Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hosea 5

Hört her, ihr Priester! Passt auf, ihr Israeliten! Und ihr vom Königshaus, nehmt es zu Ohren! Denn ihr seid die Hüter des Rechts. Doch ihr wart eine Falle für Mizpa, ein ausgespanntes Fangnetz auf dem Tabor,

8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
2063
זֹ֨את
prde.f.sg
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֜ים
subs.m.pl.a
dieses, ihr Priester
9005
וְ
conj
-
7181
הַקְשִׁ֣יבוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
auf
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
und ihr, Haus
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
des Königs
238
הַאֲזִ֔ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
und merket
3588
כִּ֥י
conj
-
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
euch gilt das Gericht
3588
כִּֽי־
conj
-
6341
פַח֙
subs.m.sg.a
-
1961
הֱיִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4709
מִצְפָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
eine Schlinge zu Mizpa
9005
וְ
conj
-
7568
רֶ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
und ein ausgebreitetes Netz
6566
פְּרוּשָׂ֥ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
8396
תָּבֹֽור׃
nmpr.u.sg.a
-


eine tiefe Grube in Schittim. Aber ich werde sie alle bestrafen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7819
שַׁחֲטָ֥ה
subs.f.sg.a
-
7846
שֵׂטִ֖ים
subs.m.pl.a
-
6009
הֶעְמִ֑יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
4148
מוּסָ֥ר
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֻלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Efraïm ist mir gut bekannt, Israel kann mir nichts verbergen. Jetzt treibst du es mit vielen, Efraïm, ja, Israel besudelt sich. (NeU)

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hat sich
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ich kenne Ephraim
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
wohl, und Israel
3808
לֹֽא־
nega
-
3582
נִכְחַ֣ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
nicht vor mir verborgen
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֤י
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
2181
הִזְנֵ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
nun hast du Hurerei
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
getrieben, Ephraim
2930
נִטְמָ֖א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
verunreinigt
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Es lassen ihre Taten sie nicht zurück zu Gott. Nur ihre Geilheit haben sie im Sinn, und Jahwe erkennen sie nicht. (NeU)

3808
לֹ֤א
nega
-
5414
יִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie
4611
מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ist
413
אֶל־
prep
-
430
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nicht, zu ihrem Gott
3588
כִּ֣י
conj
-
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.c
umzukehren; denn der Geist
2183
זְנוּנִים֙
subs.m.pl.a
der Hurerei
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
in
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ihrem Innern, und Jehova
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יָדָֽעוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kennen


Der Hochmut Israels schlägt ihm selber ins Gesicht. Israel und Efraïm stürzen über die eigene Schuld. Auch Juda fällt mit ihnen hin. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6030
עָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
1347
גְאֹֽון־
subs.m.sg.c
die Hoffart
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9001
בְּ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zeugt ihm ins Angesicht
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
9005
וְ
conj
-
669
אֶפְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
und Ephraim
3782
יִכָּֽשְׁלוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
werden fallen
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
durch ihre Ungerechtigkeit
3782
כָּשַׁ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1571
גַּם־
advb
-
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
auch Juda
5973
עִמָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Mit Schafen und Rindern ziehen sie aus, um Jahwe zu suchen. Doch sie werden ihn nicht finden. Er hat sich ihnen entzogen. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
6629
צֹאנָ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Mit ihrem Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
1241
בְקָרָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
und mit ihren Rindern
1980
יֵֽלְכ֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu suchen
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
um Jehova
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
4672
יִמְצָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden ihn nicht finden
2502
חָלַ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werden
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Sie haben Jahwe die Treue gebrochen und fremde Kinder hervorgebracht. Jetzt wird der Neumond sie fressen und ihren ganzen Besitz. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
haben treulos gegen Jehova
898
בָּגָ֔דוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1121
בָנִ֥ים
subs.m.pl.a
sie haben fremde Kinder
2214
זָרִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
3205
יָלָ֑דוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gezeugt
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
398
יֹאכְלֵ֥ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
verzehren
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
sie der Neumond
854
אֶת־
prep
-
2506
חֶלְקֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Blast das Signalhorn in Gibea, in Rama die Trompete. Schlagt Lärm in Bet-Awen: Man verfolgt dich, Benjamin! (NeU)

