Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jeremia 22

×

Jeremia 22:1

Jahwe sagte zu mir: "Geh hinunter in den Palast des Königs von Juda und rufe diese Botschaft aus:  

3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So sprach
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3381
רֵ֖ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Geh hinab
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
in das Haus
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּרְתָּ֣
verbo.piel.perf.p2.m.sg
und rede
8033
שָׁ֔ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
daselbst dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Jeremia 22:2

'Höre, was Jahwe dir zu sagen hat, König von Juda, der auf dem Thron Davids sitzt. Höre es mitsamt deinen Dienern und dem Volk, das durch diese Tore kommt!  

9005
וְ
conj
-
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
der du
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und sprich: Höre
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
König
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
die ihr
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
auf dem Throne Davids
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
du und deine Knechte
9005
וְ
conj
-
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Volk
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
8179
שְּׁעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
durch diese Tore
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃ ס
prde.u.pl
-


Jeremia 22:3

So spricht Jahwe: Sorgt für Recht und Gerechtigkeit, befreit die Beraubten aus der Gewalt ihrer Unterdrücker! Bedrängt weder Fremde noch Waisen und Witwen, und misshandelt sie nicht! Vergießt hier kein unschuldiges Blut!  

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6213
עֲשׂ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und
4941
מִשְׁפָּט֙
subs.m.sg.a
Übet Recht
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֔ה
subs.f.sg.a
Gerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
5337
הַצִּ֥ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
bedrücket und vergewaltiget nicht
1497
גָז֖וּל
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
und befreiet den Beraubten
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
der Hand
6216
עָשֹׁ֑וק
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1616
גֵר֩
subs.m.sg.a
Bedrückers; und den Fremdling
3490
יָתֹ֨ום
subs.m.sg.a
die Waise
9005
וְ
conj
-
490
אַלְמָנָ֤ה
subs.f.sg.a
und die Witwe
408
אַל־
nega
-
3238
תֹּנוּ֙
verbo.hif.impf.p2.m.pl
-
408
אַל־
nega
-
2554
תַּחְמֹ֔סוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1818
דָ֣ם
subs.m.sg.a
Blut
5355
נָקִ֔י
adjv.m.sg.a
und vergießet nicht unschuldiges
408
אַֽל־
nega
-
8210
תִּשְׁפְּכ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
aus
9001
בַּ
prep
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
an diesem Orte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Jeremia 22:4

Nur wenn ihr euch wirklich daran haltet, werden auch weiterhin Könige durch diese Tore einziehen, Könige, die auf dem Thron Davids sitzen; mit Pferd und Wagen werden sie fahren, sie und ihre Diener und das Volk.  

3588
כִּ֤י
conj
-
518
אִם־
conj
-
6213
עָשֹׂו֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
wirklich tun
6213
תַּֽעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
fahrend und
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
reitend, er
9001
בְ
prep
-
8179
שַׁעֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
werden durch die Tore
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
dieses Hauses
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֡ה
prde.m.sg
-
4428
מְלָכִים֩
subs.m.pl.a
Könige
3427
יֹשְׁבִ֨ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Denn wenn ihr
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
auf dem Throne Davids
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
7392
רֹֽכְבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בָּ
prep
-
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.a
sitzen, auf Wagen
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
5483
סּוּסִ֔ים
subs.m.pl.a
auf Rossen
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Knechte
9005
וְ
conj
-
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Volk


Jeremia 22:5

Wenn ihr aber nicht auf diese Worte hört, dann schwöre ich bei mir selbst: Dieser Palast wird zu einem Trümmerhaufen werden!'"  

9005
וְ
conj
-
518
אִם֙
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
תִשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
höret
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
nicht auf diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9001
בִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
7650
נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
so habe
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
bei mir geschworen, spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּי־
conj
-
9003
לְ
prep
-
2723
חָרְבָּ֥ה
subs.f.sg.a
-
1961
יִֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
daß dieses Haus
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
-


Jeremia 22:6

Denn so spricht Jahwe über den Palast der Könige von Juda: "Du warst schön wie Gilead und wie der Gipfel des Libanon. Trotzdem mache ich eine Wüste aus dir, einen unbewohnten Ort.  

3588
כִּֽי־
conj
-
3541
כֹ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Du
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Denn also spricht Jehova
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּית֙
subs.m.sg.c
über das Haus
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
1568
גִּלְעָ֥ד
nmpr.u.sg.a
bist mir ein Gilead
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
ein Haupt
9006
הַ
art
-
3844
לְּבָנֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
des Libanon
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
7896
אֲשִֽׁיתְךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
machen
4057
מִדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
nicht zur Wüste
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
werde, zu unbewohnten Städten
3808
לֹ֥א
nega
-
3427
נֹושָֽׁבוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
wenn ich


Jeremia 22:7

Ich schicke dir eine Abrisskolonne, die mit ihrem Werkzeug deine herrlichen Zedernstämme herausbricht und ins Feuer wirft.  

9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתִּ֥י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
und sie werden
5921
עָלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
4889
מַשְׁחִתִ֖ים
subs.m.pl.a
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
wider dich
9005
וְ
conj
-
3627
כֵלָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
jeden mit seinen Waffen
9005
וְ
conj
-
3772
כָֽרְתוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
umhauen
4005
מִבְחַ֣ר
subs.m.sg.c
-
730
אֲרָזֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
die Auswahl deiner Zedern
9005
וְ
conj
-
5307
הִפִּ֖ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
werfen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
und ins Feuer


Jeremia 22:8

Menschen aus vielen Ländern werden dann hier vorüberziehen und sich fragen: 'Warum hat Jahwe dieser großen Stadt das angetan?'  

9005
וְ
conj
-
5674
עָֽבְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und viele Nationen werden
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
an dieser großen
5921
עַ֖ל
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
an dieser Stadt
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wird zum anderen sagen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
vorüberziehen, und einer
413
אֶל־
prep
-
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
4100
מֶ֨ה
prin.u.u
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
also getan
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Warum hat Jehova
3602
כָּ֔כָה
advb
-
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
Stadt
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
-


Jeremia 22:9

Dann wird man ihnen antworten: 'Weil sie den Bund mit Jahwe, ihrem Gott, gebrochen haben. Sie haben sich vor anderen Göttern niedergeworfen und sie verehrt.'"  

9005
וְ
conj
-
559
אָ֣מְר֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und man wird sagen
5921
עַ֚ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5800
עָֽזְב֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verlassen
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִ֥ית
subs.f.sg.c
Weil sie den Bund
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
und sich
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Göttern
312
אֲחֵרִ֖ים
adjv.m.pl.a
vor anderen
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְדֽוּם׃ ס
verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
niedergebeugt und ihnen gedient


Jeremia 22:10

Weint nicht um den Toten, trauert nicht um ihn. Weint vielmehr über den, der fortziehen muss, denn er wird seine Heimat nie wiedersehen.  

408
אַל־
nega
-
1058
תִּבְכּ֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Weinet
9003
לְ
prep
-
4191
מֵ֔ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
den Toten
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
5110
תָּנֻ֖דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
wird
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1058
בְּכ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
beklaget ihn nicht; weinet
1058
בָכֹו֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
9003
לַֽ
prep
-
1980
הֹלֵ֔ךְ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
den Weggezogenen, denn er
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
7725
יָשׁוּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nicht um
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
seiner Geburt sehen
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
zurückkehren und das Land
4138
מֹולַדְתֹּֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jeremia 22:11

Denn so spricht Jahwe über Schallum Ben-Joschija, den König von Juda, der seinem Vater auf dem Thron folgte und die Stadt verlassen musste: "Er wird niemals wieder hierher zurückkehren!  

3588
כִּ֣י
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Denn so spricht Jehova
413
אֶל־
prep
ward an
7967
שַׁלֻּ֨ם
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
von Schallum, dem Sohne
2977
יֹאשִׁיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
dem König
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9006
הַ
conj
-
4427
מֹּלֵךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
welcher König
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
-
2977
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Josia
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3318
יָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Statt, und der aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
diesem Orte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7725
יָשׁ֥וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
weggezogen ist
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


Jeremia 22:12

Er wird dort sterben, wohin man ihn verschleppt hat. Dieses Land wird er nie wiedersehen!"  

3588
כִּ֗י
conj
-
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֛ום
subs.m.sg.c
sondern an dem Orte
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1540
הִגְל֥וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
wohin sie ihn weggeführt
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
4191
יָמ֑וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daselbst wird er sterben
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
er wird dieses Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7200
יִרְאֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haben
5750
עֹֽוד׃ ס
advb.m.sg.a
-


Jeremia 22:13

Wehe dem, der seinen Palast mit unrechten Mitteln erbaut, der ihn aufstockt mit Unrecht, der die Leute umsonst arbeiten lässt, sie nicht entlohnt,  

1945
הֹ֣וי
intj
Wehe
1129
בֹּנֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
mit Ungerechtigkeit baut und
1004
בֵיתֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dem, der sein Haus
9001
בְּֽ
prep
-
3808
לֹא־
nega
ihm seinen Lohn nicht
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5944
עֲלִיֹּותָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3808
לֹ֣א
nega
-
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
seine Obergemächer mit Unrecht
9001
בְּ
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der seinen Nächsten
5647
יַעֲבֹ֣ד
verb.qal.impf.p3.m.sg
arbeiten
2600
חִנָּ֔ם
advb
umsonst
9005
וּ
conj
-
6467
פֹעֲלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
läßt und
3808
לֹ֥א
nega
-
5414
יִתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gibt
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jeremia 22:14

der sagt: "Ich baue mir einen Riesenpalast mit geräumigen Zimmern im Obergeschoss!" Er setzt ihm hohe Fenster ein, täfelt ihn mit Zedernholz und streicht ihn mit roter Farbe an.  

9006
הָ
conj
-
559
אֹמֵ֗ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
weite Obergemächer! und er
1129
אֶבְנֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
bauen
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
mir ein geräumiges Haus
4060
מִדֹּ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5944
עֲלִיֹּ֖ות
subs.f.pl.c
-
7304
מְרֻוָּחִ֑ים
subs.pual.ptcp.u.m.pl.a
haut sich
9005
וְ
conj
-
7167
קָ֤רַֽע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
2474
חַלֹּונָ֔י
subs.m.pl.a
Fenster
9005
וְ
conj
-
5603
סָפ֣וּן
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
aus und deckt mit
9001
בָּ
prep
-
730
אָ֔רֶז
subs.m.sg.a
Zedern
9005
וּ
conj
-
4886
מָשֹׁ֖וחַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
8350
שָּׁשַֽׁר׃
subs.m.sg.a
-


Jeremia 22:15

Bist du dadurch König, dass du wetteifern kannst mit Prachtbauten aus Zedernholz? Hat dein Vater nicht auch gut gegessen und getrunken und trotzdem für Recht und Gerechtigkeit gesorgt? Ging es ihm damals nicht gut?  

9004
הֲ
inrg
-
4427
תִֽמְלֹ֔ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Bist du ein König
3588
כִּ֥י
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
8474
מְתַחֲרֶ֣ה
verbo.tif.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בָ
prep
-
730
אָ֑רֶז
subs.m.sg.a
weil du in Zedern
1
אָבִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Hat nicht dein Vater
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֧וא
nega
-
398
אָכַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegessen
9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getrunken
9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
4941
מִשְׁפָּט֙
subs.m.sg.a
und Recht
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֔ה
subs.f.sg.a
und Gerechtigkeit
227
אָ֖ז
advb
-
2895
טֹ֥וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jeremia 22:16

Den Unterdrückten und Armen verhalf er zum Recht. Deshalb stand es gut! "Sieht man nicht gerade daran, ob jemand mich kennt?", spricht Jahwe.  

1777
דָּ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1779
דִּין־
subs.m.sg.c
-
6041
עָנִ֥י
subs.m.sg.a
des Armen
9005
וְ
conj
-
34
אֶבְיֹ֖ון
subs.m.sg.a
die Rechtssache des Elenden
227
אָ֣ז
advb
-
2895
טֹ֑וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא־
nega
-
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
1847
דַּ֥עַת
subs.f.sg.a
und
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
nicht mich erkennen? spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


Jeremia 22:17

Aber du hast nichts anderes im Sinn als deinen eigenen Vorteil. Dafür vergießt du das Blut unschuldiger Menschen, wendest Erpressung an und gebrauchst Gewalt.  

3588
כִּ֣י
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
Denn deine Augen
9005
וְ
conj
-
3820
לִבְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Herz
3588
כִּ֖י
conj
-
518
אִם־
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1215
בִּצְעֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
als auf deinen Gewinn
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֤ל
prep
-
1818
דַּֽם־
subs.m.sg.c
und auf das Blut
9006
הַ
art
-
5355
נָּקִי֙
subs.m.sg.a
des Unschuldigen
9003
לִ
prep
-
8210
שְׁפֹּ֔וךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
vergießen
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6233
עֹ֥שֶׁק
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4835
מְּרוּצָ֖ה
subs.f.sg.a
und
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹֽׂות׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
um es zu


Jeremia 22:18

Darum spricht Jahwe über König Jojakim Ben-Joschija von Juda: "Für ihn wird es keine Totenklage geben: 'Ach, Bruder, ach, Schwester!' Niemand wird um ihn klagen: 'Ach, unser König, ach, seine Majestät!'  

3651
לָכֵ֞ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
wird nicht um ihn
413
אֶל־
prep
-
3079
יְהֹויָקִ֤ים
nmpr.m.sg.a
Jehova von Jojakim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
2977
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Josias
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
dem König
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
3808
לֹא־
nega
-
5594
יִסְפְּד֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
klagen
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1945
הֹ֥וי
intj
Wehe
251
אָחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Bruder
9005
וְ
conj
-
1945
הֹ֣וי
intj
und: Wehe
269
אָחֹ֑ות
subs.f.sg.a
Schwester
3808
לֹא־
nega
-
5594
יִסְפְּד֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wird nicht um ihn
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1945
הֹ֥וי
intj
klagen: Wehe
113
אָדֹ֖ון
subs.m.sg.a
Herr
9005
וְ
conj
-
1945
הֹ֥וי
intj
und: Wehe
1935
הֹדֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jeremia 22:19

Man wird ihn wie einen toten Esel verscharren; man schleift ihn fort und wirft ihn weit draußen vor den Toren Jerusalems hin."  

6900
קְבוּרַ֥ת
subs.f.sg.c
Mit dem Begräbnis
2543
חֲמֹ֖ור
subs.u.sg.a
-
6912
יִקָּבֵ֑ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
wird er begraben werden
5498
סָחֹ֣וב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
7993
הַשְׁלֵ֔ךְ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
ihn fortschleifen und wegwerfen
4480
מֵ
prep
-
1973
הָ֖לְאָה
advb
weit hinweg
9003
לְ
prep
-
8179
שַׁעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
von den Toren
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
Jerusalems


Jeremia 22:20

"Ersteig den Libanon und schreie! Lass deine Stimme auf dem Baschan erschallen und rufe vom Gebirge Abarim herab, dass all deine Liebhaber zerschmettert sind.  

