Interlineare Bibel |
| 9002 כְּ prep - |
| 1696 דַבֵּ֤ר verbo.piel.infc.u.u.u.c redete |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Wenn Ephraim |
| 7578 רְתֵ֔ת subs.m.sg.a - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg war Schrecken; es erhob |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 816 יֶּאְשַׁ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹֽת׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und starb |
Dennoch sündigen sie weiter und machen sich ein Gussbild, Götzen aus Silber, wie sie es verstehen, alles ein Werk von menschlichen Künstlern. Denen sprechen sie die Opfer zu. Menschen, die das Kälbervieh küssen! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb - |
| 3254 יֹוסִ֣פוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl fahren sie fort zu |
| 9003 לַ prep - |
| 2398 חֲטֹ֗א verbo.qal.infc.u.u.u.a sündigen |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעְשׂ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und machen |
| 9003 לָהֶם֩ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4541 מַסֵּכָ֨ה subs.f.sg.a gegossene Bilder |
| 4480 מִ prep - |
| 3701 כַּסְפָּ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sich von ihrem Silber |
| 9002 כִּ prep - |
| 8394 תְבוּנָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6091 עֲצַבִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c Verstande, allesamt ein Werk |
| 2796 חָרָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3605 כֻּלֹּ֑ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 559 אֹמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 2076 זֹבְחֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c welche opfern |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a sagt man: Die Menschen |
| 5695 עֲגָלִ֖ים subs.m.pl.a die Kälber |
| 5401 יִשָּׁקֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl küssen |
Deshalb werden sie verschwinden wie die Wolke am Morgen, wie der Tau, der früh vergeht, wie Spreu, die vom Dreschplatz weht, und wie Rauch, der aus der Luke dreht. (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 1961 יִֽהְיוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 6051 עֲנַן־ subs.m.sg.c - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a der früh |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 2919 טַּ֖ל subs.m.sg.a wie der Tau |
| 7925 מַשְׁכִּ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1980 הֹלֵ֑ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wie die Morgenwolke und |
| 9002 כְּ prep - |
| 4671 מֹץ֙ subs.m.sg.a verschwindet, wie Spreu |
| 5590 יְסֹעֵ֣ר verbo.poel.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1637 גֹּ֔רֶן subs.f.sg.a welche von der Tenne |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6227 עָשָׁ֖ן subs.m.sg.a dahinfliegt, und wie Rauch |
| 4480 מֵ prep - |
| 699 אֲרֻבָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Doch ich bin Jahwe, dein Gott, schon seit der Zeit in Ägypten. Du kennst keinen Gott außer mir, und es gibt keinen anderen Retter. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Ich aber bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Gott |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c vom Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹהִ֤ים subs.m.pl.a keinen Gott |
| 2108 זֽוּלָתִי֙ prep.f.sg.a.prs.p1.u.sg außer |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 תֵדָ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg her; und du kennst |
| 9005 וּ conj - |
| 3467 מֹושִׁ֥יעַ subs.hif.ptca.u.m.sg.a dein |
| 369 אַ֖יִן nega.m.sg.a - |
| 1115 בִּלְתִּֽי׃ prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg ist kein Retter als |
Ich habe dich in der Wüste versorgt, im Land der glühenden Hitze. (NeU)
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3045 יְדַעְתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a gekannt in der Wüste |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c in dem Lande |
| 8514 תַּלְאֻבֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Als sie ihre Weide hatten, wurden sie satt. Als sie satt waren, überhoben sie sich. Darum vergaßen sie mich. (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 4830 מַרְעִיתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Ihrer Weide |
| 9005 וַ conj - |
| 7646 יִּשְׂבָּ֔עוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gemäß wurden sie satt |
| 7646 שָׂבְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie wurden satt |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֣רָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Herz |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 7911 שְׁכֵחֽוּנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg haben sie mich vergessen |
So wurde ich wie ein Löwe für sie, wie ein Leopard lauere ich am Weg. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 1961 אֱהִ֥י verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3644 כְּמֹו־ prep - |
| 7826 שָׁ֑חַל subs.m.sg.a ihnen wie ein Löwe |
| 9002 כְּ prep - |
| 5246 נָמֵ֖ר subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a laure ich am Wege |
| 7789 אָשֽׁוּר׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg Und so wurde ich |
Ich falle sie an wie eine Bärin, der die Jungen geraubt sind und reiße ihnen den Brustkorb auf. Wie eine Löwin fress ich sie dort. Die wilden Tiere zerfetzen ‹den Rest›. (NeU)
| 6298 אֶפְגְּשֵׁם֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1677 דֹ֣ב subs.u.sg.a - |
| 7909 שַׁכּ֔וּל adjv.m.sg.a Bärin, welche der Jungen |
| 9005 וְ conj - |
| 7167 אֶקְרַ֖ע verbo.qal.impf.p1.u.sg zerreißen |
| 5458 סְגֹ֣ור subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl den Verschluß ihres Herzens |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אֹכְלֵ֥ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl werde sie daselbst verzehren |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3833 לָבִ֔יא subs.m.sg.a wie ein Löwe |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c die Tiere |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 1234 תְּבַקְּעֵֽם׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl werden |
