Interlineare Bibel |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֗ית subs.f.sg.c Im Anfang |
| 4467 מַמְלֶ֛כֶת subs.f.sg.c - |
| 3079 יְהֹויָקִ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Regierung Zedekias, des Sohnes |
| 2977 יֹאושִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a geschah dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔ה nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
Jahwe sagte zu mir: "Mach dir Joche aus Hölzern und Stricken und lege sie dir um den Hals. (NeU)
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 6213 עֲשֵׂ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir: Mache |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4147 מֹוסֵרֹ֖ות subs.f.pl.a dir Bande |
| 9005 וּ conj - |
| 4133 מֹטֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתָּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Jochstäbe, und lege sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6677 צַוָּארֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um deinen Hals |
Dann gib sie den Gesandten von Edom, Moab, Ammon, Tyrus und Sidon an ihre Könige mit. Diese Gesandten waren nämlich zu König Zidkija nach Jerusalem gekommen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתָּם֩ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und sende sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c an den König |
| 123 אֱדֹ֜ום nmpr.u.sg.a von Edom |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c und an den König |
| 4124 מֹואָ֗ב nmpr.u.sg.a von Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.c und an den König |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a der Kinder Ammon |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c und an den König |
| 6865 צֹ֖ר nmpr.u.sg.a von Tyrus |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c und an den König |
| 6721 צִידֹ֑ון nmpr.u.sg.a von Zidon |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֤ד subs.u.sg.c durch |
| 4397 מַלְאָכִים֙ subs.m.pl.a die Boten |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a welche nach Jerusalem |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6667 צִדְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Zedekia |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Lass sie ihren Herren ausrichten: 'So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוִּיתָ֣ verbo.piel.perf.p2.m.sg befiel ihnen, daß sie |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 113 אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Herren |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagen |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 תֹֽאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sagen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 113 אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl sollt ihr euren Herren |
Ich habe die Erde, die Menschen und die Tiere, die es auf ihr gibt, geschaffen durch meine gewaltige Kraft und Macht. Ich kann sie geben, wem ich will! (NeU)
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֤ם subs.m.sg.a die Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a und das Vieh |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c die auf |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Fläche der Erde |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹחִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Kraft |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a sind, durch meine große |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 2220 זְרֹועִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Arm |
| 9006 הַ art - |
| 5186 נְּטוּיָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a und durch meinen ausgestreckten |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֕יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg gemacht |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 3474 יָשַׁ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und ich gebe sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a - |
Und jetzt habe ich all diese Länder in die Hand meines Dieners Nebukadnezzar gegeben, des Königs von Babylon. Selbst die wilden Tiere habe ich in seinen Dienst gestellt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 5414 נָתַ֨תִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹ֣ות subs.f.pl.a ich alle diese Länder |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֛ד subs.u.sg.c in die Hand |
| 5019 נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezars |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 5650 עַבְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c und auch die Tiere |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich ihm gegeben |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדֹֽו׃ verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg daß sie ihm dienen |
Alle Völker sollen ihm, seinem Sohn und seinem Enkel dienen, bis auch die Zeit seines Landes gekommen ist. Dann wird es großen Völkern und mächtigen Königen unterworfen werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עָבְד֤וּ verb.qal.perf.p3.u.pl Nationen werden ihm dienen |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a Völker |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Sohne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 935 בֹּא־ verbo.qal.infc.u.u.u.c gekommen |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.c Zeit |
| 776 אַרְצֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg auch seines Landes |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עָ֤בְדוּ verb.qal.perf.p3.u.pl seinem Sohnessohne, bis die |
| 9001 בֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a ist, und viele |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מְלָכִ֖ים subs.m.pl.a Könige |
| 1419 גְּדֹלִֽים׃ adjv.m.pl.a und große |
Doch jetzt ist es so: Das Volk oder Reich, das König Nebukadnezzar von Babylon nicht dienen will, das den Hals nicht in sein Joch steckt, spricht Jahwe, über das lasse ich Krieg, Hunger und Pest kommen, bis es ganz in seiner Gewalt ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֜וי subs.m.sg.a die Nation und das |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָ֗ה subs.f.sg.a Königreich |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5647 יַעַבְד֤וּ verb.qal.impf.p3.m.pl nicht dienen |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5019 נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a welche ihm, Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 יִתֵּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht geben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6677 צַוָּארֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und ihren Hals |
| 9001 בְּ prep - |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.c Joch |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶרֶב֩ subs.f.sg.a heimsuchen mit dem Schwerte |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 7458 רָעָ֨ב subs.m.sg.a und mit dem Hunger |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1698 דֶּ֜בֶר subs.m.sg.a - |
| 6485 אֶפְקֹ֨ד verbo.qal.impf.p1.u.sg Und es wird |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֤וי subs.m.sg.a unter das |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c wollen, selbige Nation, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8552 תֻּמִּ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sie durch seine Hand |
Hört nicht auf eure Propheten und Wahrsager, eure Träumer, Zauberer und Beschwörer, die euch einreden, dass ihr dem König von Babylon nicht dienen müsst. (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתֶּם prps.p2.m.pl - |
| 408 אַל־ nega - |
| 8085 תִּשְׁמְע֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und ihr, höret |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5030 נְבִיאֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl nicht auf eure Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7080 קֹֽסְמֵיכֶ֗ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl und auf eure Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל֙ prep - |
| 2472 חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und auf eure Träume |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6049 עֹֽנְנֵיכֶ֖ם subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3786 כַּשָּׁפֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֞ם prps.p3.m.pl - |
| 559 אֹמְרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die zu euch sprechen |
| 413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5647 תַעַבְד֖וּ verb.qal.impf.p2.m.pl nicht dienen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c Ihr werdet dem König |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
Denn sie lügen, wenn sie euch weissagen, und bringen euch so um eure Heimat, indem ich euch vertreibe und ihr umkommt. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a euch Lüge |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl - |
| 5012 נִבְּאִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a Denn sie weissagen |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4616 לְמַ֨עַן prep - |
| 7368 הַרְחִ֤יק verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 127 אַדְמַתְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl euch aus eurem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 5080 הִדַּחְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6 אֲבַדְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl um |
Aber die Nation, die ihren Hals in das Joch des Königs von Babylon steckt und ihm dient, werde ich auf ihrem heimatlichen Boden lassen, spricht Jahwe. Sie kann ihn bebauen und dort wohnen bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֗וי subs.m.sg.a unter das |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 935 יָבִ֧יא verbo.hif.impf.p3.m.sg bringen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6677 צַוָּארֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber, welche ihren Hals |
| 9001 בְּ prep - |
| 5923 עֹ֥ל subs.m.sg.c Joch |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5647 עֲבָדֹ֑ו verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Die |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 הִנַּחְתִּ֤יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ich in ihrem Lande |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5647 עֲבָדָ֖הּ verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und ihm dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָ֥שַׁב verbo.qal.perf.p3.m.sg bebauen und darin wohnen |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Auch zu König Zidkija von Juda sagte ich dasselbe. Steckt euren Hals in das Joch des Königs von Babylon und dient ihm und seinem Volk. Dann werdet ihr am Leben bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6667 צִדְקִיָּ֤ה nmpr.m.sg.a zu Zedekia |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a von Juda |
| 1696 דִּבַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Und ich redete |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a unter das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diesen Worten und sprach |
| 935 הָבִ֨יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl so werdet ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6677 צַוְּארֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Bringet eure Hälse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5923 עֹ֣ל subs.m.sg.c Joch |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עִבְד֥וּ verb.qal.impv.p2.m.pl und dienet |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihm und seinem Volke |
| 9005 וִֽ conj - |
| 2421 חְיֽוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl leben |
Warum willst du mit deinem Volk durch Krieg, Hunger und Pest sterben, wie es Jahwe jedem Volk angedroht hat, das sich dem König von Babylon nicht unterwirft? (NeU)
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 4191 תָמ֨וּתוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl durch die Pest sterben |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du und dein Volk |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a durch das Schwert |
| 9001 בָּ prep - |
| 7458 רָעָ֣ב subs.m.sg.a durch den Hunger |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1698 דָּ֑בֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg die Nation geredet hat |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֕וי subs.m.sg.a wie |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5647 יַעֲבֹ֖ד verb.qal.impf.p3.m.sg nicht dienen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c welche dem König |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
Hört nicht auf die Propheten, die euch sagen: Ihr werdet dem König von Babylon nicht dienen! Was sie euch weissagen ist Lüge. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 8085 תִּשְׁמְע֞וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und höret |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c nicht auf die Worte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֗ים subs.m.pl.a der Propheten |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die zu euch sprechen |
| 413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5647 תַעַבְד֖וּ verb.qal.impf.p2.m.pl nicht dienen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Ihr werdet dem König |
| 894 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a euch Lüge |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl - |
| 5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a denn sie weissagen |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Denn ich habe sie nicht gesandt, spricht Jahwe. Darum ist es Lüge, was sie in meinem Namen weissagen. Die Folge wird sein, dass ich euch vertreibe und ihr samt den Propheten, die euch weissagen, umkommt.'" (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7971 שְׁלַחְתִּים֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl sie nicht gesandt |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֛ם prps.p3.m.pl - |
| 5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a und sie weissagen |
| 9001 בִּ prep - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Namen |
| 9003 לַ prep - |
| 8267 שָּׁ֑קֶר subs.m.sg.a falsch |
| 4616 לְמַ֨עַן prep - |
| 5080 הַדִּיחִ֤י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg Denn ich habe |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6 אֲבַדְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl damit ich euch |
| 859 אַתֶּ֕ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a ihr und die Propheten |
| 9006 הַֽ conj - |
| 5012 נִּבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die euch weissagen |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Zu den Priestern und dem ganzen Volk sagte ich: "So spricht Jahwe: Hört nicht auf die Worte eurer Propheten, wenn sie weissagen: 'Passt auf! Die Gegenstände aus dem Haus Jahwes werden nun bald aus Babylonien zurückgebracht.' Sie lügen euch an. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֩ subs.m.pl.a zu den Priestern |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֨ם subs.m.sg.a zu diesem ganzen Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg - |
| 1696 דִּבַּ֣רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg ich redete |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3541 כֹּה֮ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Und |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 8085 תִּשְׁמְע֞וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Jehova: Höret |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c nicht auf die Worte |
| 5030 נְבִֽיאֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Propheten |
| 9006 הַֽ conj - |
| 5012 נִּבְּאִ֤ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die euch weissagen |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprechen |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 3627 כְלֵ֧י subs.m.pl.c Siehe, die Geräte |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a und |
| 7725 מוּשָׁבִ֥ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a Jehovas werden |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֖לָה nmpr.u.sg.a aus Babel |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 4120 מְהֵרָ֑ה advb.f.sg.a nun bald |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a euch Lüge |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a werden; denn sie weissagen |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Hört nicht auf sie! Unterwerft euch dem König von Babylon, dann bleibt ihr am Leben! Warum soll diese Stadt ein Trümmerfeld werden? (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 8085 תִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Höret |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5647 עִבְד֥וּ verb.qal.impv.p2.m.pl nicht auf sie; dienet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 2421 חְי֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl so werdet ihr leben |
| 4100 לָ֧מָּה inrg - |
| 1961 תִֽהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a warum sollte diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 2723 חָרְבָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Wenn sie wirklich Propheten sind, von denen man das Wort Jahwes erfährt, dann sollten sie Jahwe, den Allmächtigen, bestürmen, damit die Gegenstände nicht nach Babylonien kommen, die im Haus Jahwes, im Königspalast und in Jerusalem noch übrig geblieben sind. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5030 נְבִאִ֣ים subs.m.pl.a aber Propheten |
| 1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a Jehovas bei ihnen ist |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c wenn das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sind, und |
| 854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6293 יִפְגְּעוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a Wenn sie |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּי־ subs.u.sg.c - |
| 935 בֹ֜אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl kommen |
| 9006 הַ art - |
| 3627 כֵּלִ֣ים׀ subs.m.pl.a tun, damit die Geräte |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָרִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a übriggeblieben |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c welche im Hause |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֨ית subs.m.sg.c im Hause |
| 4428 מֶ֧לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 894 בָּבֶֽלָה׃ פ nmpr.u.sg.a sind, nicht nach Babel |
Denn so spricht Jahwe, der Allmächtige, über die Säulen, das sogenannte Meer, die Kesselwagen und alle übrigen Gegenstände, (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5982 עַמֻּדִ֔ים subs.m.pl.a von den Säulen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a und von dem Meere |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4350 מְּכֹנֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c und von den übrigen |
| 9006 הַ art - |
| 3627 כֵּלִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָרִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a übriggeblieben |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a die in dieser Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
die König Nebukadnezzar von Babylon nicht mitgenommen hat, als er König Jechonja Ben-Jojakim von Juda samt den Edelleuten von Juda und Jerusalem als Gefangene nach Babylonien wegführte. (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3947 לְקָחָ֗ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl nicht weggenommen hat |
| 5019 נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙ nmpr.m.sg.a welche Nebukadnezar |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9001 בַּ֠ prep - |
| 1540 גְלֹותֹו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg wegführte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3204 יְכָנְיָ֨ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c er Jekonja, den Sohn |
| 3079 יְהֹויָקִ֧ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a und Jerusalem |
| 894 בָּבֶ֑לָה nmpr.u.sg.a nach Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2715 חֹרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a allen Edlen von Juda |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
Ja, so spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels, über die Gegenstände, die im Haus Jahwes, im Königspalast und in Jerusalem noch übrig geblieben sind: (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3627 כֵּלִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּֽותָרִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a übriggeblieben |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Geräten, welche im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
Sie sollen nach Babylonien gebracht werden und dort so lange bleiben, bis ich mich wieder um sie kümmere und sie an diesen Ort zurückbringe", spricht Jahwe. (NeU)
| 894 בָּבֶ֥לָה nmpr.u.sg.a sollen nach Babel |
| 935 יוּבָ֖אוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl gebracht |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֣מָּה advb - |
| 1961 יִֽהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5704 עַ֠ד prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c den Tag |
| 6485 פָּקְדִ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg Sie |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c sehen werde, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַֽעֲלִיתִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl daselbst sein bis auf |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִׁ֣יבֹתִ֔ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl da ich nach ihnen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a sie an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg - |