Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hiob 3

Dann erst begann Hiob zu sprechen und verfluchte den Tag seiner Geburt.

310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
und
3651
כֵ֗ן
advb
-
6605
פָּתַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf
347
אִיֹּוב֙
nmpr.m.sg.a
Danach tat Hiob
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Mund
9005
וַ
conj
-
7043
יְקַלֵּ֖ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
verfluchte
853
אֶת־
prep
-
3117
יֹומֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Tag


Er sagte: (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
347
אִיֹּ֗וב
nmpr.m.sg.a
Hiob
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַֽר׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hob an und sprach


"Es verschwinde der Tag, an dem ich geboren bin, und die Nacht, die sagte: 'Ein Knabe kam zur Welt!' (NeU)

6
יֹ֣אבַד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ein
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.a
Es verschwinde der Tag
3205
אִוָּ֣לֶד
verbo.nif.impf.p1.u.sg
an dem ich geboren
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
wurde, und die Nacht
559
אָ֝מַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
welche sprach
2029
הֹ֣רָה
verbo.pual.perf.p3.m.sg
Knäblein ist empfangen
1397
גָֽבֶר׃
subs.m.sg.a
-


Finsternis sei dieser Tag! Gott da oben frage nicht nach ihm, nie scheine über ihm das Licht! (NeU)

9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
Jener Tag
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יְֽהִ֫י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
2822
חֹ֥שֶׁךְ
subs.m.sg.a
sei Finsternis
408
אַֽל־
nega
-
1875
יִדְרְשֵׁ֣הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
nach
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
Nicht frage Gott
4480
מִ
prep
-
4605
מָּ֑עַל
subs.u.sg.a
und nicht erglänze über
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
3313
תֹּופַ֖ע
verbo.hif.impf.p3.f.sg
-
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5105
נְהָרָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Mögen Finsternis und Dunkel ihn besitzen, dichte Wolken über ihm stehen! Die Finsternis ersticke sein Licht! (NeU)

1350
יִגְאָלֻ֡הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
Finsternis
9005
וְ֭
conj
-
6757
צַלְמָוֶת
subs.m.sg.a
-
7931
תִּשְׁכָּן־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6053
עֲנָנָ֑ה
subs.f.sg.a
-
1204
יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
schrecken
3650
כִּֽמְרִ֥ירֵי
subs.m.pl.c
-
3117
יֹֽום׃
subs.m.sg.a
sich über ihm, es


Diese Nacht – das Dunkel soll sie holen, damit sie nicht im Jahreslauf erscheint! Zu keinem Monat soll sie gehören! (NeU)

9006
הַ
art
-
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
Jene Nacht
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֮
prde.p3.m.sg
-
3947
יִקָּחֵ֪ה֫וּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
nicht
652
אֹ֥פֶל
subs.m.sg.a
Dunkel
408
אַל־
nega
-
2302
יִ֭חַדְּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie; sie freue sich
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
unter den Tagen
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
des Jahres
9001
בְּ
prep
-
4557
מִסְפַּ֥ר
subs.m.sg.c
in die Zahl
3391
יְ֝רָחִ֗ים
subs.m.pl.a
der Monde
408
אַל־
nega
-
935
יָבֹֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
komme


Unfruchtbar sei diese Nacht, kein Jubel kehre bei ihr ein! (NeU)

2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
Siehe, jene Nacht
9006
הַ֭
art
-
1931
הוּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1565
גַלְמ֑וּד
adjv.m.sg.a
-
408
אַל־
nega
-
935
תָּבֹ֖א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
kein Jubel in sie
7445
רְנָנָ֣ה
subs.f.sg.a
-
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Verwünschen sollen sie die Tageverflucher, die fähig sind, den Leviatan zu reizen! (NeU)

6895
יִקְּבֻ֥הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
779
אֹרְרֵי־
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
mögen sie die Verflucher
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
des Tages
9006
הָ֝
conj
-
6264
עֲתִידִ֗ים
adjv.m.pl.a
-
5782
עֹרֵ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
-
3882
לִוְיָתָֽן׃
subs.m.sg.a
fähig sind, den Leviathan


Finster seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie hoffe auf Licht, doch das bleibe aus, sie sehe keinen Schimmer vom Morgenrot! (NeU)

2821
יֶחְשְׁכוּ֮
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3556
כֹּוכְבֵ֪י
subs.m.pl.c
Verfinstert seien die Sterne
5399
נִ֫שְׁפֹּ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihrer Dämmerung
6960
יְקַו־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
sie harre
9003
לְ
prep
-
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.a
auf Licht
9005
וָ
conj
-
369
אַ֑יִן
nega.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
7200
יִ֝רְאֶ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6079
עַפְעַפֵּי־
subs.m.pl.c
schaue sie die Wimpern
7837
שָֽׁחַר׃
subs.m.sg.a
der Morgenröte


Denn ‹diese Nacht›, sie hat mir nicht den Mutterschoß versperrt und das Unglück meinen Augen erspart." (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5462
סָ֭גַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
meines Mutterschoßes nicht verschlossen
1817
דַּלְתֵ֣י
subs.f.du.c
sie hat die Pforte
990
בִטְנִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
5641
יַּסְתֵּ֥ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
nicht verborgen
5999
עָ֝מָ֗ל
subs.u.sg.a
und Mühsal
4480
מֵ
prep
-
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
vor meinen Augen


"Warum starb ich nicht bei der Geburt, als ich aus dem Mutterschoß kam? (NeU)

4100
לָ֤מָּה
inrg
-
3808
לֹּ֣א
nega
-
4480
מֵ
prep
-
7358
רֶ֣חֶם
subs.m.sg.a
dem Schoße
4191
אָמ֑וּת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Warum starb
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֖טֶן
subs.f.sg.a
ich nicht von Mutterleibe
3318
יָצָ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
an, kam aus
9005
וְ
conj
-
1478
אֶגְוָֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hervor und verschied


Weshalb kamen mir Knie entgegen, wozu Brüste, dass ich daran sog? (NeU)

4069
מַ֭דּוּעַ
inrg
-
6923
קִדְּמ֣וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
-
1290
בִרְכָּ֑יִם
subs.f.du.a
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
7699
שָּׁ֝דַ֗יִם
subs.m.du.a
entgegen, und wozu Brüste
3588
כִּ֣י
conj
-
3243
אִינָֽק׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-


Dann läge ich jetzt schon und ruhte aus, dann schliefe ich und hätte Ruh (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
6258
עַ֭תָּה
advb
-
7901
שָׁכַ֣בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
rasten, ich würde schlafen
9005
וְ
conj
-
8252
אֶשְׁקֹ֑וט
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
3462
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
227
אָ֤ז׀
advb
-
5117
יָנ֬וּחַֽ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dann hätte ich Ruhe
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


mit Königen und Räten des Landes, die sich verödete Grabmäler bauten; (NeU)

5973
עִם־
prep
-
4428
מְ֭לָכִים
subs.m.pl.a
mit Königen
9005
וְ
conj
-
3289
יֹ֣עֲצֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
welche sich
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Räten der Erde
9006
הַ
conj
-
1129
בֹּנִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
und
2723
חֳרָבֹ֣ות
subs.f.pl.a
-
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


oder mit Fürsten, reich an Gold, die ihre Häuser mit Silber füllten. (NeU)

176
אֹ֣ו
conj
-
5973
עִם־
prep
-
8269
שָׂ֭רִים
subs.m.pl.a
oder mit Fürsten
2091
זָהָ֣ב
subs.m.sg.a
die Gold
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַֽ
conj
-
4390
מְמַלְאִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
füllten
1004
בָּתֵּיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hatten, die ihre Häuser
3701
כָּֽסֶף׃
subs.m.sg.a
mit Silber


Oder als verscharrte Fehlgeburt wäre ich nicht da, wie ein Kind, das niemals das Licht sah. (NeU)

176
אֹ֚ו
conj
-
9002
כְ
prep
-
5309
נֵ֣פֶל
subs.m.sg.a
-
2934
טָ֭מוּן
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
1961
אֶהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9002
כְּ֝
prep
-
5768
עֹלְלִ֗ים
subs.m.pl.a
nicht da, gleich Kindern
3808
לֹא־
nega
-
7200
רָ֥אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht erblickt haben
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
die das Licht


Dort endet das Wüten der Bösen, dort ruhen die Erschöpften aus. (NeU)

8033
שָׁ֣ם
advb
-
7563
רְ֭שָׁעִים
subs.m.pl.a
Dort lassen die Bösen
2308
חָ֣דְלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ab
7267
רֹ֑גֶז
subs.m.sg.a
vom Toben
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֥ם
advb
-
5117
יָ֝נ֗וּחוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und dort ruhen
3019
יְגִ֣יעֵי
adjv.m.pl.c
-
3581
כֹֽחַ׃
subs.m.sg.a
die an Kraft


