Interlineare Bibel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6635 צָבָ֣א subs.m.sg.a nicht einen harten Dienst |
| 9003 לֶ prep - |
| 582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a Hat der Mensch |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a auf Erden |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c und sind seine Tage |
| 7916 שָׂכִ֣יר subs.m.sg.a eines Tagelöhners |
| 3117 יָמָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nicht wie die Tage |
Wie ein Sklave sich nach Schatten sehnt, wie ein Tagelöhner nach dem Lohn, (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.a Wie ein Knecht |
| 7602 יִשְׁאַף־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sehnt |
| 6738 צֵ֑ל subs.m.sg.a sich nach dem Schatten |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7916 שָׂכִ֗יר subs.m.sg.a wie ein Tagelöhner |
| 6960 יְקַוֶּ֥ה verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 6467 פָעֳלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und |
so sind mir leere Monate beschert und Nächte voller Mühsal zugeteilt. (NeU)
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 5157 הָנְחַ֣לְתִּי verbo.hof.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לִ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3391 יַרְחֵי־ subs.m.pl.c mir zuteil geworden Monde |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3915 לֵילֹ֥ות subs.m.pl.c der Nichtigkeit, und Nächte |
| 5999 עָ֝מָ֗ל subs.u.sg.a der Mühsal |
| 4487 מִנּוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl so sind |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Wenn ich liege, sage ich mir: 'Wann stehe ich endlich wieder auf?' Doch die Nacht zieht sich dahin, und ich wälze mich bis zur Morgendämmerung herum. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 7901 שָׁכַ֗בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dehnt sich |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 4970 מָתַ֣י inrg - |
| 6965 אָ֭קוּם verbo.qal.impf.p1.u.sg Wann werde ich aufstehen |
| 9005 וּ conj - |
| 4058 מִדַּד־ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 6153 עָ֑רֶב subs.m.sg.a der Abend |
| 9005 וְ conj - |
| 7646 שָׂבַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg werde des Umherwerfens satt |
| 5076 נְדֻדִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 5704 עֲדֵי־ prep - |
| 5399 נָֽשֶׁף׃ subs.m.sg.a bis zur Dämmerung |
Mein Leib ist gekleidet in Maden und Schorf, meine Haut ist verkrustet und verfault. (NeU)
| 3847 לָ֘בַ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1320 בְּשָׂרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Fleisch |
| 7415 רִ֭מָּה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1487 ג֣וּשׁ subs.m.sg.c - |
| 6083 עָפָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 5785 עֹורִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und Erdkrusten, meine Haut |
| 7280 רָ֝גַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3988 יִּמָּאֵֽס׃ verbo.nif.wayq.p3.m.sg ist |
Wie ein Weberschiffchen fliegen meine Tage, ganz ohne Hoffnung schwinden sie dahin. (NeU)
| 3117 יָמַ֣י subs.m.pl.a Meine Tage |
| 7043 קַ֭לּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl als ein Weberschiffchen, und |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 708 אָ֑רֶג subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3615 יִּכְל֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 657 אֶ֣פֶס subs.m.sg.c schwinden ohne |
| 8615 תִּקְוָֽה׃ subs.f.sg.a Hoffnung |
Bedenke, dass mein Leben ein Hauch ist, mein Auge nie mehr Gutes sehen wird. (NeU)
| 2142 זְ֭כֹר verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a ein Hauch |
| 2416 חַיָּ֑י subs.m.pl.a daß mein Leben |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 תָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p3.f.sg ist |
| 5869 עֵ֝ינִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Auge |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 2896 טֹֽוב׃ subs.m.sg.a Nicht wird |
Wer mich sehen will, erblickt mich nicht mehr, sucht mich dein Auge, bin ich nicht mehr da. (NeU)
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7789 תְ֭שׁוּרֵנִי verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg mehr wird mich schauen |
| 5869 עֵ֣ין subs.f.sg.c das Auge |
| 7200 רֹ֑אִי verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg richtest du deine Augen |
| 9001 בִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינֶֽנִּי׃ nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Die Wolke löst sich auf und verschwindet, und wer zu den Toten fährt, steigt nicht wieder auf. (NeU)
| 3615 כָּלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6051 עָ֭נָן subs.m.sg.a Wolke |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלַ֑ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 3381 יֹורֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Die |
| 7585 שְׁ֝אֹ֗ול subs.u.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5927 יַעֲלֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hinabfährt, nicht wieder herauf |
Er kehrt nicht mehr in sein Haus zurück, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr." (NeU)
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurück zu seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5234 יַכִּירֶ֖נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Nicht |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Stätte |
"So will auch ich meinen Mund nicht halten, will reden in meiner inneren Angst, will klagen voller Bitterkeit. (NeU)
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אֲנִי֮ prps.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2820 אֶחֱשָׂ֫ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Mund |
| 1696 אֲֽ֭דַבְּרָה verbo.piel.impf.p1.u.sg zurückhalten, will reden |
| 9001 בְּ prep - |
| 6862 צַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 7307 רוּחִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg So will auch ich |
| 7878 אָ֝שִׂ֗יחָה verbo.qal.impf.p1.u.sg meines Geistes, will klagen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4751 מַ֣ר subs.m.sg.c in der Bitterkeit |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Seele |
Bin ich ein Ungeheuer oder ein Meer, dass du eine Wache gegen mich stellst? (NeU)
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 3220 יָם־ subs.m.sg.a Bin ich ein Meer |
| 589 אָ֭נִי prps.p1.u.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8577 תַּנִּ֑ין subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7760 תָשִׂ֖ים verbo.qal.impf.p2.m.sg eine Wache wider mich |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 4929 מִשְׁמָֽר׃ subs.m.sg.a - |
Wenn ich sage: 'Mein Bett soll mich trösten, mein Lager meine Klage ertragen', (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Wenn ich sage |
| 5162 תְּנַחֲמֵ֣נִי verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg Trösten |
| 6210 עַרְשִׂ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wird mich mein Bett |
| 5375 יִשָּׂ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg wird tragen |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 7879 שִׂיחִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg helfen meine Klage |
| 4904 מִשְׁכָּבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Lager |
so erschreckst du mich mit Träumen, bringst mich durch Visionen in Angst, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2865 חִתַּתַּ֥נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 2472 חֲלֹמֹ֑ות subs.m.pl.a du mich mit Träumen |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2384 חֶזְיֹנֹ֥ות subs.m.pl.a und durch Gesichte |
| 1204 תְּבַעֲתַֽנִּי׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
so dass ich lieber ersticken wollte, lieber den Tod als meine Knochen hier sehe. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 977 תִּבְחַ֣ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg lieber |
| 4267 מַחֲנָ֣ק subs.m.sg.a - |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg so daß meine Seele |
| 4194 מָ֝֗וֶת subs.m.sg.a Erstickung vorzieht, den Tod |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 6106 עַצְמֹותָֽי׃ subs.f.pl.a wählt als meine Gebeine |
Ich bin es satt! Ich mag nicht ewig leben. Lass mich! Mein Leben ist doch nur ein Hauch. (NeU)
| 3988 מָ֭אַסְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich bin' s überdrüssig-nicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֣ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 2421 אֶֽחְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich ja leben |
| 2308 חֲדַ֥ל verbo.qal.impv.p2.m.sg Laß ab |
| 4480 מִ֝מֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1892 הֶ֥בֶל subs.m.sg.a mir! Denn ein Hauch |
| 3117 יָמָֽי׃ subs.m.pl.a sind meine Tage |
Was ist der Mensch, dass du ihn groß machst, dass du Acht auf ihn hast, (NeU)
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 582 אֱ֭נֹושׁ subs.m.sg.a der Mensch |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1431 תְגַדְּלֶ֑נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Was ist |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִי־ conj - |
| 7896 תָשִׁ֖ית verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg daß du dein Herz |
dass du ihn jeden Morgen zur Rechenschaft ziehst, dass du ihn jeden Augenblick prüfst? (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6485 תִּפְקְדֶ֥נּוּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1242 בְקָרִ֑ים subs.m.pl.a und alle Morgen |
| 9003 לִ֝ prep - |
| 7281 רְגָעִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 974 תִּבְחָנֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg alle Augenblicke ihn prüfst |
Wann endlich blickst du von mir weg, dass ich in Ruhe meinen Speichel schlucken kann? (NeU)
| 9002 כַּ֭ prep - |
| 4100 מָּה prin.u.u Wie |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8159 תִשְׁעֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg du nicht von mir |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7503 תַ֝רְפֵּ֗נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1104 בִּלְעִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 7536 רֻקִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bis ich meinen Speichel |
Hab ich gesündigt? Was tat ich dir an, du Wächter der Menschen? Warum hast du mich zu deiner Zielscheibe gemacht? Warum werde ich mir selbst zur Last? (NeU)
| 2398 חָטָ֡אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Habe ich gesündigt |
| 4100 מָ֤ה prin.u.u - |
| 6466 אֶפְעַ֨ל׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg Warum hast |
| 9003 לָךְ֮ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5341 נֹצֵ֪ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָ֫דָ֥ם subs.m.sg.a du Beobachter der Menschen |
| 4100 לָ֤מָה inrg - |
| 7760 שַׂמְתַּ֣נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg dir zum Angriffspunkt gesetzt |
| 9003 לְ prep - |
| 4645 מִפְגָּ֣ע subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 1961 אֶהְיֶ֖ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4853 מַשָּֽׂא׃ subs.m.sg.a mir selbst zur Last |
Und warum vergibst du mein Vergehen nicht und erlässt mir meine Schuld? So lege ich mich jetzt in den Erdenstaub, und wenn du mich suchst, bin ich nicht mehr da." (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מֶ֤ה׀ inrg.u.u - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5375 תִשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg Und |
| 6588 פִשְׁעִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg du nicht meine Übertretung |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 תַעֲבִ֪יר verbo.hif.impf.p2.m.sg nun werde ich in |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֫נִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nicht vorübergehen meine Missetat |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6258 עַ֭תָּה advb - |
| 9003 לֶ prep - |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a den Staub |
| 7901 אֶשְׁכָּ֑ב verbo.qal.impf.p1.u.sg mich legen |
| 9005 וְ conj - |
| 7836 שִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und suchst |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינֶֽנִּי׃ פ nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |