Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 2063 זֹ֨את prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֜ים subs.m.pl.a dieses, ihr Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 7181 הַקְשִׁ֣יבוּ׀ verbo.hif.impv.p2.m.pl auf |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c und ihr, Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 238 הַאֲזִ֔ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl und merket |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a euch gilt das Gericht |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6341 פַח֙ subs.m.sg.a - |
| 1961 הֱיִיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4709 מִצְפָּ֔ה nmpr.u.sg.a eine Schlinge zu Mizpa |
| 9005 וְ conj - |
| 7568 רֶ֖שֶׁת subs.f.sg.a und ein ausgebreitetes Netz |
| 6566 פְּרוּשָׂ֥ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8396 תָּבֹֽור׃ nmpr.u.sg.a - |
eine tiefe Grube in Schittim. Aber ich werde sie alle bestrafen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7819 שַׁחֲטָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 7846 שֵׂטִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 6009 הֶעְמִ֑יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 4148 מוּסָ֥ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֻלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Efraïm ist mir gut bekannt, Israel kann mir nichts verbergen. Jetzt treibst du es mit vielen, Efraïm, ja, Israel besudelt sich. (NeU)
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg hat sich |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ich kenne Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a wohl, und Israel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3582 נִכְחַ֣ד verbo.nif.perf.p3.m.sg nicht vor mir verborgen |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 2181 הִזְנֵ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg nun hast du Hurerei |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a getrieben, Ephraim |
| 2930 נִטְמָ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg verunreinigt |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Es lassen ihre Taten sie nicht zurück zu Gott. Nur ihre Geilheit haben sie im Sinn, und Jahwe erkennen sie nicht. (NeU)
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5414 יִתְּנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie |
| 4611 מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a ist |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl nicht, zu ihrem Gott |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.c umzukehren; denn der Geist |
| 2183 זְנוּנִים֙ subs.m.pl.a der Hurerei |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ihrem Innern, und Jehova |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדָֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl kennen |
Der Hochmut Israels schlägt ihm selber ins Gesicht. Israel und Efraïm stürzen über die eigene Schuld. Auch Juda fällt mit ihnen hin. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6030 עָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 1347 גְאֹֽון־ subs.m.sg.c die Hoffart |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בְּ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zeugt ihm ins Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 669 אֶפְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a und Ephraim |
| 3782 יִכָּֽשְׁלוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden fallen |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl durch ihre Ungerechtigkeit |
| 3782 כָּשַׁ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a auch Juda |
| 5973 עִמָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Mit Schafen und Rindern ziehen sie aus, um Jahwe zu suchen. Doch sie werden ihn nicht finden. Er hat sich ihnen entzogen. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 6629 צֹאנָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Mit ihrem Kleinvieh |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1241 בְקָרָ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und mit ihren Rindern |
| 1980 יֵֽלְכ֛וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu suchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a um Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4672 יִמְצָ֑אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden ihn nicht finden |
| 2502 חָלַ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg werden |
| 4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie haben Jahwe die Treue gebrochen und fremde Kinder hervorgebracht. Jetzt wird der Neumond sie fressen und ihren ganzen Besitz. (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a haben treulos gegen Jehova |
| 898 בָּגָ֔דוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1121 בָנִ֥ים subs.m.pl.a sie haben fremde Kinder |
| 2214 זָרִ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 3205 יָלָ֑דוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gezeugt |
| 6258 עַתָּ֛ה advb - |
| 398 יֹאכְלֵ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl verzehren |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a sie der Neumond |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2506 חֶלְקֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Blast das Signalhorn in Gibea, in Rama die Trompete. Schlagt Lärm in Bet-Awen: Man verfolgt dich, Benjamin! (NeU)
| 8628 תִּקְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 7782 שֹׁופָר֙ subs.m.sg.a Stoßet in die Posaune |
| 9001 בַּ prep - |
| 1390 גִּבְעָ֔ה nmpr.f.sg.a zu Gibea |
| 2689 חֲצֹצְרָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 7414 רָמָ֑ה nmpr.u.sg.a die Trompete zu Rama |
| 7321 הָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 1007 בֵּ֣ית אָ֔וֶן nmpr.u.sg.a - |
| 310 אַחֲרֶ֖יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg Beth-Awen: Der Feind hinter |
| 1144 בִּנְיָמִֽין׃ nmpr.u.sg.a dir her, Benjamin |
Für Efraïm kommt jetzt die Strafe: Es wird zur Wüste werden. Ich kündige den Stämmen Israels an, was mit Sicherheit geschehen wird. (NeU)
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֣ה subs.f.sg.a wird zur Wüste |
| 1961 תִֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c am Tage |
| 8433 תֹּֽוכֵחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7626 שִׁבְטֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über die Stimme Israels |
| 3045 הֹודַ֖עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg werden |
| 539 נֶאֱמָנָֽה׃ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a - |
Judas Obere sind wie Leute, die Grenzsteine verrücken. Ich gieße meinen Grimm wie Wasser über sie aus. (NeU)
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c Die Fürsten |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9002 כְּ prep - |
| 5472 מַסִּיגֵ֖י subs.hif.ptca.u.m.pl.c - |
| 1366 גְּב֑וּל subs.m.sg.a geworden, welche die Grenze |
| 5921 עֲלֵיהֶ֕ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8210 אֶשְׁפֹּ֥וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg über sie werde |
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a ausgießen wie Wasser |
| 5678 עֶבְרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich meinen Grimm |
Efraïm ist unterdrückt, das Recht ist zerbrochen, denn sie waren eifrig dabei, den Nichtsen zu folgen. (NeU)
| 6231 עָשׁ֥וּק verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a ist bedrückt |
| 669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 7533 רְצ֣וּץ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a zerschlagen vom Gericht |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2974 הֹואִ֔יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg denn willig wandelte |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c es nach |
| 6673 צָֽו׃ subs.u.sg.a - |
Für Efraïm bin ich wie Eiter, für Juda wie ein böses Geschwür. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 9002 כָ prep - |
| 6211 עָ֖שׁ subs.m.sg.a wie die Motte |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a ich werde für Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כָ prep - |
| 7538 רָקָ֖ב subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und für das Haus |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
Als Efraïm seine Krankheit sah und Juda sein Geschwür, da schickte Efraïm nach Assur, ging zu dem kampfbereiten König. Aber der kann euch nicht helfen, er kann eure Wunden nicht heilen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 669 אֶפְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Und Ephraim |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2483 חָלְיֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Krankheit |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a und Juda |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4205 מְזֹרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a sein Geschwür; und Ephraim |
| 413 אֶל־ prep - |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a nach Assyrien |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sandte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 3377 יָרֵ֑ב nmpr.m.sg.a Jareb |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 יוּכַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg der aber vermag |
| 9003 לִ prep - |
| 7495 רְפֹּ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.a euch nicht zu heilen |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1455 יִגְהֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4205 מָזֹֽור׃ subs.m.sg.a - |
Denn ich bin für Efraïm wie ein Löwe und wie ein Junglöwe für Juda. Ich bin es, der sie zerreißt, und ich lasse sie liegen. Ich schleppe sie weg, und niemand kann retten. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 7826 שַּׁ֨חַל֙ subs.m.sg.a wie ein Löwe |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a ich werde für Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 3715 כְּפִ֖יר subs.m.sg.a wie ein junger |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c für das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 2963 אֶטְרֹף֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 אֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 5375 אֶשָּׂ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg ich werde zerreißen und |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und niemand wird erretten |
Ich ziehe mich von ihnen zurück, bis sie mich schuldbewusst suchen. Die Not wird sie lehren, das ernsthaft zu tun. (NeU)
| 1980 אֵלֵ֤ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 7725 אָשׁ֨וּבָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg In ihrer Bedrängnis werden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹומִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg davongehen, an meinen Ort |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 816 יֶאְשְׁמ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1245 בִקְשׁ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl suchen |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a mein Angesicht |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֥ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7836 יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg sie mich eifrig suchen |