lasse ich Stürme gegen Elam los und zerstreue es in alle Winde. Dann wird es kein Volk mehr geben, in dem man nicht auf versprengte Elamiter stößt.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5867 עֵילָ֜ם nmpr.u.sg.a her über Elam |
| 702 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.a die vier |
| 7307 רוּחֹ֗ות subs.f.pl.a Und ich |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 702 אַרְבַּע֙ subs.u.sg.c von den vier |
| 7098 קְצֹ֣ות subs.f.pl.c Enden |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵ֣רִתִ֔ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl diesen Winden hin zerstreuen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7307 רֻחֹ֣ות subs.f.pl.a Winde |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֔וי subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 5080 נִדְּחֵ֥י subs.nif.ptca.u.m.pl.c werde |
| 5867 עֵילָֽם׃ nmpr.u.sg.a wohin nicht Vertriebene Elams |
Ich werde Elam vor seinen Todfeinden mutlos machen und bringe Unheil über sie, meinen glühenden Zorn", spricht Jahwe. "Ich verfolge sie mit dem Schwert, bis sie vernichtet sind.
| 9005 וְ conj - |
| 2865 הַחְתַּתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg verzagt machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5867 עֵ֠ילָם nmpr.u.sg.a Und ich werde Elam |
| 9003 ל prep - |
| 6440 פְנֵ֨י subs.m.pl.c vor |
| 341 אֹיְבֵיהֶ֜ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Feinden |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c und vor |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c über sie |
| 5315 נַפְשָׁ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihrem Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֧ם׀ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a trachten, und werde Unglück |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die Glut meines Zornes |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg hinter ihnen her senden |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl denen, welche nach |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a ich werde das Schwert |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 3615 כַּלֹּותִ֖י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Ich werde den König und seine Oberen von dort verschwinden lassen und meinen eigenen Thron errichten", spricht Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 3678 כִסְאִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meinen Thron |
| 9001 בְּ prep - |
| 5867 עֵילָ֑ם nmpr.u.sg.a in Elam |
| 9005 וְ conj - |
| 6 הַאֲבַדְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg daraus vertilgen |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֛ם advb - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a aufstellen und werde König |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרִ֖ים subs.m.pl.a und Fürsten |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Doch am Ende der bestimmten Zeit wende ich das Schicksal Elams", spricht Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c wird geschehen am Ende |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a der Tage |
| 7725 אָשִׁ֛יב verbo.hif.impf.p1.u.sg da werde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7622 שְׁב֥וּת subs.f.sg.c - |
| 5867 עֵילָ֖ם nmpr.u.sg.a ich die Gefangenschaft Elams |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |