Interlineare Bibel |
| 7121 קְֽרָא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Rufe |
| 4994 נָ֭א intj - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a ob einer da ist |
| 6030 עֹונֶ֑ךָּ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg der dir antwortet |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 4480 מִ prep - |
| 6918 קְּדֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a an welchen der Heiligen |
| 6437 תִּפְנֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg willst du dich wenden |
Den Narren bringt der Unwille um, den Dummkopf tötet der Eifer. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לֶֽ֭ prep - |
| 191 אֱוִיל subs.m.sg.a Denn den Narren |
| 2026 יַהֲרָג־ verbo.qal.impf.p3.m.sg erwürgt |
| 3708 כָּ֑עַשׂ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 6601 פֹתֶ֗ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4191 תָּמִ֥ית verbo.hif.impf.p3.f.sg und den Einfältigen tötet |
| 7068 קִנְאָֽה׃ subs.f.sg.a der Eifer |
Einen Narren sah ich Wurzeln schlagen und verfluchte sogleich seinen Wohnsitz. (NeU)
| 589 אֲֽנִי־ prps.p1.u.sg - |
| 7200 רָ֭אִיתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich, ich sah |
| 191 אֱוִ֣יל subs.m.sg.a den Narren |
| 8327 מַשְׁרִ֑ישׁ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 6895 אֶקֹּ֖וב verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 5116 נָוֵ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg verwünschte ich seine Wohnung |
| 6597 פִתְאֹֽם׃ advb - |
Seine Kinder bleiben fern vom Glück, man zertritt sie im Tor und niemand rettet sie. (NeU)
| 7368 יִרְחֲק֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Fern |
| 1121 בָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg blieben seine Kinder |
| 4480 מִ prep - |
| 3468 יֶּ֑שַׁע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1792 יִֽדַּכְּא֥וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בַ֝ prep - |
| 8179 שַּׁ֗עַר subs.m.sg.a sie wurdn im Tore |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a zertreten, und kein Erretter |
Ein Hungriger verzehrt seine Ernte, selbst aus den Dornen holt er sie weg. Durstige lechzen nach seinem Gut. (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7105 קְצִירֹ֨ו׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Seine Ernte |
| 7457 רָ֘עֵ֤ב subs.m.sg.a der Hungrige |
| 398 יֹאכֵ֗ל verbo.qal.impf.p3.m.sg verzehrte |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 6791 צִּנִּ֥ים subs.m.pl.a - |
| 3947 יִקָּחֵ֑הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg aus den Dornhecken nahm |
| 9005 וְ conj - |
| 7602 שָׁאַ֖ף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6782 צַמִּ֣ים subs.m.pl.a schnappte die Schlinge |
| 2428 חֵילָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und nach ihrem Vermögen |
Nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, Mühsal sprosst nicht aus der Erde. (NeU)
| 3588 כִּ֤י׀ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3318 יֵצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg Denn nicht aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a dem Staube |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a und nicht sproßt Mühsal |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 127 אֲדָמָ֗ה subs.f.sg.a aus dem Erdboden |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6779 יִצְמַ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5999 עָמָֽל׃ subs.u.sg.a - |
Doch der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie der Funkenwirbel, der aus dem Feuer fliegt." (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a sondern der Mensch |
| 9003 לְ prep - |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a ist zur Mühsal |
| 3205 יוּלָּ֑ד verbo.pual.perf.p3.m.sg geboren |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c - |
| 7565 רֶ֝֗שֶׁף subs.m.sg.a - |
| 1361 יַגְבִּ֥יהוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl wie die Funken sich |
| 5774 עֽוּף׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
"Doch ich, ich würde Gott suchen, ich brächte meine Sache vor den, (NeU)
| 199 אוּלָ֗ם advb - |
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg - |
| 1875 אֶדְרֹ֣שׁ verbo.qal.impf.p1.u.sg suchen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Ich jedoch würde Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 7760 אָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p1.u.sg und |
| 1700 דִּבְרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Sache |
der Großes und Unergründliches tut, Wunderbares ohne Zahl; (NeU)
| 6213 עֹשֶׂ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und Unerforschliches tut |
| 1419 גְ֭דֹלֹות subs.f.pl.a der Großes |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 2714 חֵ֑קֶר subs.m.sg.a - |
| 6381 נִ֝פְלָאֹ֗ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a Wunder |
| 5704 עַד־ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 4557 מִסְפָּֽר׃ subs.m.sg.a - |
der Regen auf die Erde gibt und Wasser auf die Fluren schickt, (NeU)
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gibt |
| 4306 מָ֭טָר subs.m.sg.a der Regen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c auf |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a die Fläche der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שֹׁ֥לֵֽחַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sendet |
| 4325 מַ֝יִם subs.m.pl.a und Wasser |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c auf |
| 2351 חוּצֹֽות׃ subs.m.pl.a - |
um Niedrige in die Höhe zu bringen, Trauernde wieder glücklich zu machen. (NeU)
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c zu setzen |
| 8217 שְׁפָלִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4791 מָרֹ֑ום subs.m.sg.a Niedrige in die Höhe |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6937 קֹדְרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 7682 שָׂ֣גְבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3468 יֶֽשַׁע׃ subs.m.sg.a - |
Er vereitelt die Pläne der Durchtriebenen, ihre Hände schaffen keinen Erfolg. (NeU)
| 6565 מֵ֭פֵר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Der zunichte |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֣ות subs.f.pl.c macht die Anschläge |
| 6175 עֲרוּמִ֑ים subs.m.pl.a der Listigen |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6213 תַעֲשֶׂ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl und |
| 3027 יְ֝דֵיהֶ֗ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihre Hände |
| 8454 תּוּשִׁיָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Er fängt die Weisen in ihrer List und lässt sie stolpern über ihren Entschluss. (NeU)
| 3920 לֹכֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2450 חֲכָמִ֣ים subs.m.pl.a der die Weisen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6191 עָרְמָ֑ם subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6098 עֲצַ֖ת subs.f.sg.c und der Verschmitzten Rat |
| 6617 נִפְתָּלִ֣ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 4116 נִמְהָֽרָה׃ verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
Am hellen Tag stoßen sie an wie im Dunkeln und tappen am Mittag wie in der Nacht. (NeU)
| 3119 יֹומָ֥ם advb Bei Tage |
| 6298 יְפַגְּשׁוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 2822 חֹ֑שֶׁךְ subs.m.sg.a stoßen sie auf Finsternis |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a wie bei der Nacht |
| 4959 יְֽמַשְׁשׁ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl tappen |
| 9001 בַֽ prep - |
| 6672 צָּהֳרָֽיִם׃ subs.m.du.a und am Mittag |
So rettet er vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Faust des Starken den Bedürftigen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3467 יֹּ֣שַׁע verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er |
| 4480 מֵ֭ prep - |
| 2719 חֶרֶב subs.f.sg.a rettet vom Schwerte |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl von ihrem Munde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c und aus der Hand |
| 2389 חָזָ֣ק subs.m.sg.a des Starken |
| 34 אֶבְיֹֽון׃ subs.m.sg.a den Dürftigen |
So kann der Schwache Hoffnung haben, und die Bosheit verschließt ihren Mund." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 1800 דַּ֣ל subs.m.sg.a So wird dem Armen |
| 8615 תִּקְוָ֑ה subs.f.sg.a Hoffnung |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5766 עֹלָ֗תָה subs.f.sg.a - |
| 7092 קָ֣פְצָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6310 פִּֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund |
"Glücklich der Mensch, den Gott bestraft! Verachte die Zucht des Allmächtigen nicht! (NeU)
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 582 אֱ֭נֹושׁ subs.m.sg.a Siehe, glückselig der Mensch |
| 3198 יֹוכִחֶ֣נּֽוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg straft |
| 433 אֱלֹ֑והַּ subs.m.sg.a den Gott |
| 9005 וּ conj - |
| 4148 מוּסַ֥ר subs.m.sg.c denn nicht die Züchtigung |
| 7706 שַׁ֝דַּ֗י nmpr.m.sg.a des Allmächtigen |
| 408 אַל־ nega - |
| 3988 תִּמְאָֽס׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg So verwirf |
Denn er fügt Schmerzen zu und verbindet, er schlägt Wunden, und er heilt sie auch. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 3510 יַכְאִ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2280 יֶחְבָּ֑שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg bereitet Schmerz und verbindet |
| 4272 יִ֝מְחַ֗ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg er zerschlägt |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדָ֥יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg und seine Hände |
| 7495 תִּרְפֶּֽינָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl heilen |
Aus sechs Nöten reißt er dich heraus, in sieben tastet dich kein Unglück an. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c In sechs |
| 6869 צָ֭רֹות subs.f.pl.a - |
