Interlineare Bibel |
| 9005 וַ֭ conj - |
| 6030 יַּעַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg der Temaniter, antwortete |
| 464 אֱלִיפַ֥ז nmpr.m.sg.a Und Eliphas |
| 9006 הַֽ art - |
| 8489 תֵּמָנִ֗י subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
"Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Der Verständige nützt nur sich selbst. (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 9003 לְ prep - |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Gott |
| 5532 יִסְכָּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1397 גָּ֑בֶר subs.m.sg.a Kann ein Mann |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5532 יִסְכֹּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלֵ֣ימֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 7919 מַשְׂכִּֽיל׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?" (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 2656 חֵ֣פֶץ subs.m.sg.a daran |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 7706 שַׁדַּי nmpr.m.sg.a Liegt dem Allmächtigen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6663 תִצְדָּ֑ק verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du gerecht |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1215 בֶּ֝֗צַע subs.u.sg.a es ihm ein Gewinn |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8552 תַתֵּ֥ם verbo.hif.impf.p2.m.sg bist, oder ist |
| 1870 דְּרָכֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg wenn du deine Wege |
"Straft er dich, weil du ihn fürchtest, geht er deshalb mit dir ins Gericht? (NeU)
| 9004 הֲֽ֭ inrg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3374 יִּרְאָ֣תְךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg es wegen deiner Gottesfurcht |
| 3198 יֹכִיחֶ֑ךָ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dich straft |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg daß er |
| 5973 עִ֝מְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a mit dir ins Gericht |
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß und ohne Ende deine Schuld? (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7451 רָעָֽתְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ist nicht deine Bosheit |
| 7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a groß |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 7093 קֵ֝֗ץ subs.m.sg.a kein Ende |
| 9003 לַ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und deiner Missetaten |
Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2254 תַחְבֹּ֣ל verbo.qal.impf.p2.m.sg Denn du |
| 251 אַחֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg pfändetest deinen Bruder |
| 2600 חִנָּ֑ם advb ohne Ursache |
| 9005 וּ conj - |
| 899 בִגְדֵ֖י subs.m.pl.c und die Kleider |
| 6174 עֲרוּמִּ֣ים subs.m.pl.a der Nackten |
| 6584 תַּפְשִֽׁיט׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, dem Hungrigen nicht ein Stück Brot. (NeU)
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4325 מַ֭יִם subs.m.pl.a nicht mit Wasser |
| 5889 עָיֵ֣ף subs.m.sg.a - |
| 8248 תַּשְׁקֶ֑ה verbo.hif.impf.p2.m.sg den Lechzenden tränktest du |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7457 רָעֵ֗ב subs.m.sg.a und dem Hungrigen |
| 4513 תִּֽמְנַֽע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a verweigertest du das Brot |
Denkst du, dem Mann der Faust gehört das Land und nur Angesehene wohnen dort? (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c dem Manne |
| 2220 זְ֭רֹועַ subs.u.sg.a der Gewalt |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a ihm gehörte das Land |
| 9005 וּ conj - |
| 5375 נְשׂ֥וּא subs.qal.ptcp.u.m.sg.c Und |
| 6440 פָ֝נִ֗ים subs.m.pl.a und |
| 3427 יֵ֣שֶׁב verbo.qal.impf.p3.m.sg der Angesehene wohnte |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, die Arme der Waisen hast du zerschlagen. (NeU)
| 490 אַ֭לְמָנֹות subs.f.pl.a Die Witwe |
| 7971 שִׁלַּ֣חְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg fort, und |
| 7387 רֵיקָ֑ם advb schicktest du leer |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֖ות subs.f.pl.c die Arme |
| 3490 יְתֹמִ֣ים subs.m.pl.a der Waisen |
| 1792 יְדֻכָּֽא׃ verbo.pual.impf.p3.m.sg - |
Darum sind Schlingen rings um dich her, ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֭ן advb - |
| 5439 סְבִיבֹותֶ֣יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg rings um dich her |
| 6341 פַחִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 926 יבַהֶלְךָ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg ein plötzlicher Schrecken |
| 6343 פַּ֣חַד subs.m.sg.a und |
| 6597 פִּתְאֹֽם׃ advb - |
oder Finsternis, in der du nichts siehst, und eine Wasserflut, die dich bedeckt." (NeU)
| 176 אֹו־ conj - |
| 2822 חֹ֥שֶׁךְ subs.m.sg.a du nicht die Finsternis |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 תִרְאֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Oder siehst |
