Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a geschah in demselben Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁית֙ subs.f.sg.c im Anfang |
| 4467 מַמְלֶ֨כֶת֙ subs.f.sg.c - |
| 6667 צִדְקִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a der Regierung Zedekias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הָֽ art - |
| 7243 רְבִעִ֔ית adjv.f.sg.a im vierten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֑י adjv.m.sg.a im fünften |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 413 אֵלַ֡י prep - |
| 2608 חֲנַנְיָה֩ nmpr.m.sg.a zu mir Hananja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5809 עַזּ֨וּר nmpr.m.sg.a Assurs |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1391 גִּבְעֹון֙ nmpr.u.sg.a der von Gibeon |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c war, im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und alles Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a da sprach |
"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sagte |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a So spricht |
| 7665 שָׁבַ֞רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.c Ich zerbreche das Joch |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
In zwei Jahren werde ich alle Gegenstände aus dem Haus Jahwes, die König Nebukadnezzar weggenommen und nach Babylonien gebracht hat, an diesen Ort zurückbringen.
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹ֣וד׀ subs.m.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a weggenommen und |
| 3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a Binnen zwei |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 7725 מֵשִׁיב֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Jahren werde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c ich alle Geräte |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3947 לָקַ֜ח verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 5019 נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר nmpr.m.sg.a zurückbringen, welche Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a von diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl gebracht |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a nach Babel |
Auch König Jechonja Ben-Jojakim und alle anderen, die aus Juda nach Babylonien verschleppt worden sind, bringe ich an diesen Ort zurück', spricht Jahwe, 'denn ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon.'"
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3204 יְכָנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Und Jekonja, den Sohn |
| 3079 יְהֹויָקִ֣ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְ֠הוּדָה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1546 גָּל֨וּת subs.f.sg.c die |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a alle Weggeführten von Juda |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 894 בָּבֶ֗לָה nmpr.u.sg.a nach Babel |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7725 מֵשִׁ֛יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a sind, werde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a ich an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zurückbringen, spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7665 אֶשְׁבֹּ֔ר verbo.qal.impf.p1.u.sg zerbrechen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.c ich werde das Joch |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
Da sagte der Prophet Jeremia öffentlich vor den Priestern und dem Volk, das sich im Haus Jahwes befand, zu dem Propheten Hananja:
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֤י subs.f.du.c vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a der Priester |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c und vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a alles Volkes |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a stand |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c das im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
"Amen! Ich wünschte, Jahwe würde das tun! Er lasse deine Worte in Erfüllung gehen und bringe die Gegenstände aus dem Haus Jahwes und alle nach Babylonien Verschleppten an diesen Ort zurück!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 543 אָמֵ֕ן intj Amen |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Jehova tue |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 6965 יָקֵ֤ם verbo.hif.impf.p3.m.sg also! Jehova bestätige |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5012 נִבֵּ֗אתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg geweissagt hast, daß er |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֞יב verbo.hif.infc.u.u.u.c die du |
| 3627 כְּלֵ֤י subs.m.pl.c die Geräte |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a alle Weggeführten von Babel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a an diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Aber jetzt höre, was ich vor dir und dem ganzen Volk zu sagen habe:
| 389 אַךְ־ advb - |
| 8085 שְׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nur höre |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a doch dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1696 דֹּבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a rede |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ich vor deinen Ohren |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֵ֖י subs.f.du.c und vor den Ohren |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a alles Volkes |
Die Propheten, die vor mir und dir seit ältesten Zeiten aufgetreten sind, sagten vielen Ländern und großen Reichen Krieg, Unheil und Pest voraus.
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a Die Propheten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָי֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֛י subs.m.pl.a welche von |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg geweissagt von |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a alters her |
| 9005 וַ conj - |
| 5012 יִּנָּ֨בְא֜וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl dir gewesen sind, sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֤ות subs.f.pl.a Länder |
| 7227 רַבֹּות֙ adjv.f.pl.a haben auch über viele |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4467 מַמְלָכֹ֣ות subs.f.pl.a Königreiche |
| 1419 גְּדֹלֹ֔ות adjv.f.pl.a und über große |
| 9003 לְ prep - |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a Krieg |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a und von Unglück |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1698 דָֽבֶר׃ subs.m.sg.a - |
Der Prophet, der Frieden ankündigt, wird erst dann als echter Prophet erkannt, wenn sein Wort eintrifft. Erst daran erweist sich, dass Jahwe ihn wirklich gesandt hat."
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֕יא subs.m.sg.a Der Prophet |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5012 יִנָּבֵ֖א verbo.nif.impf.p3.m.sg hat |
| 9003 לְ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a der von Frieden |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c in |
| 1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c wird, wenn das Wort |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 3045 יִוָּדַע֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg erkannt |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a eintrifft, als der Prophet |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שְׁלָחֹ֥ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg gesandt |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a werden, welchen Jehova |
| 9001 בֶּ prep - |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a Wahrheit |
Da nahm der Prophet Hananja das Joch vom Hals des Propheten Jeremia ab und zerbrach es.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 2608 חֲנַנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a der Prophet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4133 מֹּוטָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֕ל prep - |
| 6677 צַוַּ֖אר subs.m.sg.c die Jochstäbe vom Halse |
| 3414 יִרְמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7665 יִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und zerbrach |
Dann erklärte er vor allen Leuten: "So spricht Jahwe: 'Ebenso werde ich in zwei Jahren das Joch des Königs Nebukadnezzar von Babylon den Völkern vom Hals nehmen und zerbrechen.'" Daraufhin ging der Prophet Jeremia weg.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg redete |
| 2608 חֲנַנְיָה֩ nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֨י subs.f.du.c vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a alles Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3541 כֹּה֮ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3602 כָּ֣כָה advb - |
| 7665 אֶשְׁבֹּ֞ר verbo.qal.impf.p1.u.sg zerbrechen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5923 עֹ֣ל׀ subs.m.sg.c Joch |
| 5019 נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezars |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹוד֙ subs.m.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a Und |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a werde ich binnen zwei |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֕ל־ prep - |
| 6677 צַוַּ֖אר subs.m.sg.c vom Halse |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a Jahren das |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3414 יִרְמְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a Nationen. Und der Prophet |
| 9003 לְ prep - |
| 1870 דַרְכֹּֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seines Weges |
Einige Zeit nachdem Hananja das Joch vom Hals Jeremias genommen und zerbrochen hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Und das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֑ה nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 310 אַ֠חֲרֵי prep.m.pl.c nachdem |
| 7665 שְׁבֹ֞ור verbo.qal.infc.u.u.u.c zerbrochen |
| 2608 חֲנַנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a der Prophet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4133 מֹּוטָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֗ל prep - |
| 6677 צַוַּ֛אר subs.m.sg.c die Jochstäbe vom Halse |
| 3414 יִרְמְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
"Geh und sage zu Hananja: 'So spricht Jahwe: Ein Joch aus Holz hast du zerbrochen, doch dafür kommt ein Joch aus Eisen.
| 1980 הָלֹוךְ֩ verbo.qal.infa.u.u.u.a Jochstäbe hast |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg Geh und sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֜ה nmpr.m.sg.a zu Hananja |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sage |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg du |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a So spricht Jehova |
| 4133 מֹוטֹ֥ת subs.f.pl.c - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a Hölzerne |
| 7665 שָׁבָ֑רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg zerbrochen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Jochstäbe gemacht |
| 8478 תַחְתֵּיהֶ֖ן prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl - |
| 4133 מֹטֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a an ihrer Statt eiserne |
Denn so spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Ein eisernes Joch habe ich auf den Nacken dieser Völker gelegt; sie müssen König Nebukadnezzar von Babylon dienen. Selbst die wilden Tiere gebe ich ihm.'"
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a Nationen gelegt, damit sie |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Heerscharen, der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5923 עֹ֣ל subs.m.sg.c Joch |
| 1270 בַּרְזֶ֡ל subs.m.sg.a Ein eisernes |
| 5414 נָתַ֜תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6677 צַוַּ֣אר׀ subs.m.sg.c ich auf den Hals |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 5647 עֲבֹ֛ד verb.qal.infc.u.u.u.a dienen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5019 נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבָדֻ֑הוּ verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg werden ihm dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c und auch die Tiere |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich ihm gegeben |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jeremia sagte außerdem zum Propheten Hananja: "Hör gut zu, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt. Du hast das Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֧ה nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֛יא subs.m.sg.a Und der Prophet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2608 חֲנַנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 8085 שְׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg hat |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 2608 חֲנַנְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Höre doch, Hananja |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7971 שְׁלָחֲךָ֣ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg nicht gesandt |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 982 הִבְטַ֛חְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg dich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a du hast dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a auf eine Lüge |
Darum spricht Jahwe: 'Pass auf! Ich lasse dich vom Erdboden verschwinden. Dieses Jahr noch wirst du sterben, denn du hast Ungehorsam gegen Jahwe gepredigt.'"
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg denn du hast |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Darum, so spricht Jehova |
| 2009 הִנְנִי֙ intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 מְשַֽׁלֵּֽחֲךָ֔ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c ich werfe dich vom |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a Erdboden |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a hinweg; dieses Jahr |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 4191 מֵ֔ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wirst du sterben |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5627 סָרָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1696 דִבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg Abfall geredet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a wider Jehova |
Der Prophet Hananja starb noch in demselben Jahr, im Oktober.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 2608 חֲנַנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Hananja |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a Und der Prophet |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a in demselben Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a im siebten Monat |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִֽי׃ פ adjv.m.sg.a - |