Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a geschah in demselben Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁית֙ subs.f.sg.c im Anfang |
| 4467 מַמְלֶ֨כֶת֙ subs.f.sg.c - |
| 6667 צִדְקִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a der Regierung Zedekias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הָֽ art - |
| 7243 רְבִעִ֔ית adjv.f.sg.a im vierten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֑י adjv.m.sg.a im fünften |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 413 אֵלַ֡י prep - |
| 2608 חֲנַנְיָה֩ nmpr.m.sg.a zu mir Hananja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5809 עַזּ֨וּר nmpr.m.sg.a Assurs |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1391 גִּבְעֹון֙ nmpr.u.sg.a der von Gibeon |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c war, im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und alles Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a da sprach |
"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon. (NeU)
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sagte |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a So spricht |
| 7665 שָׁבַ֞רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.c Ich zerbreche das Joch |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
In zwei Jahren werde ich alle Gegenstände aus dem Haus Jahwes, die König Nebukadnezzar weggenommen und nach Babylonien gebracht hat, an diesen Ort zurückbringen. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹ֣וד׀ subs.m.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a weggenommen und |
| 3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a Binnen zwei |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 7725 מֵשִׁיב֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Jahren werde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c ich alle Geräte |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3947 לָקַ֜ח verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 5019 נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר nmpr.m.sg.a zurückbringen, welche Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a von diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl gebracht |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a nach Babel |
Auch König Jechonja Ben-Jojakim und alle anderen, die aus Juda nach Babylonien verschleppt worden sind, bringe ich an diesen Ort zurück', spricht Jahwe, 'denn ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon.'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3204 יְכָנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Und Jekonja, den Sohn |
| 3079 יְהֹויָקִ֣ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְ֠הוּדָה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1546 גָּל֨וּת subs.f.sg.c die |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a alle Weggeführten von Juda |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 894 בָּבֶ֗לָה nmpr.u.sg.a nach Babel |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7725 מֵשִׁ֛יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a sind, werde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a ich an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zurückbringen, spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7665 אֶשְׁבֹּ֔ר verbo.qal.impf.p1.u.sg zerbrechen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.c ich werde das Joch |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
Da sagte der Prophet Jeremia öffentlich vor den Priestern und dem Volk, das sich im Haus Jahwes befand, zu dem Propheten Hananja: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֤י subs.f.du.c vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a der Priester |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c und vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a alles Volkes |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a stand |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c das im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
"Amen! Ich wünschte, Jahwe würde das tun! Er lasse deine Worte in Erfüllung gehen und bringe die Gegenstände aus dem Haus Jahwes und alle nach Babylonien Verschleppten an diesen Ort zurück! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 543 אָמֵ֕ן intj Amen |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Jehova tue |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 6965 יָקֵ֤ם verbo.hif.impf.p3.m.sg also! Jehova bestätige |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5012 נִבֵּ֗אתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg geweissagt hast, daß er |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֞יב verbo.hif.infc.u.u.u.c die du |
| 3627 כְּלֵ֤י subs.m.pl.c die Geräte |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a alle Weggeführten von Babel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Aber jetzt höre, was ich vor dir und dem ganzen Volk zu sagen habe: (NeU)
| 389 אַךְ־ advb - |
| 8085 שְׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nur höre |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a doch dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1696 דֹּבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a rede |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ich vor deinen Ohren |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֵ֖י subs.f.du.c und vor den Ohren |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a alles Volkes |
Die Propheten, die vor mir und dir seit ältesten Zeiten aufgetreten sind, sagten vielen Ländern und großen Reichen Krieg, Unheil und Pest voraus. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a Die Propheten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָי֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֛י subs.m.pl.a welche von |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg geweissagt von |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a alters her |
| 9005 וַ conj - |
| 5012 יִּנָּ֨בְא֜וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl dir gewesen sind, sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֤ות subs.f.pl.a Länder |
| 7227 רַבֹּות֙ adjv.f.pl.a haben auch über viele |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4467 מַמְלָכֹ֣ות subs.f.pl.a Königreiche |
| 1419 גְּדֹלֹ֔ות adjv.f.pl.a und über große |
| 9003 לְ prep - |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a Krieg |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a und von Unglück |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1698 דָֽבֶר׃ subs.m.sg.a - |
Der Prophet, der Frieden ankündigt, wird erst dann als echter Prophet erkannt, wenn sein Wort eintrifft. Erst daran erweist sich, dass Jahwe ihn wirklich gesandt hat." (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֕יא subs.m.sg.a Der Prophet |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5012 יִנָּבֵ֖א verbo.nif.impf.p3.m.sg hat |
| 9003 לְ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a der von Frieden |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c in |
| 1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c wird, wenn das Wort |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 3045 יִוָּדַע֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg erkannt |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a eintrifft, als der Prophet |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שְׁלָחֹ֥ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg gesandt |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a werden, welchen Jehova |
| 9001 בֶּ prep - |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a Wahrheit |
Da nahm der Prophet Hananja das Joch vom Hals des Propheten Jeremia ab und zerbrach es. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 2608 חֲנַנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a der Prophet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4133 מֹּוטָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֕ל prep - |
| 6677 צַוַּ֖אר subs.m.sg.c die Jochstäbe vom Halse |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7665 יִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und zerbrach |
Dann erklärte er vor allen Leuten: "So spricht Jahwe: 'Ebenso werde ich in zwei Jahren das Joch des Königs Nebukadnezzar von Babylon den Völkern vom Hals nehmen und zerbrechen.'" Daraufhin ging der Prophet Jeremia weg. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg redete |
| 2608 חֲנַנְיָה֩ nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֨י subs.f.du.c vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a alles Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3541 כֹּה֮ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3602 כָּ֣כָה advb - |
| 7665 אֶשְׁבֹּ֞ר verbo.qal.impf.p1.u.sg zerbrechen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֣ל׀ subs.m.sg.c Joch |
| 5019 נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezars |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹוד֙ subs.m.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a Und |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a werde ich binnen zwei |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֕ל־ prep - |
| 6677 צַוַּ֖אר subs.m.sg.c vom Halse |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a Jahren das |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3414 יִרְמְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a Nationen. Und der Prophet |
| 9003 לְ prep - |
| 1870 דַרְכֹּֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seines Weges |
Einige Zeit nachdem Hananja das Joch vom Hals Jeremias genommen und zerbrochen hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Und das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֑ה nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 310 אַ֠חֲרֵי prep.m.pl.c nachdem |
| 7665 שְׁבֹ֞ור verbo.qal.infc.u.u.u.c zerbrochen |
| 2608 חֲנַנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a der Prophet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4133 מֹּוטָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֗ל prep - |
| 6677 צַוַּ֛אר subs.m.sg.c die Jochstäbe vom Halse |
| 3414 יִרְמְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
"Geh und sage zu Hananja: 'So spricht Jahwe: Ein Joch aus Holz hast du zerbrochen, doch dafür kommt ein Joch aus Eisen. (NeU)
| 1980 הָלֹוךְ֩ verbo.qal.infa.u.u.u.a Jochstäbe hast |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg Geh und sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֜ה nmpr.m.sg.a zu Hananja |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sage |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg du |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a So spricht Jehova |
| 4133 מֹוטֹ֥ת subs.f.pl.c - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a Hölzerne |
| 7665 שָׁבָ֑רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg zerbrochen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Jochstäbe gemacht |
| 8478 תַחְתֵּיהֶ֖ן prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl - |
| 4133 מֹטֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a an ihrer Statt eiserne |
Denn so spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Ein eisernes Joch habe ich auf den Nacken dieser Völker gelegt; sie müssen König Nebukadnezzar von Babylon dienen. Selbst die wilden Tiere gebe ich ihm.'" (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a Nationen gelegt, damit sie |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Heerscharen, der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5923 עֹ֣ל subs.m.sg.c Joch |
| 1270 בַּרְזֶ֡ל subs.m.sg.a Ein eisernes |
| 5414 נָתַ֜תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6677 צַוַּ֣אר׀ subs.m.sg.c ich auf den Hals |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 5647 עֲבֹ֛ד verb.qal.infc.u.u.u.a dienen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5019 נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבָדֻ֑הוּ verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg werden ihm dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c und auch die Tiere |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich ihm gegeben |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jeremia sagte außerdem zum Propheten Hananja: "Hör gut zu, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt. Du hast das Volk auf eine Lüge vertrauen lassen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֧ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֛יא subs.m.sg.a Und der Prophet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 8085 שְׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg hat |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 2608 חֲנַנְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Höre doch, Hananja |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7971 שְׁלָחֲךָ֣ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg nicht gesandt |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 982 הִבְטַ֛חְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg dich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a du hast dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a auf eine Lüge |
Darum spricht Jahwe: 'Pass auf! Ich lasse dich vom Erdboden verschwinden. Dieses Jahr noch wirst du sterben, denn du hast Ungehorsam gegen Jahwe gepredigt.'" (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg denn du hast |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Darum, so spricht Jehova |
| 2009 הִנְנִי֙ intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 מְשַֽׁלֵּֽחֲךָ֔ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c ich werfe dich vom |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a Erdboden |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a hinweg; dieses Jahr |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 4191 מֵ֔ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wirst du sterben |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5627 סָרָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1696 דִבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg Abfall geredet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a wider Jehova |
Der Prophet Hananja starb noch in demselben Jahr, im Oktober. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 2608 חֲנַנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a Und der Prophet |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a in demselben Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a im siebten Monat |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִֽי׃ פ adjv.m.sg.a - |