Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 47

Noch bevor der Pharao Gaza angriff, empfing der Prophet Jeremia eine Botschaft für die Philister.

834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
Das Wort
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
3414
יִרְמְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
welches zu Jeremia
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
dem Propheten
413
אֶל־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
geschah über die Philister
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֛רֶם
subs.u.sg.c
-
5221
יַכֶּ֥ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
schlug
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
ehe der Pharao
853
אֶת־
prep
-
5804
עַזָּֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
Gasa


So spricht Jahwe: "Seht, aus dem Norden droht eine Flut. Das Wasser wird zum reißenden Strom. Es überschwemmt das Land und die Felder, die Städte und ihre Bewohner. Die Menschen schreien um Hilfe, im ganzen Land schreien sie laut, (NeU)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
2009
הִנֵּה־
intj
-
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
Siehe, Wasser
5927
עֹלִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
steigen
4480
מִ
prep
-
6828
צָּפֹון֙
subs.f.sg.a
von Norden her und
9005
וְ
conj
-
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.a
einem überschwemmenden Wildbach; und
7857
שֹׁוטֵ֔ף
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7857
יִשְׁטְפוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
überschwemmen das Land
9005
וּ
conj
-
4393
מְלֹואָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
Städte
9005
וְ
conj
-
3427
יֹ֣שְׁבֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
sie
9001
בָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2199
זָֽעֲקוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
es schreien die Menschen
9005
וְ
conj
-
3213
הֵילִ֕ל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
heulen
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
3427
יֹושֵׁ֥ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
seine Fülle, die
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
alle Bewohner des Landes


denn sie hören das Stampfen der Pferde, das Getöse der Wagen, das Rasseln der Räder. Da sehen sich die Väter nicht nach ihren Söhnen um, so hat die Angst sie gepackt (NeU)

4480
מִ
prep
-
6963
קֹּ֗ול
subs.m.sg.c
-
8161
שַֽׁעֲטַת֙
subs.f.sg.c
-
6541
פַּרְסֹ֣ות
subs.f.pl.c
des Stampfens der Hufe
47
אַבִּירָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner starken
4480
מֵ
prep
-
7494
רַ֣עַשׁ
subs.m.sg.a
Rosse
9003
לְ
prep
-
7393
רִכְבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dem Getöse seiner Wagen
1995
הֲמֹ֖ון
subs.m.sg.c
-
1534
גַּלְגִּלָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
dem Gerassel seiner Räder
3808
לֹֽא־
nega
-
6437
הִפְנ֤וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sehen sich nicht um
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
Väter
413
אֶל־
prep
-
1121
בָּנִ֔ים
subs.m.pl.a
nach den Söhnen
4480
מֵֽ
prep
-
7510
רִפְיֹ֖ון
subs.m.sg.c
-
3027
יָדָֽיִם׃
subs.u.du.a
vor Erschlaffung der Hände


vor dem kommenden Tag, der alle Philister vernichtet, der für Tyrus und Sidon die letzten Helfer erschlägt. Denn Jahwe vernichtet die Philister, den Rest dieser Leute von Kreta. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
wegen des Tages
9006
הַ
conj
-
935
בָּא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der da kommt
9003
לִ
prep
-
7703
שְׁדֹ֣וד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zerstört
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
um alle Philister
9003
לְ
prep
-
3772
הַכְרִ֤ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
6865
צֹר֙
nmpr.u.sg.a
zerstören und für Tyrus
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6721
צִידֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
und Zidon
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
8300
שָׂרִ֣יד
subs.m.sg.a
-
5826
עֹזֵ֑ר
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
7703
שֹׁדֵ֤ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
zu vertilgen. Denn Jehova
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Philister
7611
שְׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.c
die
339
אִ֥י
subs.m.sg.c
den Überrest der Insel
3731
כַפְתֹּֽור׃
nmpr.u.sg.a
-


Gaza hat sich kahl geschoren, und Aschkelon, die letzte Stadt der Ebene, ist ganz verstummt. Wie lange noch ritzt du dich vor Trauer wund? (NeU)

935
בָּ֤אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
gekommen
7144
קָרְחָה֙
subs.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
5804
עַזָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
Kahlheit ist über Gasa
1820
נִדְמְתָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-
831
אַשְׁקְלֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
vernichtet ist Askalon
7611
שְׁאֵרִ֣ית
subs.f.sg.c
-
6010
עִמְקָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַ֖י
inrg
-
1413
תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס
verbo.hit.impf.p2.f.sg
lange willst du dich


Weh, du Schwert Jahwes, wie lange noch willst du nicht rasten? Kehr zurück in deine Scheide, raste und bleib still!" (NeU)

1945
הֹ֗וי
intj
Wehe
2719
חֶ֚רֶב
subs.f.sg.a
Schwert
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5704
עַד־
prep
-
575
אָ֖נָה
inrg
-
3808
לֹ֣א
nega
lange willst du nicht
8252
תִשְׁקֹ֑טִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
dich ruhig und still
622
הֵאָֽסְפִי֙
verbo.nif.impv.p2.f.sg
-
413
אַל־
prep
-
8593
תַּעְרֵ֔ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
zurück in deine Scheide
7280
הֵרָגְעִ֖י
verbo.nif.impv.p2.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
1826
דֹֽמִּי׃
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-


Doch wie soll es ruhig bleiben? Denn Jahwe gab ihm den Befehl. Er hat es an die Küste bestellt und auch gegen die von Aschkelon. (NeU)

349
אֵ֣יךְ
inrg
-
8252
תִּשְׁקֹ֔טִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
rasten, da doch Jehova
6680
צִוָּה־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ihm geboten hat
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֶֽל־
prep
-
831
אַשְׁקְלֹ֛ון
nmpr.u.sg.a
Gegen Askalon
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
2348
חֹ֥וף
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
das Gestade des Meeres
8033
שָׁ֥ם
advb
-
3259
יְעָדָֽהּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
hat er es bestellt