Interlineare Bibel |
| 1980 לְכוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 נָשׁ֣וּבָה verbo.qal.impf.p1.u.pl umkehren |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a laßt uns zu Jehova |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2963 טָרָ֖ף verbo.qal.perf.p3.m.sg hat zerrissen |
| 9005 וְ conj - |
| 7495 יִרְפָּאֵ֑נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl und wird uns heilen |
| 5221 יַ֖ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg denn er |
| 9005 וְ conj - |
| 2280 יַחְבְּשֵֽׁנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl und wird uns verbinden |
Nach zwei Tagen belebt er uns neu, und am dritten richtet er uns auf, dass wir in seiner Gegenwart leben!
| 2421 יְחַיֵּ֖נוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl und so werden wir |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יֹּמָ֑יִם subs.m.du.a uns nach zwei Tagen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֔י adjv.m.sg.a wieder beleben, am dritten |
| 6965 יְקִמֵ֖נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns aufrichten |
| 9005 וְ conj - |
| 2421 נִחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl leben |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor seinem Angesicht |
Lasst uns nach Erkenntnis streben, nach der Erkenntnis Jahwes! Er kommt so sicher wie das Morgenrot, er kommt zu uns wie der Regen, der Frühlingsregen, der die Erde tränkt.
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֵדְעָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl erkennen |
| 7291 נִרְדְּפָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl laßt uns trachten nach |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֨עַת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a Erkenntnis! Sein Hervortreten ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a So laßt uns Jehova |
| 9002 כְּ prep - |
| 7837 שַׁ֖חַר subs.m.sg.a - |
| 3559 נָכֹ֣ון verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 4161 מֹֽוצָאֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֤וא verbo.qal.impf.p3.m.sg die Morgendämmerung; und er |
| 9002 כַ prep - |
| 1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a kommen wie der Regen |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4456 מַלְקֹ֖ושׁ subs.m.sg.a wie der Spätregen |
| 3384 יֹ֥ורֶה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a die Erde |
Was soll ich mit dir machen, Efraïm? Juda, was soll ich mit dir tun? Eure Treue ist wie die Wolke am Morgen, wie der Tau, der rasch vergeht.
| 4100 מָ֤ה prin.u.u - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg dir tun |
| 9003 לְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 6213 אֶעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg soll ich dir tun |
| 9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 2617 חַסְדְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Was soll ich |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 6051 עֲנַן־ subs.m.sg.c - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a der früh |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 2919 טַּ֖ל subs.m.sg.a wie der Tau |
| 7925 מַשְׁכִּ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1980 הֹלֵֽךְ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a die Morgenwolke ist und |
Darum hieb ich sie durch Propheten in Stücke, und erschlug sie durch meine Worte, dass das Recht euch hell erscheine.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 2672 חָצַ֨בְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a behauen durch die Propheten |
| 2026 הֲרַגְתִּ֖ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Darum habe ich sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c getötet durch die Worte |
| 6310 פִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Mundes |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und mein Gericht |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.a wie das Licht |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg geht hervor |
Denn Güte will ich von euch und nicht geschlachtete Opfer. Erkenntnis Gottes bedeutet mir mehr als brennende Opfer auf dem Altar.
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.a an Frömmigkeit habe ich |
| 2654 חָפַ֖צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Gefallen und nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2077 זָ֑בַח subs.m.sg.a am Schlachtopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֥עַת subs.f.sg.c und an der Erkenntnis |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 4480 מֵ prep - |
| 5930 עֹלֹֽות׃ subs.f.pl.a mehr als an Brandopfern |
Wie Adam haben sie den Bund übertreten, schon damals fielen sie von mir ab.
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֕מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 121 אָדָ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 5674 עָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie aber haben |
| 1285 בְרִ֑ית subs.f.sg.a den Bund |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 898 בָּ֥גְדוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Gilead ist eine Stadt von Verbrechern, überall mit Blut befleckt.
| 1568 גִּלְעָ֕ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 7151 קִרְיַ֖ת subs.f.sg.c ist eine Stadt |
| 6466 פֹּ֣עֲלֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c voll |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a von Übeltätern |
| 6121 עֲקֻבָּ֖ה subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּֽם׃ subs.m.sg.a - |
Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer wie eine Bande von Räubern. Auf dem Weg nach Sichem töten sie, ja, sie tun grässliche Dinge.
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 2442 חַכֵּ֨י subs.piel.ptca.u.m.pl.c - |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a wie ein |
| 1416 גְּדוּדִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 2267 חֶ֚בֶר subs.m.sg.c die Rotte der Priester |
| 3548 כֹּֽהֲנִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ advb.u.sg.a auf dem Wege |
| 7523 יְרַצְּחוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl sie morden |
| 7927 שֶׁ֑כְמָה nmpr.u.sg.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2154 זִמָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
Abscheuliches erblickte ich in Israel: Da treibt Efraïm es mit Huren, da hat sich Israel besudelt.
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית֙ subs.m.sg.c Im Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich Schauderhaftes gesehen |
| 8186 שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה subs.f.sg.a - |
| 8033 שָׁ֚ם advb - |
| 2184 זְנ֣וּת subs.f.sg.a Hurerei |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a daselbst ist Ephraims |
| 2930 נִטְמָ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg hat sich verunreinigt |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Auch dir, Juda, ist eine schreckliche Ernte bestimmt, bevor ich das Geschick meines Volkes wende.
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3063 יְהוּדָ֕ה nmpr.u.sg.a Auch über dich, Juda |
| 7896 שָׁ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7105 קָצִ֖יר subs.m.sg.a eine Ernte |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7725 שׁוּבִ֖י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ist |
| 7622 שְׁב֥וּת subs.f.sg.c - |
| 5971 עַמִּֽי׃ פ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die Gefangenschaft meines Volkes |