8628
תִּקְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
7782
שֹׁופָר֙
subs.m.sg.a
Stoßet in die Posaune
9001
בַּ
prep
-
1390
גִּבְעָ֔ה
nmpr.f.sg.a
zu Gibea
2689
חֲצֹצְרָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
7414
רָמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
die Trompete zu Rama
7321
הָרִ֨יעוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
1007
בֵּ֣ית אָ֔וֶן
nmpr.u.sg.a
-
310
אַחֲרֶ֖יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Beth-Awen: Der Feind hinter
1144
בִּנְיָמִֽין׃
nmpr.u.sg.a
dir her, Benjamin


Für Efraïm kommt jetzt die Strafe: Es wird zur Wüste werden. Ich kündige den Stämmen Israels an, was mit Sicherheit geschehen wird. (NeU)

669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9003
לְ
prep
-
8047
שַׁמָּ֣ה
subs.f.sg.a
wird zur Wüste
1961
תִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
am Tage
8433
תֹּֽוכֵחָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7626
שִׁבְטֵי֙
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
über die Stimme Israels
3045
הֹודַ֖עְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werden
539
נֶאֱמָנָֽה׃
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
-


Judas Obere sind wie Leute, die Grenzsteine verrücken. Ich gieße meinen Grimm wie Wasser über sie aus. (NeU)

1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Die Fürsten
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9002
כְּ
prep
-
5472
מַסִּיגֵ֖י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
-
1366
גְּב֑וּל
subs.m.sg.a
geworden, welche die Grenze
5921
עֲלֵיהֶ֕ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8210
אֶשְׁפֹּ֥וךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
über sie werde
9002
כַּ
prep
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
ausgießen wie Wasser
5678
עֶבְרָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meinen Grimm


Efraïm ist unterdrückt, das Recht ist zerbrochen, denn sie waren eifrig dabei, den Nichtsen zu folgen. (NeU)

6231
עָשׁ֥וּק
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ist bedrückt
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
7533
רְצ֣וּץ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c
-
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
zerschlagen vom Gericht
3588
כִּ֣י
conj
-
2974
הֹואִ֔יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
1980
הָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
denn willig wandelte
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
es nach
6673
צָֽו׃
subs.u.sg.a
-


Für Efraïm bin ich wie Eiter, für Juda wie ein böses Geschwür. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
9002
כָ
prep
-
6211
עָ֖שׁ
subs.m.sg.a
wie die Motte
9003
לְ
prep
-
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
ich werde für Ephraim
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
7538
רָקָ֖ב
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
und für das Haus
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Juda


Als Efraïm seine Krankheit sah und Juda sein Geschwür, da schickte Efraïm nach Assur, ging zu dem kampfbereiten König. Aber der kann euch nicht helfen, er kann eure Wunden nicht heilen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
669
אֶפְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Und Ephraim
853
אֶת־
prep
-
2483
חָלְיֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Krankheit
9005
וִֽ
conj
-
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
und Juda
853
אֶת־
prep
-
4205
מְזֹרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
sein Geschwür; und Ephraim
413
אֶל־
prep
-
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
nach Assyrien
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sandte
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
3377
יָרֵ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jareb
9005
וְ
conj
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3201
יוּכַל֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
der aber vermag
9003
לִ
prep
-
7495
רְפֹּ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
euch nicht zu heilen
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1455
יִגְהֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4480
מִכֶּ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4205
מָזֹֽור׃
subs.m.sg.a
-


Denn ich bin für Efraïm wie ein Löwe und wie ein Junglöwe für Juda. Ich bin es, der sie zerreißt, und ich lasse sie liegen. Ich schleppe sie weg, und niemand kann retten. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
-
9002
כַ
prep
-
7826
שַּׁ֨חַל֙
subs.m.sg.a
wie ein Löwe
9003
לְ
prep
-
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
ich werde für Ephraim
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
3715
כְּפִ֖יר
subs.m.sg.a
wie ein junger
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
für das Haus
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
589
אֲנִ֨י
prps.p1.u.sg
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
2963
אֶטְרֹף֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5375
אֶשָּׂ֖א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich werde zerreißen und
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּֽיל׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
und niemand wird erretten


Ich ziehe mich von ihnen zurück, bis sie mich schuldbewusst suchen. Die Not wird sie lehren, das ernsthaft zu tun. (NeU)

1980
אֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
7725
אָשׁ֨וּבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
In ihrer Bedrängnis werden
413
אֶל־
prep
-
4725
מְקֹומִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
davongehen, an meinen Ort
5704
עַ֥ד
prep
-
834
אֲשֶֽׁר־
conj
-
816
יֶאְשְׁמ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
1245
בִקְשׁ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
suchen
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
mein Angesicht
9001
בַּ
prep
-
6862
צַּ֥ר
subs.m.sg.a
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7836
יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
sie mich eifrig suchen