Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hiob 27

Hiob setzte seine Rede fort und sagte:

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fuhr fort
347
אִ֭יֹּוב
nmpr.m.sg.a
Hiob
5375
שְׂאֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
4912
מְשָׁלֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Spruch
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַֽר׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
anzuheben, und sprach


"So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der mir das Leben bitter macht: (NeU)

2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
410
אֵ֭ל
subs.m.sg.a
So wahr Gott
5493
הֵסִ֣יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
der mir
4941
מִשְׁפָּטִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Recht
9005
וְ֝
conj
-
7706
שַׁדַּ֗י
nmpr.m.sg.a
entzogen, und der Allmächtige
4843
הֵמַ֥ר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
bitter
5315
נַפְשִֽׁי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
der meine Seele


Solange noch mein Atem in mir ist, in meiner Nase Gottes Hauch, (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5750
עֹ֣וד
subs.m.sg.a
so lange
5397
נִשְׁמָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Odem
9001
בִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.c
ist, und der Hauch
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
Gottes
9001
בְּ
prep
-
639
אַפִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meiner Nase


kommt kein Unrecht über meine Lippen, werde ich niemals die Unwahrheit sagen. (NeU)

518
אִם־
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֣רְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
reden
8193
שְׂפָתַ֣י
subs.f.du.a
wenn meine Lippen
5766
עַוְלָ֑ה
subs.f.sg.a
Unrecht
9005
וּ֝
conj
-
3956
לְשֹׁונִ֗י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
und wenn meine Zunge
518
אִם־
conj
-
1897
יֶהְגֶּ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7423
רְמִיָּֽה׃
subs.f.sg.a
-


Ich denke nicht daran, euch recht zu geben. Bis zum Tod werde ich auf meiner Unschuld bestehen. (NeU)

2486
חָלִ֣ילָה
intj
sei es von mir
9003
לִּי֮
prep.prs.p1.u.sg
-
518
אִם־
conj
-
6663
אַצְדִּ֪יק
verbo.hif.impf.p1.u.sg
bis ich verscheide, werde
853
אֶ֫תְכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5704
עַד־
conj
-
1478
אֶגְוָ֑ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
5493
אָסִ֖יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
daß ich euch
8538
תֻּמָּתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; keinen meiner Tage hält mein Gewissen mir vor." (NeU)

9001
בְּ
prep
-
6666
צִדְקָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
An meiner Gerechtigkeit
2388
הֶ֭חֱזַקְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
fest und werde sie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7503
אַרְפֶּ֑הָ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
nicht fahren lassen
3808
לֹֽא־
nega
-
2778
יֶחֱרַ֥ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3824
לְ֝בָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herz
4480
מִ
prep
-
3117
יָּמָֽי׃
subs.m.pl.a
einen von meinen Tagen


"Meinem Feind soll es wie dem Gottlosen gehen, dem, der gegen mich steht, wie einem Verbrecher. (NeU)

1961
יְהִ֣י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9002
כְ֭
prep
-
7563
רָשָׁע
subs.m.sg.a
-
341
אֹ֣יְבִ֑י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Feind
9005
וּ
conj
-
6965
מִתְקֹומְמִ֥י
subs.hit.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9002
כְ
prep
-
5767
עַוָּֽל׃
subs.m.sg.a
-


Denn was ist die Hoffnung des Gewissenlosen, wenn es mit ihm zu Ende geht und Gott ihm das Leben nimmt? (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
8615
תִּקְוַ֣ת
subs.f.sg.c
ist des Ruchlosen Hoffnung
2611
חָ֭נֵף
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
-
1214
יִבְצָ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֤י
conj
-
7953
יֵ֖שֶׁל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
wenn Gott
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
wenn er seine Seele


Wird Gott sein Schreien hören, wenn die Not ihn überfällt? (NeU)

9004
הַֽ֭
inrg
-
6818
צַעֲקָתֹו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Geschrei
8085
יִשְׁמַ֥ע׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hören
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Wird Gott
3588
כִּֽי־
conj
-
935
תָבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Bedrängnis über ihn kommt
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6869
צָרָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Wird er sich am Allmächtigen freuen, kann er ihn jederzeit rufen?" (NeU)

518
אִם־
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7706
שַׁדַּ֥י
nmpr.m.sg.a
sich an dem Allmächtigen
6026
יִתְעַנָּ֑ג
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-
7121
יִקְרָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
anrufen
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
ergötzen, Gott
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6256
עֵֽת׃
subs.u.sg.a
zu aller Zeit


"Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant. (NeU)

3384
אֹורֶ֣ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
853
אֶתְכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
belehren über die Hand
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Gottes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5973
עִם־
prep
-
7706
שַׁ֝דַּ֗י
nmpr.m.sg.a
was bei dem Allmächtigen
3808
לֹ֣א
nega
-
3582
אֲכַחֵֽד׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
will ich nicht verhehlen


Ihr alle habt es selbst geschaut, warum schwatzt ihr so nichtiges Zeug? (NeU)

2005
הֵן־
intj
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
3605
כֻּלְּכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
2372
חֲזִיתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
4100
לָמָּה־
inrg
-
2088
זֶּ֝֗ה
prde.m.sg
-
1892
הֶ֣בֶל
subs.m.sg.a
selbst habt es alle
1891
תֶּהְבָּֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
schwatzet ihr so eitel


Das ist das Los des gottlosen Menschen bei Gott, das Erbe des Tyrannen, das er vom Allmächtigen bekommt: (NeU)

2088
זֶ֤ה׀
prde.m.sg
-
2506
חֵֽלֶק־
subs.m.sg.a
Dies ist das Teil
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
des gesetzlosen Menschen
7563
רָשָׁ֥ע׀
adjv.m.sg.a
-
5973
עִם־
prep
-
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
bei Gott
9005
וְֽ
conj
-
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
und das Erbe
6184
עָ֝רִיצִ֗ים
subs.m.pl.a
der Gewalttätigen
4480
מִ
prep
-
7706
שַּׁדַּ֥י
nmpr.m.sg.a
sie von dem Allmächtigen
3947
יִקָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
empfangen


Wenn seine Kinder sich mehren, dann für das Schwert; und seine Sprösslinge haben nicht genug Brot. (NeU)

518
אִם־
conj
-
7235
יִרְבּ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sich mehren
1121
בָנָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Wenn seine Kinder
3926
לְמֹו־
prep
-
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
er für das Schwert
9005
וְ֝
conj
-
6631
צֶאֱצָאָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7646
יִשְׂבְּעוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Sprößlinge-sie haben nicht satt
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
Brot


Die ihm bleiben, begräbt die Pest; und seine Witwen weinen nicht. (NeU)

8300
שְׂ֭רִידָיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4194
מָּ֣וֶת
subs.m.sg.a
begraben durch den Tod
6912
יִקָּבֵ֑רוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
Seine Übriggebliebenen werden
9005
וְ֝
conj
-
490
אַלְמְנֹתָ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Witwen
3808
לֹ֣א
nega
-
1058
תִבְכֶּֽינָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
weinen


Wenn er auch Silber wie Staub anhäuft und Kleidung stapelt in Haufen, (NeU)

518
אִם־
conj
-
6651
יִצְבֹּ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9002
כֶּ
prep
-
6083
עָפָ֣ר
subs.m.sg.a
aufhäuft wie Staub
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
Wenn er Silber
9005
וְ֝
conj
-
9002
כַ
prep
-
2563
חֹ֗מֶר
subs.m.sg.a
wie Lehm
3559
יָכִ֥ין
verbo.hif.impf.p3.m.sg
bereitet
4403
מַלְבּֽוּשׁ׃
subs.m.sg.a
und Kleider


dann häuft er sie zwar auf, doch der Gerechte zieht sie an und das Silber nimmt ein Schuldloser mit. (NeU)

3559
יָ֭כִין
verbo.hif.impf.p3.m.sg
er bereitet
9005
וְ
conj
-
6662
צַדִּ֣יק
subs.m.sg.a
sie, aber der Gerechte
3847
יִלְבָּ֑שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
3701
כֶ֗סֶף
subs.m.sg.a
sich in das Silber
5355
נָקִ֥י
subs.m.sg.a
-
2505
יַחֲלֹֽק׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bekleidet sich


Wie eine Motte baut er sein Haus, wie eine Hütte, die der Wächter aufstellt. (NeU)

1129
בָּנָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er hat
9002
כָ
prep
-
6211
עָ֣שׁ
subs.m.sg.a
gebaut wie die Motte
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Haus
9005
וּ֝
conj
-
9002
כְ
prep
-
5521
סֻכָּ֗ה
subs.f.sg.a
der Hütte
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
5341
נֹצֵֽר׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gleich, die ein Wächter


Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder, er schlägt die Augen auf und ist nicht mehr. (NeU)

6223
עָשִׁ֣יר
subs.m.sg.a
Reich
7901
יִ֭שְׁכַּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sich
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
622
יֵאָסֵ֑ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
legt er
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
er schlägt die Augen
6491
פָּקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵינֶֽנּוּ׃
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Wie eine Flut holt ihn der Schrecken ein, nachts entführt ihn ein Sturm. (NeU)

5381
תַּשִּׂיגֵ֣הוּ
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
9002
כַ֭
prep
-
4325
מַּיִם
subs.m.pl.a
ereilen ihn wie Wasser
1091
בַּלָּהֹ֑ות
subs.f.pl.a
Schrecken
3915
לַ֝֗יְלָה
advb.m.sg.a
des Nachts
1589
גְּנָבַ֥תּוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
5492
סוּפָֽה׃
subs.f.sg.a
entführt ihn ein Sturmwind


Der Ostwind hebt ihn hoch und reißt ihn mit, er fegt ihn von seiner Wohnstätte weg. (NeU)

5375
יִשָּׂאֵ֣הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
dahinfährt, und
6921
קָדִ֣ים
subs.m.sg.a
Der Ostwind
9005
וְ
conj
-
1980
יֵלַ֑ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וִֽ֝
conj
-
8175
ישָׂעֲרֵ֗הוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
fort von seiner Stätte


Schonungslos wirft er sich auf ihn. Da will er flüchten, fliehen vor seiner Gewalt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7993
יַשְׁלֵ֣ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
5921
עָ֭לָיו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2550
יַחְמֹ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
möchte er
4480
מִ֝
prep
-
3027
יָּדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
ohne Schonung; seiner Hand
1272
בָּרֹ֥וחַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
1272
יִבְרָֽח׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Man klatscht über ihn in die Hände und zischt ihm nur noch hinterher." (NeU)

5606
יִשְׂפֹּ֣ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5921
עָלֵ֣ימֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
3709
כַפֵּ֑ימֹו
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ihn in die Hände
9005
וְ
conj
-
8319
יִשְׁרֹ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5921
עָ֝לָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach von seiner Stätte