Interlineare Bibel |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֗ית subs.f.sg.c Im Anfang |
| 4468 מַמְלְכ֛וּת subs.f.sg.c - |
| 3079 יְהֹויָקִ֥ים nmpr.m.sg.a der Regierung Jojakims |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a geschah dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a von seiten Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
"So spricht Jahwe: Stell dich in den Vorhof von Jahwes Haus und rede zu allen, die aus den Städten Judas kommen, um sich im Haus Jahwes niederzuwerfen! Sag ihnen alles, was ich dir befohlen habe! Lass nichts davon aus!
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 5975 עֲמֹד֮ verbo.qal.impv.p2.m.sg habe |
| 9001 בַּ prep - |
| 2691 חֲצַ֣ר subs.u.sg.c Tritt in den Vorhof |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Worte, welche ich dir |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֞ verbo.piel.perf.p2.m.sg Jehovas, rede |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c zu allen Städten |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a welche kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.c anzubeten |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a um |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֖יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg geboten |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu ihnen zu reden |
| 413 אֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1639 תִּגְרַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg davon |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a tue kein Wort |
Vielleicht hören sie ja darauf und jeder kehrt von seinem bösen Weg um. Dann wird es mir leidtun und ich werde das Unheil, das ich ihnen wegen der Bosheit ihrer Taten angedroht habe, nicht über sie bringen.
| 194 אוּלַ֣י advb - |
| 8085 יִשְׁמְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie hören |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֕בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lassen, welches ich ihnen |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֑ה adjv.f.sg.a seinem bösen |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 נִחַמְתִּ֣י verb.nif.perf.p1.u.sg mich des Übels gereuen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a gedenke wegen der Bosheit |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 2803 חֹשֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Vielleicht werden |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu tun |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c jeder von |
| 7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c und |
| 4611 מַעַלְלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Sag ihnen: 'So spricht Jahwe: Wenn ihr nicht auf mich hört und euch nicht an meine Weisungen haltet,
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: So spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8085 תִשְׁמְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl mich höret |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹ֣ורָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ihr in meinem Gesetz |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg welches ich euch vorgelegt |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Wenn ihr nicht auf |
wenn ihr auch nicht auf die Worte meiner Diener, der Propheten, hört – auf die ihr nie gehört habt, obwohl ich sie immer wieder zu euch gesandt habe –,
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֗עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a höret |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֨י subs.m.pl.c die Worte |
| 5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a meiner Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a der Propheten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich zu euch sende |
| 413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7925 הַשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.infa.u.u.u.a daß ihr auf |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלֹ֖חַ verbo.qal.infa.u.u.u.a früh mich |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl habt aber nicht gehört |
dann werde ich mit diesem Haus dasselbe tun wie mit Schilo. Und diese Stadt werde ich zu einem Fluchwort für alle Völker der Erde machen.'"
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֛י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a will ich dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 7887 שִׁלֹ֑ה nmpr.u.sg.a Silo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a und diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg ich zum Fluche machen |
| 9003 לִ prep - |
| 7045 קְלָלָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1471 גֹּויֵ֥י subs.m.pl.c wie |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a allen Nationen der Erde |
Die Priester, die Propheten und das ganze Volk hörten, was Jeremia im Haus Jahwes sagte.
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hörten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֥ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a und die Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a und alles Volk |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 1696 מְדַבֵּ֛ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a reden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Als er zu Ende war und den Auftrag Jahwes ausgeführt hatte, stürzten sich alle auf ihn. Sie packten ihn und schrien: "Dafür musst du sterben!
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c hatte |
| 3414 יִרְמְיָ֗הוּ nmpr.m.sg.a geschah, als Jeremia |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּר֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Ende geredet, was Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a zu dem ganzen Volke |
| 9005 וַ conj - |
| 8610 יִּתְפְּשׂ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und es |
| 853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֧ים subs.m.pl.a ergriffen ihn die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֛ים subs.m.pl.a und die Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a und alles Volk |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Du |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a mußt |
| 4191 תָּמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg gewißlich sterben |
Weshalb verkündest du im Namen Jahwes, dass es diesem Haus wie Schilo ergehen und dass diese Stadt in Trümmern liegen und menschenleer sein wird?" Das ganze Volk rottete sich im Vorhof des Tempels gegen Jeremia zusammen.
| 4069 מַדּוּעַ֩ inrg - |
| 5012 נִבֵּ֨יתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c du im Namen |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Warum hast |
| 9002 כְּ prep - |
| 7886 שִׁלֹו֙ nmpr.u.sg.a - |
| 1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a und gesprochen: Dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a und diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֛את prde.f.sg - |
| 2717 תֶּחֱרַ֖ב verbo.qal.impf.p3.f.sg werden |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵׁ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a sich |
| 9005 וַ conj - |
| 6950 יִּקָּהֵ֧ל verbo.nif.wayq.p3.m.sg versammelte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Bewohner? Und alles Volk |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a gegen Jeremia |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Als die führenden Männer Judas davon hörten, kamen sie vom Königspalast zum Haus Jahwes hinauf und nahmen am Eingang des Neuen Tores Platz.
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hörten |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c Und als die Fürsten |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gingen sie hinauf |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּֽשְׁב֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und setzten sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 6607 פֶ֥תַח subs.m.sg.c in den Eingang |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c Tores |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9006 הֶ art - |
| 2319 חָדָֽשׁ׃ ס adjv.m.sg.a des neuen |
Die Priester und Propheten klagten Jeremia vor ihnen und dem versammelten Volk an. "Dieser Mann verdient den Tod!", sagten sie. "Er hat gegen diese Stadt geweissagt. Ihr habt es ja selbst gehört."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמְר֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֤ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִים֙ subs.m.pl.a und die Propheten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֔ים subs.m.pl.a redeten zu den Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und zu allem Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a die Todesstrafe, denn er |
| 4941 מִשְׁפַּט־ subs.m.sg.c - |
| 4194 מָ֨וֶת֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Diesem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5012 נִבָּא֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg hat |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a wider diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl gehört |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵיכֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl ihr mit euren Ohren |
Darauf erwiderte Jeremia: "Jahwe hat mich beauftragt, gegen dieses Haus und gegen diese Stadt all das zu weissagen, was ihr gehört habt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg redete |
| 3414 יִרְמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֔ים subs.m.pl.a zu den Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und zu allem Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7971 שְׁלָחַ֗נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich gesandt |
| 9003 לְ prep - |
| 5012 הִנָּבֵ֞א verbo.nif.infc.u.u.u.a die Worte zu weissagen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a wider dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a und wider diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a um |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl hat |
So bessert nun euer Leben und euer ganzes Tun und hört auf Jahwe, euren Gott. Dann wird es Jahwe leidtun und er wird das Unheil nicht über euch kommen lassen.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3190 הֵיטִ֤יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl nun machet gut |
| 1870 דַרְכֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Wege |
| 9005 וּ conj - |
| 4611 מַ֣עַלְלֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שִׁמְע֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c höret auf die Stimme |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehovas, eures Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 יִנָּחֵ֣ם verb.nif.impf.p3.m.sg gereuen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a Jehova sich des Übels |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg er über euch geredet |
| 5921 עֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ich selbst bin ja in eurer Hand. Macht mit mir, was ihr wollt.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יֶדְכֶ֑ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl bin in eurer Hand |
| 6213 עֲשׂוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl tut |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a mir, wie es gut |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 3477 יָּשָׁ֖ר subs.m.sg.a und wie es recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵיכֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl ist in euren Augen |
Doch eins sollt ihr wissen: Wenn ihr mich tötet, bringt ihr unschuldiges Blut über euch, über diese Stadt und ihre Einwohner. Denn so wahr ich hier stehe: Jahwe hat mich zu euch geschickt, um euch genau diese Worte zu überbringen."
| 389 אַ֣ךְ׀ advb - |
| 3045 יָדֹ֣עַ advb.qal.infa.u.u.u.a ihr |
| 3045 תֵּדְע֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl wenn ihr |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4191 מְמִתִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a mich tötet |
| 859 אַתֶּם֮ prps.p2.m.pl - |
| 853 אֹתִי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1818 דָ֣ם subs.m.sg.a Blut |
| 5355 נָקִ֗י adjv.m.sg.a unschuldiges |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 5414 נֹתְנִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Doch wisset bestimmt, daß |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a und auf diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֶ֑יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg alle |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9001 בֶ prep - |
| 571 אֱמֶ֗ת subs.f.sg.a Bewohner; denn in Wahrheit |
| 7971 שְׁלָחַ֤נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich zu euch gesandt |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּר֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl Worte vor euren Ohren |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a um |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ ס prde.u.pl - |
Da waren sich die Oberen und das ganze Volk einig: "Dieser Mann hat auf keinen Fall die Todesstrafe verdient, denn er hat im Namen Jahwes, unseres Gottes, zu uns gesprochen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl die Todesstrafe; denn er |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִים֙ subs.m.pl.a Und die Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a und alles Volk |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a zu den Priestern |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֑ים subs.m.pl.a und zu den Propheten |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Diesem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 4941 מִשְׁפַּט־ subs.m.sg.c gebührt nicht |
| 4194 מָ֔וֶת subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֛ם subs.m.sg.c hat im Namen |
| 3069 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg sprachen |
| 413 אֵלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Es standen auch einige von den Ältesten des Landes auf und sagten:
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֣מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl es erhoben sich |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 2205 זִּקְנֵ֖י subs.m.pl.c von den Ältesten |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c zu der ganzen Versammlung |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sie sprachen |
"Micha von Moreschet hat zur Zeit des Königs Hiskija von Juda geweissagt und zum ganzen Volk gesagt: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige: Zion wird umgepflügt wie ein Acker, Jerusalem wird zu einem Trümmerhaufen und der Tempelberg zu einem bewaldeten Hügel.'