Es ist dein Untergang, Israel, dass du gegen mich, deine Hilfe, bist. (NeU)
| 7843 שִֽׁחֶתְךָ֥ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a zu Grunde gerichtet, Israel |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5828 עֶזְרֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mich, wider deine Hilfe |
Wo ist nun der Schutz deines Königs, der dich rettet in all deinen Städten? Wo sind deine Richter, von denen du sagtest: "Gib mir Obere und einen König!" (NeU)
| 165 אֱהִ֤י inrg - |
| 4428 מַלְכְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein König |
| 645 אֵפֹ֔וא intj Wo ist nun |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 יֹושִֽׁיעֲךָ֖ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg daß er |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg in allen deinen Städten |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שֹׁ֣פְטֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg und wo deine Richter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg von welchen du |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg sagtest: Gib |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a mir einen König |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרִֽים׃ subs.m.pl.a und Fürsten |
Da gab ich dir einen König im Zorn und nahm ihn zornig wieder weg. (NeU)
| 5414 אֶֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich gab |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a dir einen König |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 אֶקַּ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.sg und nahm |
| 9001 בְּ prep - |
| 5678 עֶבְרָתִֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg weg in meinem Grimm |
Efraïms Schuld ist verschnürt, aufbewahrt ist seine Sünde. (NeU)
| 6887 צָרוּר֙ verb.qal.ptcp.u.m.sg.a ist zusammengebunden |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c - |
| 669 אֶפְרָ֔יִם nmpr.u.sg.a Die Ungerechtigkeit Ephraims |
| 6845 צְפוּנָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 2403 חַטָּאתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg aufbewahrt seine Sünde |
Es kommen die Wehen für seine Geburt, aber es ist wie ein törichtes Kind, denn es kommt nicht aus dem Mutterleib heraus. (NeU)
| 2256 חֶבְלֵ֥י subs.m.pl.c ist |
| 3205 יֹֽולֵדָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a Wehen einer Gebärenden werden |
| 935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ihn ankommen. Er |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1121 בֵן֙ subs.m.sg.a unweiser Sohn |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2450 חָכָ֔ם adjv.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a denn wenn es Zeit |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5975 יַעֲמֹ֖ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ein |
| 9001 בְּ prep - |
| 4866 מִשְׁבַּ֥ר subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנִֽים׃ subs.m.pl.a den Durchbruch der Kinder |
Aus der Gewalt des Totenreichs soll ich sie erlösen, sie freikaufen aus dem Tod? Wo sind deine Seuchen, Tod, wo dein Pestfieber, Gruft? Mitleid sehen meine Augen nicht. (NeU)
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֤ד subs.u.sg.c Von |
| 7585 שְׁאֹול֙ subs.u.sg.a - |
| 6299 אֶפְדֵּ֔ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl werde ich sie erlösen |
| 4480 מִ prep - |
| 4194 מָּ֖וֶת subs.m.sg.a vom Tode |
| 1350 אֶגְאָלֵ֑ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 165 אֱהִ֨י inrg - |
| 1698 דְבָרֶיךָ֜ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4194 מָ֗וֶת subs.m.sg.a Wo ist, o Tod |
| 165 אֱהִ֤י inrg - |
| 6987 קָֽטָבְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7585 שְׁאֹ֔ול subs.u.sg.a - |
| 5164 נֹ֖חַם subs.m.sg.a - |
| 5641 יִסָּתֵ֥ר verbo.nif.impf.p3.m.sg verborgen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a ist vor meinen Augen |
Mag Efraïm auch zwischen Flussgras gedeihen, es wird ein Ostwind kommen, ein Sturm Jahwes. Er steigt aus der Wüste auf, trocknet seine Brunnen aus, lässt alle Quellen versiegen. Er plündert euch aus, schafft alle eure Schätze weg. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a - |
| 251 אַחִ֖ים subs.m.pl.a tragen unter den Brüdern |
| 6509 יַפְרִ֑יא verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg Denn er |
| 6921 קָדִים֩ subs.m.sg.a Ein Ostwind |
| 7307 ר֨וּחַ subs.u.sg.c wird kommen, ein Wind |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מִ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a von der Wüste |
| 5927 עֹלֶ֗ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 954 יֵבֹ֤ושׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4726 מְקֹורֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2717 יֶחֱרַ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg heraufsteigend, und sein |
| 4599 מַעְיָנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Born |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 8154 יִשְׁסֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 214 אֹוצַ֖ר subs.m.sg.c er wird die Schatzkammer |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלִ֥י subs.m.sg.c aller kostbaren Geräte |
| 2532 חֶמְדָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
| 816 תֶּאְשַׁם֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg sie werden |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 4784 מָרְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg büßen, denn es ist |
| 9001 בֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg gewesen gegen seinen Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a durchs Schwert |
| 5307 יִפֹּ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 5768 עֹלְלֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Kinder |
| 7376 יְרֻטָּ֔שׁוּ verbo.pual.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 2030 הָרִיֹּותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg zerschmettert und ihre Schwangeren |
| 1234 יְבֻקָּֽעוּ׃ פ verbo.pual.impf.p3.m.pl aufgeschlitzt werden |