Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 23

"Wehe den Hirten, die meine Schafe auf der Weide zugrunde richten und sie zerstreuen!", spricht Jahwe.

1945
הֹ֣וי
intj
Wehe
7462
רֹעִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
den Hirten
6
מְאַבְּדִ֧ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
6327
מְפִצִ֛ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
Grunde richten und zerstreuen
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
welche die Schafe
4830
מַרְעִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Weide
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Darum sage ich, Jahwe, der Gott Israels, über die Hirten meines Volkes: 'Ihr habt meine Schafe auseinandergetrieben, ihr habt sie zerstreut, ihr habt euch nicht um sie gekümmert! Jetzt ziehe ich euch für die Bosheit eurer Taten zur Rechenschaft!', spricht Jahwe. (NeU)

3651
לָ֠כֵן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum spricht
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הָ
art
-
7462
רֹעִים֮
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
die Hirten
9006
הָ
conj
-
7462
רֹעִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
weiden
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
die mein Volk
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
-
6327
הֲפִצֹתֶ֤ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
zerstreut
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹאנִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
Ihr habt meine Schafe
9005
וַ
conj
-
5080
תַּדִּח֔וּם
verbo.hif.wayq.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
gesehen; siehe, ich werde
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6485
פְקַדְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
also über
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
6485
פֹקֵ֧ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Handlungen an euch heimsuchen
5921
עֲלֵיכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
7455
רֹ֥עַ
subs.m.sg.c
und
4611
מַעַלְלֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
die Bosheit eurer
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


'Ich selbst werde den Rest meiner Schafe aus allen Ländern zusammenholen, in die ich sie versprengt habe. Ich bringe sie auf ihre Weideplätze zurück. Dort werden sie gedeihen und sich vermehren. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
6908
אֲקַבֵּץ֙
verbo.piel.impf.p1.u.sg
sammeln
853
אֶת־
prep
-
7611
שְׁאֵרִ֣ית
subs.f.sg.c
-
6629
צֹאנִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
den Überrest meiner Schafe
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אֲרָצֹ֔ות
subs.f.pl.a
aus all den Ländern
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5080
הִדַּ֥חְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ich sie vertrieben habe
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
7725
הֲשִׁבֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
seien und sich
853
אֶתְהֶ֛ן
prep.prs.p3.f.pl
-
5921
עַל־
prep
-
5116
נְוֵהֶ֖ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
-
9005
וּ
conj
-
6500
פָר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
7235
רָבֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mehren


Ich werde ihnen Hirten geben, die wirklich für sie sorgen. Sie sollen keine Angst mehr haben, nicht mehr erschrecken und verloren gehen'", spricht Jahwe. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִמֹתִ֧י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
sie erwecken
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7462
רֹעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Und ich werde Hirten
9005
וְ
conj
-
7462
רָע֑וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
die sie weiden
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3372
יִֽירְא֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und sie sollen sich
5750
עֹ֧וד
advb.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2865
יֵחַ֛תּוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
nicht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6485
יִפָּקֵ֖דוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
über
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
noch vermißt werden, spricht
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Seht, es kommt der Tag", spricht Jahwe, "da werde ich einen Nachkommen Davids zum König machen, der weise und gerecht regieren wird und der im Land für Recht und Gerechtigkeit sorgt. (NeU)

2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
3117
יָמִ֤ים
subs.m.pl.a
Siehe, Tage
935
בָּאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
er
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
kommen, spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִמֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Sproß erwecken
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
da ich dem David
6780
צֶ֣מַח
subs.m.sg.a
-
6662
צַדִּ֑יק
adjv.m.sg.a
einen gerechten
9005
וּ
conj
-
4427
מָ֤לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird
4428
מֶ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
als König
9005
וְ
conj
-
7919
הִשְׂכִּ֔יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werde; und
4941
מִשְׁפָּ֥ט
subs.m.sg.a
verständig handeln, und Recht
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
und Gerechtigkeit
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
üben im Lande


Dann wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit leben. 'Jahwe, unsere Gerechtigkeit' wird man ihn nennen. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
3117
יָמָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
In seinen Tagen
3467
תִּוָּשַׁ֣ע
verbo.nif.impf.p3.f.sg
gerettet werden
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
7931
יִשְׁכֹּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wohnen
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֑טַח
subs.m.sg.a
in Sicherheit
9005
וְ
conj
-
2088
זֶה־
prde.m.sg
-
8034
שְּׁמֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dies wird sein Name
834
אֲֽשֶׁר־
conj
-
7121
יִקְרְאֹ֖ו
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
wird
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
-
6664
צִדְקֵֽנוּ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-