| 4318 מִיכָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 4183 מֹּ֣ורַשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5012 נִבָּ֔א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a der Moraschtiter, hat |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c in den Tagen |
| 2396 חִזְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Hiskias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg geweissagt und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַם֩ subs.m.sg.c zu dem ganzen Volke |
| 3063 יְהוּדָ֨ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֜ר verbo.qal.infc.u.u.u.a gesprochen und gesagt |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 6726 צִיֹּ֞ון nmpr.u.sg.a "Zion |
| 7704 שָׂדֶ֤ה subs.m.sg.a wird als Acker |
| 2790 תֵֽחָרֵשׁ֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg gepflügt |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a werden, und Jerusalem |
| 5856 עִיִּ֣ים subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c Trümmerhaufen und der Berg |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 1116 בָמֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3264 יָֽעַר׃ subs.m.sg.a - |
Haben ihn der König Hiskija und das ganze Volk damals etwa getötet? Nein, Hiskija hat sich Jahwe unterworfen und ihn angefleht, sodass es Jahwe leidtat und er das Unheil nicht über sie brachte. Aber wir sind dabei, durch ein großes Unrecht unser Leben in Gefahr zu bringen!"
| 9004 הֶ inrg - |
| 4191 הָמֵ֣ת advb.hif.infa.u.u.u.a ihn getötet |
| 4191 הֱ֠מִתֻהוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg er |
| 2396 חִזְקִיָּ֨הוּ nmpr.m.sg.a Haben denn Hiskia |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a ganz Juda |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא֮ nega - |
| 3372 יָרֵ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a nicht Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 2470 יְחַל֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg Hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a gefürchtet und Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּ֣חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg gereuen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a Jehova sich des Übels |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg über sie geredet hatte |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֗חְנוּ prps.p1.u.pl Und wir |
| 6213 עֹשִׂ֛ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a wollen eine so große |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁותֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl Übeltat wider unsere Seelen |
Es gab damals noch einen anderen Propheten, der ganz ähnlich wie Jeremia im Namen Jahwes gegen diese Stadt und das Land Juda weissagte. Es war Urija Ben-Schemaja aus Kirjat-Jearim.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a war auch ein Mann |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5012 מִתְנַבֵּא֙ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a weissagte |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c der im Namen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 223 אֽוּרִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c Urija, der Sohn |
| 8098 שְׁמַעְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 7157 קִּרְיַ֖ת הַיְּעָרִ֑ים nmpr.u.sg.a Schemajas, aus Kirjath |
| 9005 וַ conj - |
| 5012 יִּנָּבֵ֞א verbo.nif.wayq.p3.m.sg Jearim; und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a weissagte wider diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a und wider dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c nach allen Worten |
| 3414 יִרְמְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a - |
Als König Jojakim, seine Heerführer und Oberen dessen Worte hörten, wollte der König ihn töten lassen. Urija erfuhr davon, bekam Angst und floh nach Ägypten.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörten |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ־ subs.m.sg.a Und als der König |
| 3079 יְ֠הֹויָקִים nmpr.m.sg.a Jojakim |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1368 גִּבֹּורָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Helden |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִים֙ subs.m.pl.a und alle Fürsten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Worte |
| 9005 וַ conj - |
| 1245 יְבַקֵּ֥שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg suchte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 4191 הֲמִיתֹ֑ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg zu töten |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg als Urija es hörte |
| 223 אוּרִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a ihn |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּרָ֔א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fürchtete |
| 9005 וַ conj - |
| 1272 יִּבְרַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich und floh |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a er kam nach Ägypten |
Da schickte Jojakim Elnatan Ben-Achbor mit einigen Männern dorthin.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sandte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 3079 יְהֹויָקִ֛ים nmpr.m.sg.a Jojakim |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a nach Ägypten |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 494 אֶלְנָתָ֧ן nmpr.m.sg.a Elnathan |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5907 עַכְבֹּ֛ור nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a mit ihm nach Ägypten |
Sie holten Urija aus Ägypten zurück und brachten ihn vor den König. Der ließ ihn mit dem Schwert hinrichten und seine Leiche auf die Gräber des einfachen Volkes werfen.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצִ֨יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sie brachten Urija aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 223 אוּרִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a und führten ihn |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִאֻ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 3079 יְהֹויָקִ֔ים nmpr.m.sg.a Jojakim |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg erschlug ihn |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und warf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5038 נִבְלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Leichnam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6913 קִבְרֵ֖י subs.m.pl.c auf die Gräber |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a des Volkes |
Doch Jeremia entging der Hinrichtung, weil Ahikam Ben-Schafan ihn in Schutz nahm und nicht zuließ, dass er vom Volk getötet wurde.
| 389 אַ֗ךְ advb - |
| 3027 יַ֚ד subs.u.sg.c Doch die Hand |
| 296 אֲחִיקָ֣ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Achikams, des Sohnes |
| 8227 שָׁפָ֔ן nmpr.m.sg.a - |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 854 אֶֽת־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֑הוּ nmpr.m.sg.a mit Jeremia |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֛י subs.u.sg.c - |
| 5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a gab |
| 853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c nicht in die Hand |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9003 לַ prep - |
| 4191 הֲמִיתֹֽו׃ פ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Schaphans, war |