5927
עֲלִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Steige auf
9006
הַ
art
-
3844
לְּבָנֹון֙
nmpr.u.sg.a
den Libanon
9005
וּֽ
conj
-
6817
צְעָ֔קִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
schreie
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1316
בָּשָׁ֖ן
nmpr.u.sg.a
auf dem Gebirge Basan
5414
תְּנִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
her; denn zerschmettert sind
6963
קֹולֵ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
und erhebe deine Stimme
9005
וְ
conj
-
6817
צַֽעֲקִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und schreie
4480
מֵֽ
prep
-
5682
עֲבָרִ֔ים
nmpr.u.sg.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
7665
נִשְׁבְּר֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
157
מְאַהֲבָֽיִךְ׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
alle deine Buhlen


Jeremia 22:21

Als es dir noch gut ging, sprach ich dich an. Aber du sagtest: 'Lass mich in Ruhe!' Das war schon immer deine Art, nie hörtest du auf mich!  

1696
דִּבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Ich redete
413
אֵלַ֨יִךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7962
שַׁלְוֹתַ֔יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
-
559
אָמַ֖רְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
in deinem Wohlergehen; du
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
אֶשְׁמָ֑ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Ich will nicht hören
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
-
1870
דַרְכֵּךְ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
Das war dein Weg
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעוּרַ֔יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
von deiner Jugend
3588
כִּ֥י
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8085
שָׁמַ֖עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
an, daß du
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹולִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
auf meine Stimme


Jeremia 22:22

Der Wind wird deine Hirten weiden, und deine Liebhaber werden verbannt. Schmach und Schande wirst du ernten wegen all deiner Bosheit.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7462
רֹעַ֨יִךְ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
wird alle deine Hirten
7462
תִּרְעֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
Der Wind
9005
וּֽ
conj
-
157
מְאַהֲבַ֖יִךְ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
abweiden, und deine Buhlen
9001
בַּ
prep
-
7628
שְּׁבִ֣י
subs.m.sg.a
in die Gefangenschaft
1980
יֵלֵ֑כוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
227
אָ֤ז
advb
-
954
תֵּבֹ֨שִׁי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
beschämt und zu Schanden
9005
וְ
conj
-
3637
נִכְלַ֔מְתְּ
verbo.nif.perf.p2.f.sg
werden
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
7451
רָעָתֵֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
ob all deiner Bosheit


Jeremia 22:23

Noch thronst du wie auf dem Libanon, wohnst in Palästen aus Zedern. Wie erbärmlich wirst du sein, wenn die Schmerzen über dich kommen wie die Wehen über die Frau!"  

3427
יֹשַׁבְתְּ֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
sein, wenn Schmerzen dich
9001
בַּ
prep
-
3844
לְּבָנֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
du auf dem Libanon
7077
מְקֻנַּ֖נְתְּ
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
nistest
9001
בָּֽ
prep
-
730
אֲרָזִ֑ים
subs.m.pl.a
und auf den Zedern
4100
מַה־
inrg.u.u
-
2603
נֵּחַנְתְּ֙
verbo.nif.perf.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
935
בֹא־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לָ֣ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
2256
חֲבָלִ֔ים
subs.m.pl.a
ankommen, Wehen
2427
חִ֖יל
subs.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּלֵדָֽה׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-


Jeremia 22:24

"So wahr ich lebe", spricht Jahwe, "selbst wenn du ein Siegelring an meiner rechten Hand wärst, Konja Ben-Jojakim, König von Juda, würde ich dich doch von dort wegreißen.  

2416
חַי־
adjv.m.sg.a
So wahr ich lebe
589
אָנִי֮
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
1961
יִהְיֶ֞ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3659
כָּנְיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
auch Konja, der Sohn
3079
יְהֹֽויָקִים֙
nmpr.m.sg.a
Jojakims
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
2368
חֹותָ֖ם
subs.m.sg.a
ein Siegelring
5921
עַל־
prep
-
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
wäre an meiner rechten
3225
יְמִינִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Hand
3588
כִּ֥י
conj
-
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֖ם
advb
-
5423
אֶתְּקֶֽנְךָּ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
-


Jeremia 22:25

Ich werde dich deinen Todfeinden ausliefern, vor denen du Angst hast, und zwar den Chaldäern und ihrem König Nebukadnezzar von Babylon.  