Seht, es kommen Tage", spricht Jahwe, "da wird man nicht mehr sagen: 'So wahr Jahwe lebt, der Israel aus Ägypten herausgeführt hat', (NeU)

3651
לָכֵ֛ן
advb
-
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
Darum siehe, Tage
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kommen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
559
יֹ֤אמְרוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
man nicht mehr sagen
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
wird: So wahr Jehova
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
5927
הֶעֱלָ֛ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
heraufgeführt hat
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
der die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
aus dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


sondern: 'So wahr Jahwe lebt, der die Israeliten aus dem Land im Norden herausgeführt hat und aus allen anderen Ländern, in die er sie vertrieben hatte.' Dann werden sie wieder in ihrem eigenen Land wohnen." (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
sondern: So wahr Jehova
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5927
הֶעֱלָה֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hat
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
935
הֵבִ֜יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
gebracht
853
אֶת־
prep
-
2233
זֶ֨רַע
subs.m.sg.c
der den Samen
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
des Hauses
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
aus dem Lande
6828
צָפֹ֔ונָה
subs.f.sg.a
heraufgeführt und
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
776
אֲרָצֹ֔ות
subs.f.pl.a
sollen in ihrem Lande
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5080
הִדַּחְתִּ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
ihn
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
3427
יָשְׁב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wohnen
5921
עַל־
prep
-
127
אַדְמָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Über die Propheten: Es bricht mir das Herz, ich zittere am ganzen Leib vor Jahwe und seinen heiligen Worten. Ich bin wie ein Betrunkener, wie ein Mann, der vom Wein benommen ist. (NeU)

9003
לַ
prep
-
5030
נְּבִאִ֞ים
subs.m.pl.a
die Propheten
7665
נִשְׁבַּ֧ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
und
3820
לִבִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herz
9001
בְ
prep
-
7130
קִרְבִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist gebrochen in
7363
רָֽחֲפוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6106
עַצְמֹותַ֔י
subs.f.pl.a
schlottern alle meine Gebeine
1961
הָיִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
wie ein Mann
7910
שִׁכֹּ֗ור
adjv.m.sg.a
bin wie ein Trunkener
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
1397
גֶ֖בֶר
subs.m.sg.a
-
5674
עֲבָ֣רֹו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Über
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
den der Wein
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
überwältigt hat, wegen Jehovas
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
Worte
6944
קָדְשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wegen seiner heiligen


Das Land ist voll von Ehebrechern, und wegen des Fluchs vertrocknet der Boden, sind die Weideplätze der Steppe verdorrt. Alle haben nur Böses im Sinn, ihre Stärke liegt im Unrechttun. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
5003
מְנָֽאֲפִים֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
von Ehebrechern
4390
מָלְאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ist voll
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
Denn das
3588
כִּֽי־
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
denn das Land
423
אָלָה֙
subs.f.sg.a
-
56
אָבְלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
Land
3001
יָבְשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
der Steppe verdorren
4999
נְאֹ֣ות
subs.f.pl.c
des Fluches, die Auen
4057
מִדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
4794
מְרֽוּצָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Lauf
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
ist böse
9005
וּ
conj
-
1369
גְבוּרָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihre Macht
3808
לֹא־
nega
-
3651
כֵֽן׃
subs.m.sg.a
-


"Selbst Propheten und Priester sind gemein. Ihre Bosheit fand ich sogar in meinem Haus", spricht Jahwe. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
1571
גַם־
advb
-
5030
נָבִ֥יא
subs.m.sg.a
Denn sowohl Propheten
1571
גַם־
advb
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
als Priester
2610
חָנֵ֑פוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1571
גַּם־
advb
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sogar in meinem Hause
4672
מָצָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gefunden
7451
רָעָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
habe ich ihre Bosheit
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Doch die Wege, die sie gehen, werden glatt und schlüpfrig sein; sie stürzen in der Dunkelheit und kommen alle zu Fall. Denn ich bringe Unheil über sie; das Jahr der Abrechnung kommt", spricht Jahwe. (NeU)

3651
לָכֵן֩
advb
-
1961
יִֽהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1870
דַרְכָּ֜ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
wird ihnen ihr Weg
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
2519
חֲלַקְלַקֹּות֙
subs.f.pl.a
-
9001
בָּֽ
prep
-
653
אֲפֵלָ֔ה
subs.f.sg.a
-
1760
יִדַּ֖חוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5307
נָ֣פְלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und auf ihm fallen
9001
בָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
935
אָבִ֨יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
denn ich bringe
5921
עֲלֵיהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
Unglück
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
sie, das Jahr
6486
פְּקֻדָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
über
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
ihrer Heimsuchung, spricht
3069
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


"Was ich bei den Propheten Samarias gesehen habe, war schon abscheulich genug: Sie weissagten im Namen des Baal und haben mein Volk Israel in die Irre geführt. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
5030
נְבִיאֵ֥י
subs.m.pl.c
Und an den Propheten
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samarias
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gesehen
8604
תִפְלָ֑ה
subs.f.sg.a
habe ich Torheit
5012
הִנַּבְּא֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
Sie weissagten
9001
בַ
prep
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
8582
יַּתְע֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
irre
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und führten mein Volk
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel


Aber bei den Propheten Jerusalems habe ich Schauderhaftes gesehen: Sie begehen Ehebruch und leben in der Lüge! Und dann bestärken sie die Gottlosen noch in ihrem Treiben, sodass niemand daran denkt, sein Leben zu ändern. Sie alle sind wie Sodomiter für mich und ihre Bewohner wie die von Gomorra." (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
5030
נְבִאֵ֨י
subs.m.pl.c
Aber an den Propheten
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalems
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe ich Schauderhaftes gesehen
8186
שַׁעֲרוּרָ֗ה
subs.f.sg.a
-
5003
נָאֹ֞וף
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Ehebrechen
9005
וְ
conj
-
1980
הָלֹ֤ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
sie sind
9001
בַּ
prep
-
8267
שֶּׁ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
und in der Lüge
9005
וְ
conj
-
2388
חִזְּקוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Wandeln, und sie
3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
stärken die Hände
7489
מְרֵעִ֔ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִ֨לְתִּי־
subs.u.sg.c
-
7725
שָׁ֔בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mir
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
nicht umkehren, ein
4480
מֵ
prep
-
7451
רָֽעָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder von seiner Bosheit
1961
הָֽיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9002
כִּ
prep
-
5467
סְדֹ֔ם
nmpr.u.sg.a
allesamt wie Sodom
9005
וְ
conj
-
3427
יֹשְׁבֶ֖יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Übeltäter, auf daß sie
9002
כַּ
prep
-
6017
עֲמֹרָֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
seine Bewohner wie Gomorra


Darum spricht Jahwe, der Allmächtige, über die Propheten: "Passt auf! Ich werde ihnen Bitteres zu essen geben und Giftwasser zu trinken, denn die Propheten Jerusalems verbreiten die Gottlosigkeit im ganzen Land." (NeU)

3651
לָכֵ֞ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum spricht
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
Siehe, ich will sie
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֔ים
subs.m.pl.a
Heerscharen über die Propheten
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
398
מַאֲכִ֤יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
speisen
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3939
לַֽעֲנָ֔ה
subs.f.sg.a
mit Wermut
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקִתִ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
tränken
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
sie mit bitterem Wasser
7219
רֹ֑אשׁ
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֗י
conj
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵת֙
prep
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
den Propheten
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalems
3318
יָצְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
denn von
2613
חֲנֻפָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃ פ
subs.u.sg.a
über das ganze Land


So spricht Jahwe, der Allmächtige: "Hört nicht auf die Worte dieser Propheten. Ihr Weissagen täuscht und die Vision kommt aus ihnen selbst und nicht aus dem Mund Jahwes. (NeU)

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
nicht
6635
צְבָאֹ֗ות
subs.m.pl.a
sie
408
אַֽל־
nega
-
8085
תִּשְׁמְע֞וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Jehova der Heerscharen: Höret
5921
עַל־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
das
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִים֙
subs.m.pl.a
die Worte der Propheten
9006
הַ
conj
-
5012
נִּבְּאִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
weissagen
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1891
מַהְבִּלִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
die euch
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2377
חֲזֹ֤ון
subs.m.sg.c
Gesicht
3820
לִבָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Herzens
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
täuschen euch, sie reden
3808
לֹ֖א
nega
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
nicht aus dem Munde
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


Zu denen, die mich verworfen haben, sagen sie: 'Jahwe hat gesagt: Das Heil ist euch sicher!' Und zu denen, die eigensinnig ihrem bösen Herzen folgen, sagen sie: 'Ihr habt nichts Schlimmes zu befürchten!'" (NeU)

559
אֹמְרִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Sie sagen
559
אָמֹור֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
geredet: Ihr
9003
לִֽ
prep
-
5006
מְנַאֲצַ֔י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
zu denen, die mich
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
verachten: "Jehova
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
werdet Frieden
1961
יִֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ֠
conj
-
3605
כֹל
subs.m.sg.a
-
1980
הֹלֵ֞ךְ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
über euch
9001
בִּ
prep
-
8307
שְׁרִר֤וּת
subs.f.sg.c
in dem Starrsinn seines
3820
לִבֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Herzens
559
אָֽמְר֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wandelt, sprechen
3808
לֹֽא־
nega
-
935
תָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
kommen
5921
עֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
"Es wird kein Unglück


Wer von ihnen stand je im Rat vor Jahwe? Wer schaute und hörte sein Wort? Wer lauschte und hörte überhaupt? (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
5975
עָמַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gestanden
9001
בְּ
prep
-
5475
סֹ֣וד
subs.m.sg.c
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
im Rate Jehovas
9005
וְ
conj
-
7200
יֵ֖רֶא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gesehen
9005
וְ
conj
-
8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Denn wer hat
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
daß er sein Wort
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
7181
הִקְשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
auf
1697
דְּבָרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mein Wort
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמָֽע׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gehört hätte? Wer hat


Passt auf! Ein verheerender Sturm Jahwes bricht los: sein Grimm. Ein Wirbelsturm entlädt sich über dieser prophetischen Gottlosigkeit. (NeU)

2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
-
5591
סַעֲרַ֣ת
subs.f.sg.c
Siehe, ein Sturmwind
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
2534
חֵמָה֙
subs.f.sg.a
ein Grimm
3318
יָֽצְאָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ist ausgegangen
9005
וְ
conj
-
5591
סַ֖עַר
subs.m.sg.a
ja, ein wirbelnder Sturmwind
2342
מִתְחֹולֵ֑ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
er wird
5921
עַ֛ל
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
herniederwälzen auf den Kopf
7563
רְשָׁעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
2342
יָחֽוּל׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Der Zorn Jahwes wird nicht nachlassen, bis Jahwe alles ausgeführt hat, was er sich vornahm. Ganz werdet ihr das erst verstehen, wenn es soweit ist. (NeU)

3808
לֹ֤א
nega
-
7725
יָשׁוּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wenden wird sich
639
אַף־
subs.m.sg.c
der Zorn
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5704
עַד־
prep
-
6213
עֲשֹׂתֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
bis er getan
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
6965
הֲקִימֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
Nicht
4209
מְזִמֹּ֣ות
subs.f.pl.c
bis er ausgeführt hat
3820
לִבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
die Gedanken seines Herzens
9001
בְּ
prep
-
319
אַֽחֲרִית֙
subs.f.sg.c
Am Ende
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
der Tage
995
תִּתְבֹּ֥ונְנוּ
verbo.hit.impf.p2.m.pl
-
9001
בָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
998
בִּינָֽה׃
subs.f.sg.a
-


"Ich habe die Propheten nicht geschickt, und doch sind sie gelaufen. Ich habe nicht zu ihnen gesprochen, und doch haben sie geweissagt. (NeU)

3808
לֹא־
nega
-
7971
שָׁלַ֥חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nicht gesandt
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
die Propheten
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
-
7323
רָ֑צוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und doch sind sie
3808
לֹא־
nega
-
1696
דִבַּ֥רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Ich habe
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
-
5012
נִבָּֽאוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und doch haben sie