Gefangene sind frei von Sorgen, hören das Geschrei des Antreibers nicht. (NeU)

3162
יַ֭חַד
advb.m.sg.a
allesamt
615
אֲסִירִ֣ים
subs.m.pl.a
rasten die Gefangenen
7599
שַׁאֲנָ֑נוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁ֝מְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hören
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
nicht die Stimme
5065
נֹגֵֽשׂ׃
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
des Treibers


Die Kleinen sind dort wie die Großen, und der Sklave ist frei von seinem Herrn." (NeU)

6996
קָטֹ֣ן
adjv.m.sg.a
Der Kleine
9005
וְ֭
conj
-
1419
גָדֹול
adjv.m.sg.a
und der Große
8033
שָׁ֣ם
advb
-
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
5650
עֶ֗בֶד
subs.m.sg.a
gleich, und der Knecht
2670
חָפְשִׁ֥י
adjv.m.sg.a
ist frei
4480
מֵ
prep
-
113
אֲדֹנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
von seinem Herrn


"Warum gibt er dem Leidenden Licht und Leben denen, die verbittert sind; (NeU)

4100
לָ֤מָּה
inrg
-
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Warum gibt
9003
לְ
prep
-
6001
עָמֵ֣ל
subs.m.sg.a
er dem Mühseligen
216
אֹ֑ור
subs.u.sg.a
Licht
9005
וְ֝
conj
-
2416
חַיִּ֗ים
subs.m.pl.a
und Leben
9003
לְ
prep
-
4751
מָ֣רֵי
adjv.m.pl.c
denen, die bitterer
5315
נָֽפֶשׁ׃
subs.f.sg.a
Seele


die auf den Tod warten, doch der bleibt aus; die nach ihm scharren mehr als nach Schätzen; (NeU)

9006
הַֽ
conj
-
2442
מְחַכִּ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לַ
prep
-
4194
מָּ֣וֶת
subs.m.sg.a
die auf den Tod
9005
וְ
conj
-
369
אֵינֶ֑נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ֝
conj
-
2658
יַּחְפְּרֻ֗הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
die nach ihm graben
4480
מִ
prep
-
4301
מַּטְמֹונִֽים׃
subs.m.pl.a
mehr als nach verborgenen


die sich freuen würden, wären sie im Grab. Sie würden jubeln und wären entzückt. (NeU)

9006
הַ
conj
-
8056
שְּׂמֵחִ֥ים
adjv.m.pl.a
freuen
413
אֱלֵי־
prep
-
1524
גִ֑יל
subs.m.sg.a
die sich
7797
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
4672
יִמְצְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
zum Jubel, Wonne haben
6913
קָֽבֶר׃
subs.m.sg.a
wenn sie das Grab


Warum gibt er dem Mann Leben, den Gott ringsum eingezäunt hat und dessen Weg verborgen ist? (NeU)

9003
לְ֭
prep
-
1397
גֶבֶר
subs.m.sg.a
dem Manne
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1870
דַּרְכֹּ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
dessen Weg
5641
נִסְתָּ֑רָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
ihm verborgen
9005
וַ
conj
-
5526
יָּ֖סֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
ist, und den Gott
1157
בַּעֲדֹֽו׃
prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Bevor ich noch esse, kommt mir das Seufzen, und wie Wasser ergießt sich mein Stöhnen. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und
3899
לַ֭חְמִי
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
Denn gleich meinem Brote
585
אַנְחָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Seufzen
935
תָבֹ֑א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
kommt
9005
וַֽ
conj
-
5413
יִּתְּכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9002
כַ֝
prep
-
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
wie Wasser
7581
שַׁאֲגֹתָֽי׃
subs.f.pl.a
-


Wovor mir angst war, das hat mich getroffen, wovor mir graute, das kam über mich. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
6343
פַ֣חַד
subs.m.sg.a
fürchtete einen Schrecken, und
6342
פָּ֭חַדְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
857
יֶּאֱתָיֵ֑נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3025
יָ֝גֹ֗רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Denn ich
935
יָ֣בֹא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Hatte ich nicht Frieden, nicht Ruhe, nicht Rast? Und dann kam das Toben." (NeU)

3808
לֹ֤א
nega
-
7951
שָׁלַ֨וְתִּי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich war
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
-
8252
שָׁקַ֥טְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
5117
נָ֗חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
rastete nicht und ruhte
9005
וַ
conj
-
935
יָּ֥בֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nicht, da kam
7267
רֹֽגֶז׃ פ
subs.m.sg.a
das Toben