| 5337 יַצִּילֶ֑ךָּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dich erretten |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7651 שֶׁ֓בַע׀ subs.u.sg.a und in sieben |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5060 יִגַּ֖ע verbo.qal.impf.p3.m.sg Drangsalen wird er |
| 9001 בְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a wird dich kein Übel |
In Hungersnot erlöst er dich vom Sterben, im Krieg vor dem gewaltsamen Tod. (NeU)
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 7458 רָעָב subs.m.sg.a - |
| 6299 פָּֽדְךָ֣ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg In Hungersnot erlöst |
| 4480 מִ prep - |
| 4194 מָּ֑וֶת subs.m.sg.a dich von dem Tode |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4421 מִלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a und im Kriege |
| 4480 מִ֣ prep - |
| 3027 ידֵי subs.u.du.c er |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a der Gewalt des Schwertes |
Vor der Geißel böser Zungen schützt er dich, du musst Gewalt nicht fürchten, wenn sie kommt. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 7752 שֹׁ֣וט subs.m.sg.c Geißel |
| 3956 לָ֭שֹׁון subs.u.sg.a Vor der Zunge |
| 2244 תֵּחָבֵ֑א verbo.nif.impf.p2.m.sg und du wirst dich |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3372 תִירָ֥א verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht fürchten |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 7701 שֹּׁ֗ד subs.m.sg.a vor der Verwüstung |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn sie kommt |
Verwüstung und Hunger wirst du verlachen, vor wilden Tieren hast du keine Angst. (NeU)
| 9003 לְ prep - |
| 7701 שֹׁ֣ד subs.m.sg.a Der Verwüstung |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3720 כָפָ֣ן subs.m.sg.a - |
| 7832 תִּשְׂחָ֑ק verbo.qal.impf.p2.m.sg Hungers wirst du lachen |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c und vor dem Getier |
| 9006 הָ֝ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg du dich nicht fürchten |
Du bist mit den Steinen des Feldes im Bund, das Raubwild ist im Frieden mit dir. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c wird mit den Steinen |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֣ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 1285 בְרִיתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg denn dein Bund |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c sein, und das Getier |
| 9006 הַ֝ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֗ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 7999 הָשְׁלְמָה־ verbo.hof.perf.p3.f.sg wird Frieden |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts. (NeU)
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 3045 יָדַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg ist |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a in Frieden |
| 168 אָהֳלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg erfahren, daß dein Zelt |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6485 פָקַדְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 5116 נָ֝וְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg überschaust du deine Wohnung |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2398 תֶחֱטָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg wirst du nichts vermissen |
Du wirst sehen, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Kraut auf der Erde. (NeU)
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 3045 יָדַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg und du wirst erfahren |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a - |
| 2233 זַרְעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6631 צֶאֱצָאֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6212 עֵ֣שֶׂב subs.m.sg.c Sprößlinge gleich dem Kraut |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Hoch betagt gehst du ins Grab, wie reifes Korn, das eingefahren wird. (NeU)
| 935 תָּבֹ֣וא verbo.qal.impf.p2.m.sg kommen |
| 9001 בְ prep - |
| 3624 כֶ֣לַח subs.m.sg.a - |
| 413 אֱלֵי־ prep - |
| 6913 קָ֑בֶר subs.m.sg.a Rüstigkeit in das Grab |
| 9002 כַּ prep - |
| 5927 עֲלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1430 גָּדִ֣ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עִתֹּֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird zu seiner Zeit |
Sieh, das haben wir erforscht, so ist es. Wir haben es gehört, nun merke es dir!" (NeU)
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 2063 זֹ֭את prde.f.sg - |
| 2713 חֲקַרְנ֥וּהָ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg es erforscht |
| 3651 כֶּֽן־ advb - |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg - |
| 8085 שְׁ֝מָעֶ֗נָּה verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg so ist es; höre |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 3045 דַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Siehe, dieses, wir haben |
| 9003 לָֽךְ׃ פ prep.prs.p2.m.sg - |