Hätten sie im Rat vor mir gestanden, dann könnten sie meinem Volk meine Worte verkünden. Und dann würden sie es abbringen von seinem gottlosen Leben und boshaften Tun. (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִֽם־
conj
-
5975
עָמְד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
in meinem Rate gestanden
9001
בְּ
prep
-
5475
סֹודִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
8085
יַשְׁמִ֤עוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
hören
1697
דְבָרַי֙
subs.m.pl.a
meine Worte
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
würden sie mein Volk
9005
וִֽ
conj
-
7725
ישִׁבוּם֙
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
Hätten sie
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכָּ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Wege
9006
הָ
art
-
7451
רָ֔ע
adjv.m.sg.a
abbringen von seinem bösen
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7455
רֹ֖עַ
subs.m.sg.c
lassen und
4611
מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Bin ich denn nur ein Gott in der Nähe", spricht Jahwe, "und nicht auch einer in der Ferne? (NeU)

9004
הַ
inrg
-
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
Bin ich ein Gott
4480
מִ
prep
-
7138
קָּרֹ֛ב
subs.m.sg.a
-
589
אָ֖נִי
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
aus der Nähe, spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
430
אֱלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
und nicht ein Gott
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹֽק׃
subs.m.sg.a
aus der Ferne


Oder kann sich jemand so verstecken, dass ich ihn nicht sehen könnte?", spricht Jahwe. "Ich bin es doch, der den Himmel und die Erde erfüllt", spricht Jahwe. (NeU)

518
אִם־
conj
-
5641
יִסָּתֵ֨ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
in Schlupfwinkel verbergen
376
אִ֧ישׁ
subs.m.sg.a
jemand
9001
בַּ
prep
-
4565
מִּסְתָּרִ֛ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7200
אֶרְאֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
Oder kann sich
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
sähe ihn nicht? spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨וא
nega
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֧יִם
subs.m.pl.a
ich nicht den Himmel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֛רֶץ
subs.u.sg.a
und die Erde
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
4390
מָלֵ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen weissagen. 'Ich träumte, ich träumte', sagen sie. Doch es ist nichts als Lug und Trug. (NeU)

8085
שָׁמַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich habe gehört
853
אֵ֤ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sagen
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֔ים
subs.m.pl.a
was die Propheten
9006
הַֽ
conj
-
5012
נִּבְּאִ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
weissagen
9001
בִּ
prep
-
8034
שְׁמִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
die in meinem Namen
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
Lüge
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprechen
2492
חָלַ֖מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Traum habe ich gehabt
2492
חָלָֽמְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-


Wie lange soll das noch gehen? Haben diese Propheten, die Lügen verbreiten und ihre Hirngespinste als Weissagung ausgeben, etwa im Sinn, (NeU)

5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַ֗י
inrg
-
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֛שׁ
subs.u.sg.a
das im Sinne haben
9001
בְּ
prep
-
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
und
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
die Propheten
5012
נִבְּאֵ֣י
subs.nif.ptca.u.m.pl.c
weissagen
9006
הַ
art
-
8267
שָּׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
welche Lüge
9005
וּ
conj
-
5030
נְבִיאֵ֖י
subs.m.pl.c
die Propheten
8649
תַּרְמִ֥ת
subs.f.sg.c
-
3820
לִבָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
des Truges ihres Herzens


meinen Namen bei meinem Volk in Vergessenheit zu bringen, so wie ihre Vorfahren mich über dem Baal vergaßen? Ist das ihre Absicht, wenn sie einander ihre Träume erzählen? (NeU)

9006
הַ
conj
-
2803
חֹשְׁבִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
7911
הַשְׁכִּ֤יחַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
vergaßen
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
bei meinem
8034
שְׁמִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
welche gedenken, meinen Namen
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֣ומֹתָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
bringen durch ihre Träume
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5608
יְסַפְּר֖וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
dem anderen erzählen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
die sie einer
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7911
שָׁכְח֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1
אֲבֹותָ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
so wie ihre Väter
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Namens
9001
בַּ
prep
-
1167
בָּֽעַל׃
subs.m.sg.a
-


Der Prophet, der einen Traum hatte, mag einen Traum erzählen. Wer aber mein Wort hat, richte mein Wort zuverlässig aus! Spreu hat doch nichts mit Weizen zu tun!", spricht Jahwe. (NeU)