9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתִּ֗יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
derer geben
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
dich in die Hand
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
derer, vor welchen du
5315
נַפְשֶׁ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
welche nach deinem Leben
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֛ד
subs.u.sg.c
und in die Hand
834
אֲשֶׁר־
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
3016
יָגֹ֖ור
adjv.m.sg.a
dich fürchtest
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
von
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֛ד
subs.u.sg.c
und in die Hand
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Nebukadrezars, des Königs
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babel
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
und in die Hand
9006
הַ
art
-
3778
כַּשְׂדִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer


Jeremia 22:26

Dich und deine Mutter werde ich in ein fremdes Land schleudern, aus dem keiner von euch beiden stammt. Dort werdet ihr sterben.  

9005
וְ
conj
-
2904
הֵֽטַלְתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
853
אֹתְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶֽת־
prep
-
517
אִמְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
dich und deine Mutter
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3205
יְלָדַ֔תְךָ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
die dich geboren
5921
עַ֚ל
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
Land
312
אַחֶ֔רֶת
adjv.f.sg.a
hat, in ein anderes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3205
יֻלַּדְתֶּ֖ם
verbo.pual.perf.p2.m.pl
wo ihr nicht geboren
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
4191
תָּמֽוּתוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
daselbst werdet ihr sterben


Jeremia 22:27

Eure Heimat werdet ihr nie wiedersehen, so sehr ihr euch auch danach sehnt."  

9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
in das Land
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1992
הֵ֛ם
prps.p3.m.pl
-
5375
מְנַשְּׂאִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
Und
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשָׁ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
wohin sie sich
8033
שָׁ֑ם
advb
-
8033
שָׁ֖מָּה
advb
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7725
יָשֽׁוּבוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sehnen zurückzukehren, dahin werden


Jeremia 22:28

Ist dieser Konja denn ein zerbrochener Krug, ein Ding, das keinem gefällt? Warum werden er und seine Kinder in ein Land fortgeschleudert, das keiner von ihnen kennt?  

9004
הַ
inrg
-
6089
עֶ֨צֶב
subs.m.sg.a
-
959
נִבְזֶ֜ה
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
-
5310
נָפ֗וּץ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Ist denn dieser Mann
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
3659
כָּנְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
518
אִ֨ם־
conj
-
3627
כְּלִ֔י
subs.m.sg.a
Konja ein verachtetes Gefäß
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
welchem man kein Gefallen
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4069
מַדּ֤וּעַ
inrg
-
2904
הֽוּטֲלוּ֙
verbo.hof.perf.p3.u.pl
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2233
זַרְעֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er und sein Same
9005
וְ
conj
-
7993
הֻ֨שְׁלְכ֔וּ
verbo.hof.perf.p3.u.pl
geworfen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
und in ein Land
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3045
יָדָֽעוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hat


Jeremia 22:29

O Land, Land, Land! Höre das Wort Jahwes!  

776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.a
O Land
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
Land
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Land
8085
שִׁמְעִ֖י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
höre
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Jeremia 22:30

So spricht Jahwe: "Halte diesen Mann als kinderlos in der Chronik fest, als einen, der sein Leben lang nur Misserfolg hat. Denn keinem seiner Nachkommen wird es gelingen, auf dem Thron Davids zu sitzen und Juda zu regieren."  

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3789
כִּתְב֞וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Schreibet
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
diesen Mann
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
6185
עֲרִירִ֔י
adjv.m.sg.a
-
1397
גֶּ֖בֶר
subs.m.sg.a
kinderlos, als einen Mann
3808
לֹא־
nega
-
6743
יִצְלַ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird
9001
בְּ
prep
-
3117
יָמָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hat in seinen Tagen
3588
כִּי֩
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
-
6743
יִצְלַ֜ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
denn von seinem Samen
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
nicht einer
3427
יֹשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sitze
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
auf dem Throne Davids
9005
וּ
conj
-
4910
מֹשֵׁ֥ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
herrsche
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
3063
יהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
und fortan über Juda




Anzeige


Anzeige