| 9005 וְֽ conj - |
| 8229 שִׁפְעַת־ subs.f.sg.c - |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a und die Wasserflut |
| 3680 תְּכַסֶּֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg die dich bedeckt |
"Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Schau, wie hoch die höchsten Sterne sind! (NeU)
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 433 אֱ֭לֹוהַּ subs.m.sg.a Ist Gott |
| 1363 גֹּ֣בַהּ subs.m.sg.c nicht so hoch |
| 8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a wie die Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Sieh |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c doch den |
| 3556 כֹּוכָבִ֣ים subs.m.pl.a Gipfel der Sterne |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7311 רָֽמּוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel richten? (NeU)
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Kann er |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 3045 יָּ֣דַֽע verbo.qal.perf.p3.m.sg wissen |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a du: Was sollte Gott |
| 9004 הַ inrg - |
| 1157 בְעַ֖ד prep.u.sg.c - |
| 6205 עֲרָפֶ֣ל subs.m.sg.a - |
| 8199 יִשְׁפֹּֽוט׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg richten |
Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, wenn er am Himmelsgewölbe spaziert.' (NeU)
| 5645 עָבִ֣ים subs.m.pl.a Die Wolken |
| 5643 סֵֽתֶר־ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 יִרְאֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg daß er nicht sieht |
| 9005 וְ conj - |
| 2329 ח֥וּג subs.m.sg.c er durchwandelt den Kreis |
| 8064 שָׁ֝מַ֗יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 1980 יִתְהַלָּֽךְ׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg sind |
Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, den die Gottlosen gegangen sind, (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 734 אֹ֣רַח subs.m.sg.c Willst du den Pfad |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a - |
| 8104 תִּשְׁמֹ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg Vorzeit einhalten, welchen die |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1869 דָּרְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4962 מְתֵי־ subs.m.pl.c - |
| 205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a - |
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund. (NeU)
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 7059 קֻמְּט֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6256 עֵ֑ת subs.u.sg.a wurden vor der Zeit |
| 5104 נָ֝הָ֗ר subs.m.sg.a Wie ein Strom |
| 3332 יוּצַ֥ק verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
| 3247 יְסֹודָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl zerfloß ihr fester Grund |
Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?' (NeU)
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sprachen |
| 9003 לָ֭ prep - |
| 410 אֵל subs.m.sg.a die zu Gott |
| 5493 ס֣וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6466 יִּפְעַ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg für uns tun |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a was könnte der Allmächtige |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 4390 מִלֵּ֣א verbo.piel.perf.p3.m.sg mit Wohlstand erfüllt |
| 1004 בָתֵּיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl hatte er ihre Häuser |
| 2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a Aber der |
| 9005 וַ conj - |
| 6098 עֲצַ֥ת subs.f.sg.c Rat |
| 7563 רְ֝שָׁעִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 7368 רָ֣חֲקָה verbo.qal.perf.p3.f.sg der Gesetzlosen sei fern |
| 4480 מֶֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose wird über sie spotten: (NeU)
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sehen |
| 6662 צַדִּיקִ֣ים subs.m.pl.a Die Gerechten |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 יִשְׂמָ֑חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl es und freuen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5355 נָקִ֗י subs.m.sg.a - |
| 3932 יִלְעַג־ verbo.qal.impf.p3.m.sg und der Schuldlose spottet |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
'Vernichtet sind unsere Feinde! Die letzten von ihnen sind im Feuer verbrannt.'" (NeU)
| 518 אִם־ conj Sind nicht |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3582 נִכְחַ֣ד verbo.nif.perf.p3.m.sg unsere Gegner vertilgt |
| 7009 קִימָ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3499 יִתְרָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und |
| 398 אָ֣כְלָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ihren Überfluß gefressen |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a hat nicht Feuer |