9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֞יא
subs.m.sg.a
Der Prophet
834
אֲשֶׁר־
conj
-
854
אִתֹּ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2472
חֲלֹום֙
subs.m.sg.a
der einen Traum
5608
יְסַפֵּ֣ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
erzähle
2472
חֲלֹ֔ום
subs.m.sg.a
den Traum
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1697
דְּבָרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und wer mein Wort
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
hat
1697
דְּבָרִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hat, rede mein Wort
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
in Wahrheit
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לַ
prep
-
8401
תֶּ֥בֶן
subs.m.sg.a
Was hat das Stroh
854
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1250
בָּ֖ר
subs.m.sg.a
mit dem Korn
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
gemein? spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Ist mein Wort nicht wie ein Feuer", spricht Jahwe, "und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt?" (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨וא
nega
-
3541
כֹ֧ה
advb
nicht also
1697
דְבָרִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Ist mein Wort
9002
כָּ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
wie Feuer
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6360
פַטִּ֖ישׁ
subs.m.sg.a
und wie ein Hammer
6327
יְפֹ֥צֵֽץ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
5553
סָֽלַע׃ ס
subs.m.sg.a
der Felsen


"Darum passt auf", spricht Jahwe, "jetzt gehe ich gegen die Propheten vor, die sich gegenseitig die Worte stehlen. (NeU)

3651
לָכֵ֛ן
advb
-
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
will an die Propheten
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1589
מְגַנְּבֵ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
stehlen
1697
דְבָרַ֔י
subs.m.pl.a
vom anderen meine Worte
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
die einer
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
7453
רֵעֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Passt auf, jetzt gehe ich gegen die Propheten vor", spricht Jahwe, "die ihr eigenes Gerede Botschaft nennen. (NeU)

2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֖ם
subs.m.pl.a
will an die Propheten
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9006
הַ
conj
-
3947
לֹּקְחִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
die Zungen nehmen
3956
לְשֹׁונָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
5001
יִּנְאֲמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprechen
5002
נְאֻֽם׃
subs.m.sg.a
Er hat geredet


Passt auf, jetzt gehe ich gegen die vor, die erlogene Träume erzählen", spricht Jahwe, "und mein Volk mit ihren Lügen und ihrem Geflunker in die Irre führen. Ich habe sie weder gesandt noch ihnen irgendetwas befohlen. Sie nützen diesem Volk überhaupt nichts", spricht Jahwe. (NeU)

2009
הִ֠נְנִי
intj.prs.p1.u.sg
-
5921
עַֽל־
prep
-
5012
נִבְּאֵ֞י
subs.nif.ptca.u.m.pl.c
welche Lügenträume weissagen
2472
חֲלֹמֹ֥ות
subs.m.pl.c
-
8267
שֶׁ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
will an die, spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַֽ
conj
-
5608
יְסַפְּרוּם֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
erzählen
9005
וַ
conj
-
8582
יַּתְע֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
irreführen mit
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Volk
9001
בְּ
prep
-
8267
שִׁקְרֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6350
פַחֲזוּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֨י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7971
שְׁלַחְתִּ֜ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
sie doch nicht gesandt
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6680
צִוִּיתִ֗ים
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und sie
9005
וְ
conj
-
3276
הֹועֵ֛יל
advb.hif.infa.u.u.u.a
gar nichts
3808
לֹֽא־
nega
-
3276
יֹועִ֥ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9003
לָֽ
prep
-
5971
עָם־
subs.m.sg.a
und sie diesem Volke
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
nützen, spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


"Wenn dieses Volk dich fragt oder auch ein Priester oder Prophet: 'Gibt es ein Lastwort Jahwes?', dann sag zu ihnen: 'Ihr seid die Last! Aber ich bin schon dabei, euch abzuwerfen, spricht Jahwe.' (NeU)

9005
וְ
conj
-
3588
כִי־
conj
-
7592
יִשְׁאָלְךָ֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
fragt
9006
הָ
art
-
5971
עָ֨ם
subs.m.sg.a
wenn dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
176
אֹֽו־
conj
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֤יא
subs.m.sg.a
oder ein Prophet
176
אֹֽו־
conj
-
3548
כֹהֵן֙
subs.m.sg.a
oder ein Priester
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
spricht
4100
מַה־
prin.u.u
-
4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.c
Was ist die Last
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Jehovas? so sprich
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
854
אֶת־
prep
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
4853
מַשָּׂ֔א
subs.m.sg.a
ihnen: Was die Last
9005
וְ
conj
-
5203
נָטַשְׁתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dich
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
werde euch abwerfen, spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


