Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hiob 5

"Ruf doch! Antwortet einer? An wen von den Heiligen wendest du dich?

7121
קְֽרָא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Rufe
4994
נָ֭א
intj
-
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
ob einer da ist
6030
עֹונֶ֑ךָּ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
der dir antwortet
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
4310
מִ֖י
prin.u.u
-
4480
מִ
prep
-
6918
קְּדֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
an welchen der Heiligen
6437
תִּפְנֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
willst du dich wenden


Den Narren bringt der Unwille um, den Dummkopf tötet der Eifer. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
9003
לֶֽ֭
prep
-
191
אֱוִיל
subs.m.sg.a
Denn den Narren
2026
יַהֲרָג־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
erwürgt
3708
כָּ֑עַשׂ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ֝
conj
-
6601
פֹתֶ֗ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
4191
תָּמִ֥ית
verbo.hif.impf.p3.f.sg
und den Einfältigen tötet
7068
קִנְאָֽה׃
subs.f.sg.a
der Eifer


Einen Narren sah ich Wurzeln schlagen und verfluchte sogleich seinen Wohnsitz. (NeU)

589
אֲֽנִי־
prps.p1.u.sg
-
7200
רָ֭אִיתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich, ich sah
191
אֱוִ֣יל
subs.m.sg.a
den Narren
8327
מַשְׁרִ֑ישׁ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
6895
אֶקֹּ֖וב
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
5116
נָוֵ֣הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
verwünschte ich seine Wohnung
6597
פִתְאֹֽם׃
advb
-


Seine Kinder bleiben fern vom Glück, man zertritt sie im Tor und niemand rettet sie. (NeU)

7368
יִרְחֲק֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Fern
1121
בָנָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
blieben seine Kinder
4480
מִ
prep
-
3468
יֶּ֑שַׁע
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1792
יִֽדַּכְּא֥וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
-
9001
בַ֝
prep
-
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
sie wurdn im Tore
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּֽיל׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
zertreten, und kein Erretter


Ein Hungriger verzehrt seine Ernte, selbst aus den Dornen holt er sie weg. Durstige lechzen nach seinem Gut. (NeU)

834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7105
קְצִירֹ֨ו׀
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Seine Ernte
7457
רָ֘עֵ֤ב
subs.m.sg.a
der Hungrige
398
יֹאכֵ֗ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verzehrte
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
6791
צִּנִּ֥ים
subs.m.pl.a
-
3947
יִקָּחֵ֑הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
aus den Dornhecken nahm
9005
וְ
conj
-
7602
שָׁאַ֖ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
6782
צַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
schnappte die Schlinge
2428
חֵילָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und nach ihrem Vermögen


Nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, Mühsal sprosst nicht aus der Erde. (NeU)

3588
כִּ֤י׀
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3318
יֵצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Denn nicht aus
4480
מֵ
prep
-
6083
עָפָ֣ר
subs.m.sg.a
dem Staube
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
und nicht sproßt Mühsal
9005
וּ֝
conj
-
4480
מֵ
prep
-
127
אֲדָמָ֗ה
subs.f.sg.a
aus dem Erdboden
3808
לֹא־
nega
-
6779
יִצְמַ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5999
עָמָֽל׃
subs.u.sg.a
-


Doch der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie der Funkenwirbel, der aus dem Feuer fliegt." (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
120
אָ֭דָם
subs.m.sg.a
sondern der Mensch
9003
לְ
prep
-
5999
עָמָ֣ל
subs.u.sg.a
ist zur Mühsal
3205
יוּלָּ֑ד
verbo.pual.perf.p3.m.sg
geboren
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
-
7565
רֶ֝֗שֶׁף
subs.m.sg.a
-
1361
יַגְבִּ֥יהוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
wie die Funken sich
5774
עֽוּף׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


"Doch ich, ich würde Gott suchen, ich brächte meine Sache vor den, (NeU)

199
אוּלָ֗ם
advb
-
589
אֲ֭נִי
prps.p1.u.sg
-
1875
אֶדְרֹ֣שׁ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
suchen
413
אֶל־
prep
-
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Ich jedoch würde Gott
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gott
7760
אָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und
1700
דִּבְרָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Sache


der Großes und Unergründliches tut, Wunderbares ohne Zahl; (NeU)

6213
עֹשֶׂ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und Unerforschliches tut
1419
גְ֭דֹלֹות
subs.f.pl.a
der Großes
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
2714
חֵ֑קֶר
subs.m.sg.a
-
6381
נִ֝פְלָאֹ֗ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
Wunder
5704
עַד־
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
-
4557
מִסְפָּֽר׃
subs.m.sg.a
-


der Regen auf die Erde gibt und Wasser auf die Fluren schickt, (NeU)

9006
הַ
conj
-
5414
נֹּתֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gibt
4306
מָ֭טָר
subs.m.sg.a
der Regen
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
auf
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
die Fläche der Erde
9005
וְ
conj
-
7971
שֹׁ֥לֵֽחַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sendet
4325
מַ֝יִם
subs.m.pl.a
und Wasser
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
auf
2351
חוּצֹֽות׃
subs.m.pl.a
-


um Niedrige in die Höhe zu bringen, Trauernde wieder glücklich zu machen. (NeU)

9003
לָ
prep
-
7760
שׂ֣וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu setzen
8217
שְׁפָלִ֣ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4791
מָרֹ֑ום
subs.m.sg.a
Niedrige in die Höhe
9005
וְ֝
conj
-
6937
קֹדְרִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
7682
שָׂ֣גְבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3468
יֶֽשַׁע׃
subs.m.sg.a
-


Er vereitelt die Pläne der Durchtriebenen, ihre Hände schaffen keinen Erfolg. (NeU)

6565
מֵ֭פֵר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Der zunichte
4284
מַחְשְׁבֹ֣ות
subs.f.pl.c
macht die Anschläge
6175
עֲרוּמִ֑ים
subs.m.pl.a
der Listigen
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6213
תַעֲשֶׂ֥ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
und
3027
יְ֝דֵיהֶ֗ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
ihre Hände
8454
תּוּשִׁיָּֽה׃
subs.f.sg.a
-


Er fängt die Weisen in ihrer List und lässt sie stolpern über ihren Entschluss. (NeU)

3920
לֹכֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
2450
חֲכָמִ֣ים
subs.m.pl.a
der die Weisen
9001
בְּ
prep
-
6191
עָרְמָ֑ם
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6098
עֲצַ֖ת
subs.f.sg.c
und der Verschmitzten Rat
6617
נִפְתָּלִ֣ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
-
4116
נִמְהָֽרָה׃
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-


Am hellen Tag stoßen sie an wie im Dunkeln und tappen am Mittag wie in der Nacht. (NeU)

3119
יֹומָ֥ם
advb
Bei Tage
6298
יְפַגְּשׁוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
2822
חֹ֑שֶׁךְ
subs.m.sg.a
stoßen sie auf Finsternis
9005
וְ֝
conj
-
9002
כַ
prep
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
wie bei der Nacht
4959
יְֽמַשְׁשׁ֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
tappen
9001
בַֽ
prep
-
6672
צָּהֳרָֽיִם׃
subs.m.du.a
und am Mittag


So rettet er vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Faust des Starken den Bedürftigen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3467
יֹּ֣שַׁע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er
4480
מֵ֭
prep
-
2719
חֶרֶב
subs.f.sg.a
rettet vom Schwerte
4480
מִ
prep
-
6310
פִּיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
von ihrem Munde
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
und aus der Hand
2389
חָזָ֣ק
subs.m.sg.a
des Starken
34
אֶבְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
den Dürftigen


So kann der Schwache Hoffnung haben, und die Bosheit verschließt ihren Mund." (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לַ
prep
-
1800
דַּ֣ל
subs.m.sg.a
So wird dem Armen
8615
תִּקְוָ֑ה
subs.f.sg.a
Hoffnung
9005
וְ֝
conj
-
5766
עֹלָ֗תָה
subs.f.sg.a
-
7092
קָ֣פְצָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
6310
פִּֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund


"Glücklich der Mensch, den Gott bestraft! Verachte die Zucht des Allmächtigen nicht! (NeU)

2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
835
אַשְׁרֵ֣י
subs.m.pl.c
-
582
אֱ֭נֹושׁ
subs.m.sg.a
Siehe, glückselig der Mensch
3198
יֹוכִחֶ֣נּֽוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
straft
433
אֱלֹ֑והַּ
subs.m.sg.a
den Gott
9005
וּ
conj
-
4148
מוּסַ֥ר
subs.m.sg.c
denn nicht die Züchtigung
7706
שַׁ֝דַּ֗י
nmpr.m.sg.a
des Allmächtigen
408
אַל־
nega
-
3988
תִּמְאָֽס׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
So verwirf


Denn er fügt Schmerzen zu und verbindet, er schlägt Wunden, und er heilt sie auch. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
3510
יַכְאִ֣יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2280
יֶחְבָּ֑שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bereitet Schmerz und verbindet
4272
יִ֝מְחַ֗ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er zerschlägt
9005
וְ
conj
-
3027
יָדָ֥יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
und seine Hände
7495
תִּרְפֶּֽינָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
heilen


Aus sechs Nöten reißt er dich heraus, in sieben tastet dich kein Unglück an. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
8337
שֵׁ֣שׁ
subs.u.sg.c
In sechs
6869
צָ֭רֹות
subs.f.pl.a
-
5337
יַצִּילֶ֑ךָּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
dich erretten
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7651
שֶׁ֓בַע׀
subs.u.sg.a
und in sieben
3808
לֹא־
nega
-
5060
יִגַּ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Drangsalen wird er
9001
בְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
wird dich kein Übel


In Hungersnot erlöst er dich vom Sterben, im Krieg vor dem gewaltsamen Tod. (NeU)

9001
בְּ֭
prep
-
7458
רָעָב
subs.m.sg.a
-
6299
פָּֽדְךָ֣
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
In Hungersnot erlöst
4480
מִ
prep
-
4194
מָּ֑וֶת
subs.m.sg.a
dich von dem Tode
9005
וּ֝
conj
-
9001
בְ
prep
-
4421
מִלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
und im Kriege
4480
מִ֣
prep
-
3027
ידֵי
subs.u.du.c
er
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
der Gewalt des Schwertes


Vor der Geißel böser Zungen schützt er dich, du musst Gewalt nicht fürchten, wenn sie kommt. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
7752
שֹׁ֣וט
subs.m.sg.c
Geißel
3956
לָ֭שֹׁון
subs.u.sg.a
Vor der Zunge
2244
תֵּחָבֵ֑א
verbo.nif.impf.p2.m.sg
und du wirst dich
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3372
תִירָ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nicht fürchten
4480
מִ֝
prep
-
7701
שֹּׁ֗ד
subs.m.sg.a
vor der Verwüstung
3588
כִּ֣י
conj
-
935
יָבֹֽוא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wenn sie kommt


Verwüstung und Hunger wirst du verlachen, vor wilden Tieren hast du keine Angst. (NeU)

9003
לְ
prep
-
7701
שֹׁ֣ד
subs.m.sg.a
Der Verwüstung
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3720
כָפָ֣ן
subs.m.sg.a
-
7832
תִּשְׂחָ֑ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Hungers wirst du lachen
9005
וּֽ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
und vor dem Getier
9006
הָ֝
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָֽא׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du dich nicht fürchten


Du bist mit den Steinen des Feldes im Bund, das Raubwild ist im Frieden mit dir. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
5973
עִם־
prep
-
68
אַבְנֵ֣י
subs.f.pl.c
wird mit den Steinen
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֣ה
subs.m.sg.a
des Feldes
1285
בְרִיתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
denn dein Bund
9005
וְ
conj
-
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
sein, und das Getier
9006
הַ֝
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
des Feldes
7999
הָשְׁלְמָה־
verbo.hof.perf.p3.f.sg
wird Frieden
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts. (NeU)

9005
וְֽ֭
conj
-
3045
יָדַעְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ist
3588
כִּי־
conj
-
7965
שָׁלֹ֣ום
subs.m.sg.a
in Frieden
168
אָהֳלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
erfahren, daß dein Zelt
9005
וּֽ
conj
-
6485
פָקַדְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5116
נָ֝וְךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
überschaust du deine Wohnung
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2398
תֶחֱטָֽא׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wirst du nichts vermissen


Du wirst sehen, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Kraut auf der Erde. (NeU)

9005
וְֽ֭
conj
-
3045
יָדַעְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und du wirst erfahren
3588
כִּי־
conj
-
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
-
2233
זַרְעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
6631
צֶאֱצָאֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
6212
עֵ֣שֶׂב
subs.m.sg.c
Sprößlinge gleich dem Kraut
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der Erde


Hoch betagt gehst du ins Grab, wie reifes Korn, das eingefahren wird. (NeU)

935
תָּבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kommen
9001
בְ
prep
-
3624
כֶ֣לַח
subs.m.sg.a
-
413
אֱלֵי־
prep
-
6913
קָ֑בֶר
subs.m.sg.a
Rüstigkeit in das Grab
9002
כַּ
prep
-
5927
עֲלֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1430
גָּדִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6256
עִתֹּֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
wird zu seiner Zeit


Sieh, das haben wir erforscht, so ist es. Wir haben es gehört, nun merke es dir!" (NeU)

2009
הִנֵּה־
intj
-
2063
זֹ֭את
prde.f.sg
-
2713
חֲקַרְנ֥וּהָ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg
es erforscht
3651
כֶּֽן־
advb
-
1931
הִ֑יא
prps.p3.f.sg
-
8085
שְׁ֝מָעֶ֗נָּה
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
so ist es; höre
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
3045
דַֽע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Siehe, dieses, wir haben
9003
לָֽךְ׃ פ
prep.prs.p2.m.sg
-