"Sei ihm doch Freund und halte Frieden! Dadurch kommt wieder Gutes zu dir. (NeU)
| 5532 הַסְכֶּן־ verbo.hif.impv.p2.m.sg über dich |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7999 שְׁלם verbo.qal.impv.p2.m.sg ihm und halte Frieden |
| 9001 בָּ֝הֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8393 תְּֽבֹואַתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 2896 טֹובָֽה׃ subs.f.sg.a dadurch wird Wohlfahrt |
Nimm die Lehre aus seinem Mund an, nimm dir seine Worte zu Herzen! (NeU)
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg nimm |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Belehrung aus seinem Munde |
| 8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 561 אֲ֝מָרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dir seine Worte |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg zu Herzen |
Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, wirst du wieder aufgebaut und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 7725 תָּשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg so wirst du wieder |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7706 שַׁ֭דַּי nmpr.m.sg.a du zu dem Allmächtigen |
| 1129 תִּבָּנֶ֑ה verbo.nif.impf.p2.m.sg aufgebaut werden |
| 7368 תַּרְחִ֥יק verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 5766 עַ֝וְלָ֗ה subs.f.sg.a wenn du Unrecht |
| 4480 מֵ prep - |
| 168 אָהֳלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Wirf dein Gold doch in den Staub, das Ofirgold zu den Kieseln im Bach! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7896 שִׁית־ verbo.qal.impv.p2.m.sg lege |
| 5921 עַל־ prep Und |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a Golderz in den Staub |
| 1220 בָּ֑צֶר subs.m.sg.a und das Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6697 צ֖וּר subs.m.sg.c - |
| 5158 נְחָלִ֣ים subs.m.pl.a den Kies der Bäche |
| 211 אֹופִֽיר׃ nmpr.u.sg.a von Ophir |
Dann ist der Allmächtige dein Gold, das erlesene Silber für dich. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a der Allmächtige |
| 1220 בְּצָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.c und dein glänzendes Silber |
| 8443 תֹּועָפֹ֣ות subs.f.pl.a so wird |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen und dein Gesicht zu Gott erheben. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 227 אָ֭ז advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a du an dem Allmächtigen |
| 6026 תִּתְעַנָּ֑ג verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 תִשָּׂ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg erheben |
| 413 אֶל־ prep - |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a ergötzen und zu Gott |
| 6440 פָּנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Angesicht |
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich hören. Und du erfüllst ihm, was du gelobst. (NeU)
| 6279 תַּעְתִּ֣יר verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 413 אֵ֭לָיו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 יִשְׁמָעֶ֑ךָּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg Du |
| 9005 וּ conj - |
| 5088 נְדָרֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg erhören; und deine Gelübde |
| 7999 תְשַׁלֵּֽם׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg ihm beten, und er |
Was du beschließt, das wird dir gelingen. Auf deinen Wegen wird es hell. (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 1504 תִגְזַר־ verbo.qal.impf.p2.m.sg sie |
| 562 אֹ֖ומֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 יָ֣קָם verbo.qal.impf.p3.m.sg eine Sache, so wird |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דְּ֝רָכֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg strahlen über deinen Wegen |
| 5050 נָ֣גַֽהּ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a zustande kommen, und Licht |
Ja, Gott erniedrigt die, die hochmütig reden, doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er auf. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8213 הִ֭שְׁפִּילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl du |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg einhergeht, wird er |
| 1466 גֵּוָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7807 שַׁ֖ח adjv.m.sg.c - |
| 5869 עֵינַ֣יִם subs.f.du.a der mit gesenkten Augen |
| 3467 יֹושִֽׁעַ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg abwärts gehen, so wirst |
Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit." (NeU)
| 4422 יְֽמַלֵּ֥ט verbo.piel.impf.p3.m.sg er wird befreit werden |
| 336 אִֽי־ nega Selbst den Nicht |
| 5355 נָקִ֑י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 4422 נִמְלַ֗ט verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1252 בֹ֣ר subs.m.sg.c - |
| 3709 כַּפֶּֽיךָ׃ פ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg die Reinheit deiner Hände |