Und jeden Propheten, jeden Priester und jeden aus dem Volk, der sagt: 'Lastwort Jahwes', werde ich mit seiner ganzen Familie zur Rechenschaft ziehen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֤יא
subs.m.sg.a
Und der Prophet
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
und der Priester
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
und das Volk
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
559
יֹאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
welche sagen
4853
מַשָּׂ֣א
subs.m.sg.c
werden: "Last
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
werde ich heimsuchen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
", diesen Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Haus


Stattdessen sollt ihr einander fragen: 'Was hat Jahwe geantwortet? Was hat Jahwe gesagt?' (NeU)

3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
תֹאמְר֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Also sollt ihr sprechen
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
ein
5921
עַל־
prep
-
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder zu seinem Nächsten
9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
und ein
413
אֶל־
prep
-
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder zu seinem Bruder
4100
מֶה־
prin.u.u
-
6030
עָנָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Was hat
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geantwortet und was hat
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


Aber den Begriff 'Lastwort Jahwes' sollt ihr nicht mehr gebrauchen. Denn jedem wird sein eigenes Wort zur Last, weil er die Worte des lebendigen Gottes verdreht hat, die Worte Jahwes, des Allmächtigen, unseres Gottes! (NeU)

9005
וּ
conj
-
4853
מַשָּׂ֥א
subs.m.sg.c
Und die Last
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
3808
לֹ֣א
nega
-
2142
תִזְכְּרוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
wird
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
-
9006
הַ
art
-
4853
מַּשָּׂ֗א
subs.m.sg.a
erwähnen, denn die Last
1961
יִֽהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
für einen
1697
דְּבָרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeden sein eigenes Wort
9005
וַ
conj
-
2015
הֲפַכְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵי֙
subs.m.pl.c
ihr verdrehet die Worte
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Gottes
2416
חַיִּ֔ים
adjv.m.pl.a
des lebendigen
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseres Gottes


Fragt einen Propheten also: 'Was hat Jahwe dir geantwortet?' oder: 'Was hat Jahwe gesagt?' (NeU)

3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
תֹאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sagen
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
du zu dem Propheten
4100
מֶה־
prin.u.u
-
6030
עָנָ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
Was hat
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geantwortet und was hat
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


Wenn ihr aber weiterhin 'Lastwort Jahwes' sagt, obwohl ich euch ausrichten ließ, den Begriff 'Lastwort Jahwes' nicht mehr zu gebrauchen", spricht Jahwe, (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Wenn
4853
מַשָּׂ֣א
subs.m.sg.c
aber saget: "Last
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehovas", und
559
תֹּאמֵרוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr
3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jehovas", darum, so spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und
3282
יַ֧עַן
prep.u.sg.c
-
559
אֲמָרְכֶ֛ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
Jehova: Weil ihr
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
4853
מַשָּׂ֣א
subs.m.sg.c
saget: "Last
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Ihr sollt nicht
9005
וָ
conj
-
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
doch zu euch gesandt
413
אֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gesprochen habe
3808
לֹ֥א
nega
-
559
תֹאמְר֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sagen
4853
מַשָּׂ֥א
subs.m.sg.c
"Last
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


"dann passt auf! Ich werde euch ganz vergessen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vorfahren gegeben habe, aus meiner Gegenwart entfernen. (NeU)

3651
לָכֵ֣ן
advb
-
2009
הִנְנִ֔י
intj.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5383
נָשִׁ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5383
נָשֹׁ֑א
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
5203
נָטַשְׁתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
verstoßen
853
אֶתְכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
euch und die Stadt
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
נָתַ֧תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gegeben
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euch und euren Vätern
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
6440
פָּנָֽי׃
subs.m.pl.a
habe, von meinem Angesicht


Ich stürze euch in Schimpf und Schande, was dann immer an euch hängen bleibt." (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Hohn auf euch legen
5921
עֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2781
חֶרְפַּ֣ת
subs.f.sg.c
Schande
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
und ich werde ewigen
9005
וּ
conj
-
3640
כְלִמּ֣וּת
subs.f.sg.c
-
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
und eine ewige
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7911
תִשָּׁכֵֽחַ׃ ס
verbo.nif.impf.p3.f.sg
nicht vergessen werden wird