Interlineare Bibel |
| 669 אֶפְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Mit Lüge hat Ephraim |
| 7462 רֹעֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7291 רֹדֵ֣ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 6921 קָדִ֔ים subs.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֕ום subs.m.sg.a - |
| 3577 כָּזָ֥ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a - |
| 7235 יַרְבֶּ֑ה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1285 בְרִית֙ subs.f.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 804 אַשּׁ֣וּר nmpr.u.sg.a - |
| 3772 יִכְרֹ֔תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4714 מִצְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a - |
| 2986 יוּבָֽל׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
Efraïm weidet Luft und jagt dem Ostwind nach, täglich mehrt es Lüge und Gewalt. Mit Assyrien schließt es einen Bund und liefert Ägypten gleichzeitig Öl.
| 9005 וְ conj - |
| 7379 רִ֥יב subs.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6485 פְקֹ֤ד verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1870 דְרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4611 מַעֲלָלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 7725 יָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Auch mit Juda geht Jahwe ins Gericht. Jakob straft er für sein Verhalten und zahlt ihm heim, wie es seinen Taten entspricht.
| 9001 בַּ prep - |
| 990 בֶּ֖טֶן subs.f.sg.a - |
| 6117 עָקַ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 202 אֹונֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 8280 שָׂרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Im Mutterleib hat er seinen Bruder betrogen und in seiner Manneskraft mit Gott gekämpft.
| 9005 וָ conj - |
| 7787 יָּ֤שַׂר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4397 מַלְאָךְ֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3201 יֻּכָ֔ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1058 בָּכָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2603 יִּתְחַנֶּן־ verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1008 בֵּֽית־אֵל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 4672 יִמְצָאֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 5973 עִמָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Er kämpfte mit dem Engel und war überlegen. Er weinte und flehte ihn um Gnade an. In Bet-El sollte er ihn finden. Und dort redete er zu uns.
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צְּבָאֹ֑ות subs.m.pl.a - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 2143 זִכְרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Jahwe, der allmächtige Gott, Jahwe ist sein Name! Er sagt:
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 9001 בֵּ prep - |
| 430 אלֹהֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg der Gott |
| 7725 תָשׁ֑וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 2617 חֶ֤סֶד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a - |
| 8104 שְׁמֹ֔ר verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6960 קַוֵּ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 8548 תָּמִֽיד׃ advb.m.sg.a - |
"Du darfst zurückkehren mit Gott! Bewahre Liebe und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!"
| 3667 כְּנַ֗עַן nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3976 מֹאזְנֵ֥י subs.m.du.c - |
| 4820 מִרְמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 6231 עֲשֹׁ֥ק verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 157 אָהֵֽב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Doch dieser Händler ‹Efraïm› hat eine falsche Waage in der Hand, er liebt es, zu betrügen!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a - |
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 6238 עָשַׁ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4672 מָצָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 202 אֹ֖ון subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3018 יְגִיעַ֕י subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4672 יִמְצְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5771 עָוֹ֥ן subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2399 חֵֽטְא׃ subs.m.sg.a - |
Da Efraïm redete sich ein "Ich bin doch reich geworden, hab ein Vermögen gewonnen. Und in allem, was ich mir erwarb, wird man keine Schuld an mir finden, nichts, von dem, was Sünde ist!"
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a - |
| 5750 עֹ֛ד advb.m.sg.a - |
| 3427 אֹושִֽׁיבְךָ֥ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 168 אֳהָלִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a - |
Doch ich bin Jahwe! Ich bin dein Gott seit Ägypten. Ich lasse dich wieder in Zelten wohnen, wie du es jetzt während der Festtage tust.
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּ֨רְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 2377 חָזֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 7235 הִרְבֵּ֑יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 1819 אֲדַמֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
Ich habe zu den Propheten geredet, ich gab ihnen viele Visionen und sprach in Gleichnissen durch sie.
| 518 אִם־ conj - |
| 1568 גִּלְעָ֥ד nmpr.u.sg.a - |
| 205 אָ֨וֶן֙ subs.m.sg.a - |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 7723 שָׁ֣וְא subs.m.sg.a - |
| 1961 הָי֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1537 גִּלְגָּ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 7794 שְׁוָרִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 2076 זִבֵּ֑חוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 1571 גַּ֤ם advb - |
| 4196 מִזְבְּחֹותָם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1530 גַלִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 8525 תַּלְמֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 7704 שָׂדָֽי׃ subs.m.sg.a - |
Wenn schon Gilead ein Unheil darstellt, sind nun auch sie zu Nichtsen geworden. Sogar Stiere opferten sie in Gilgal. Darum werden ihre Altäre wie die Steinhaufen sein, die man neben den Äckern aufhäuft.
| 9005 וַ conj - |
| 1272 יִּבְרַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a - |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c des Feldes |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעֲבֹ֤ד verb.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a - |
| 8104 שָׁמָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Jakob floh ins Land der Syrer. Wegen einer Frau hat Israel wie ein Sklave gedient. Einer Frau zuliebe hütete er Schafe.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5030 נָבִ֕יא subs.m.sg.a - |
| 5927 הֶעֱלָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a - |
| 8104 נִשְׁמָֽר׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
Aber durch einen Propheten führte Jahwe Israel aus Ägypten heraus, und durch einen Propheten hat er es behütet.
| 3707 הִכְעִ֥יס verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a - |
| 8563 תַּמְרוּרִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5203 יִטֹּ֔ושׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2781 חֶ֨רְפָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 7725 יָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 113 אֲדֹנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |