Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hiob 22

Da erwiderte Elifas von Teman:

9005
וַ֭
conj
-
6030
יַּעַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
der Temaniter, antwortete
464
אֱלִיפַ֥ז
nmpr.m.sg.a
Und Eliphas
9006
הַֽ
art
-
8489
תֵּמָנִ֗י
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַֽר׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach


"Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Der Verständige nützt nur sich selbst. (NeU)

9004
הַ
inrg
-
9003
לְ
prep
-
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
Gott
5532
יִסְכָּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1397
גָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
Kann ein Mann
3588
כִּֽי־
conj
-
5532
יִסְכֹּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5921
עָלֵ֣ימֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
7919
מַשְׂכִּֽיל׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
-


Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?" (NeU)

9004
הַ
inrg
-
2656
חֵ֣פֶץ
subs.m.sg.a
daran
9003
לְ֭
prep
-
7706
שַׁדַּי
nmpr.m.sg.a
Liegt dem Allmächtigen
3588
כִּ֣י
conj
-
6663
תִצְדָּ֑ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wenn du gerecht
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
1215
בֶּ֝֗צַע
subs.u.sg.a
es ihm ein Gewinn
3588
כִּֽי־
conj
-
8552
תַתֵּ֥ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg
bist, oder ist
1870
דְּרָכֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
wenn du deine Wege


"Straft er dich, weil du ihn fürchtest, geht er deshalb mit dir ins Gericht? (NeU)

9004
הֲֽ֭
inrg
-
4480
מִ
prep
-
3374
יִּרְאָ֣תְךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
es wegen deiner Gottesfurcht
3198
יֹכִיחֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
dich straft
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er
5973
עִ֝מְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
mit dir ins Gericht


Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß und ohne Ende deine Schuld? (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7451
רָעָֽתְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Ist nicht deine Bosheit
7227
רַבָּ֑ה
adjv.f.sg.a
groß
9005
וְ
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
7093
קֵ֝֗ץ
subs.m.sg.a
kein Ende
9003
לַ
prep
-
5771
עֲוֹנֹתֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deiner Missetaten


Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
2254
תַחְבֹּ֣ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Denn du
251
אַחֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
pfändetest deinen Bruder
2600
חִנָּ֑ם
advb
ohne Ursache
9005
וּ
conj
-
899
בִגְדֵ֖י
subs.m.pl.c
und die Kleider
6174
עֲרוּמִּ֣ים
subs.m.pl.a
der Nackten
6584
תַּפְשִֽׁיט׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-


Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, dem Hungrigen nicht ein Stück Brot. (NeU)

3808
לֹא־
nega
-
4325
מַ֭יִם
subs.m.pl.a
nicht mit Wasser
5889
עָיֵ֣ף
subs.m.sg.a
-
8248
תַּשְׁקֶ֑ה
verbo.hif.impf.p2.m.sg
den Lechzenden tränktest du
9005
וּ֝
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7457
רָעֵ֗ב
subs.m.sg.a
und dem Hungrigen
4513
תִּֽמְנַֽע־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
verweigertest du das Brot


Denkst du, dem Mann der Faust gehört das Land und nur Angesehene wohnen dort? (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
dem Manne
2220
זְ֭רֹועַ
subs.u.sg.a
der Gewalt
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
ihm gehörte das Land
9005
וּ
conj
-
5375
נְשׂ֥וּא
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
Und
6440
פָ֝נִ֗ים
subs.m.pl.a
und
3427
יֵ֣שֶׁב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
der Angesehene wohnte
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, die Arme der Waisen hast du zerschlagen. (NeU)

490
אַ֭לְמָנֹות
subs.f.pl.a
Die Witwe
7971
שִׁלַּ֣חְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
fort, und
7387
רֵיקָ֑ם
advb
schicktest du leer
9005
וּ
conj
-
2220
זְרֹעֹ֖ות
subs.f.pl.c
die Arme
3490
יְתֹמִ֣ים
subs.m.pl.a
der Waisen
1792
יְדֻכָּֽא׃
verbo.pual.impf.p3.m.sg
-


Darum sind Schlingen rings um dich her, ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֭ן
advb
-
5439
סְבִיבֹותֶ֣יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
rings um dich her
6341
פַחִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וִֽ֝
conj
-
926
יבַהֶלְךָ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
ein plötzlicher Schrecken
6343
פַּ֣חַד
subs.m.sg.a
und
6597
פִּתְאֹֽם׃
advb
-


oder Finsternis, in der du nichts siehst, und eine Wasserflut, die dich bedeckt." (NeU)

176
אֹו־
conj
-
2822
חֹ֥שֶׁךְ
subs.m.sg.a
du nicht die Finsternis
3808
לֹֽא־
nega
-
7200
תִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Oder siehst
9005
וְֽ
conj
-
8229
שִׁפְעַת־
subs.f.sg.c
-
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
und die Wasserflut
3680
תְּכַסֶּֽךָּ׃
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
die dich bedeckt


"Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Schau, wie hoch die höchsten Sterne sind! (NeU)

9004
הֲֽ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
-
433
אֱ֭לֹוהַּ
subs.m.sg.a
Ist Gott
1363
גֹּ֣בַהּ
subs.m.sg.c
nicht so hoch
8064
שָׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
wie die Himmel
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sieh
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.c
doch den
3556
כֹּוכָבִ֣ים
subs.m.pl.a
Gipfel der Sterne
3588
כִּי־
conj
-
7311
רָֽמּוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel richten? (NeU)

9005
וְֽ֭
conj
-
559
אָמַרְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Kann er
4100
מַה־
prin.u.u
-
3045
יָּ֣דַֽע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wissen
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
du: Was sollte Gott
9004
הַ
inrg
-
1157
בְעַ֖ד
prep.u.sg.c
-
6205
עֲרָפֶ֣ל
subs.m.sg.a
-
8199
יִשְׁפֹּֽוט׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
richten


Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, wenn er am Himmelsgewölbe spaziert.' (NeU)

5645
עָבִ֣ים
subs.m.pl.a
Die Wolken
5643
סֵֽתֶר־
subs.m.sg.a
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7200
יִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er nicht sieht
9005
וְ
conj
-
2329
ח֥וּג
subs.m.sg.c
er durchwandelt den Kreis
8064
שָׁ֝מַ֗יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
1980
יִתְהַלָּֽךְ׃
verbo.hit.impf.p3.m.sg
sind


Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, den die Gottlosen gegangen sind, (NeU)

9004
הַ
inrg
-
734
אֹ֣רַח
subs.m.sg.c
Willst du den Pfad
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
-
8104
תִּשְׁמֹ֑ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Vorzeit einhalten, welchen die
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1869
דָּרְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4962
מְתֵי־
subs.m.pl.c
-
205
אָֽוֶן׃
subs.m.sg.a
-


die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund. (NeU)

834
אֲשֶֽׁר־
conj
-
7059
קֻמְּט֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6256
עֵ֑ת
subs.u.sg.a
wurden vor der Zeit
5104
נָ֝הָ֗ר
subs.m.sg.a
Wie ein Strom
3332
יוּצַ֥ק
verbo.hof.impf.p3.m.sg
-
3247
יְסֹודָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
zerfloß ihr fester Grund


Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?' (NeU)

9006
הָ
conj
-
559
אֹמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sprachen
9003
לָ֭
prep
-
410
אֵל
subs.m.sg.a
die zu Gott
5493
ס֣וּר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
6466
יִּפְעַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
für uns tun
7706
שַׁדַּ֣י
nmpr.m.sg.a
was könnte der Allmächtige
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern! (NeU)

9005
וְ
conj
-
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
-
4390
מִלֵּ֣א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mit Wohlstand erfüllt
1004
בָתֵּיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hatte er ihre Häuser
2896
טֹ֑וב
subs.m.sg.a
Aber der
9005
וַ
conj
-
6098
עֲצַ֥ת
subs.f.sg.c
Rat
7563
רְ֝שָׁעִ֗ים
subs.m.pl.a
-
7368
רָ֣חֲקָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
der Gesetzlosen sei fern
4480
מֶֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose wird über sie spotten: (NeU)

7200
יִרְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sehen
6662
צַדִּיקִ֣ים
subs.m.pl.a
Die Gerechten
9005
וְ
conj
-
8055
יִשְׂמָ֑חוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
es und freuen
9005
וְ֝
conj
-
5355
נָקִ֗י
subs.m.sg.a
-
3932
יִלְעַג־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und der Schuldlose spottet
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


'Vernichtet sind unsere Feinde! Die letzten von ihnen sind im Feuer verbrannt.'" (NeU)

518
אִם־
conj
Sind nicht
3808
לֹ֣א
nega
-
3582
נִכְחַ֣ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
unsere Gegner vertilgt
7009
קִימָ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ֝
conj
-
3499
יִתְרָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und
398
אָ֣כְלָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ihren Überfluß gefressen
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
hat nicht Feuer


"Sei ihm doch Freund und halte Frieden! Dadurch kommt wieder Gutes zu dir. (NeU)

5532
הַסְכֶּן־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
über dich
4994
נָ֣א
intj
-
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
7999
שְׁלם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ihm und halte Frieden
9001
בָּ֝הֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8393
תְּֽבֹואַתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
dadurch wird Wohlfahrt


Nimm die Lehre aus seinem Mund an, nimm dir seine Worte zu Herzen! (NeU)

3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nimm
4994
נָ֣א
intj
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Belehrung aus seinem Munde
8451
תֹּורָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7760
שִׂ֥ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und
561
אֲ֝מָרָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
dir seine Worte
9001
בִּ
prep
-
3824
לְבָבֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zu Herzen


Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, wirst du wieder aufgebaut und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt. (NeU)

518
אִם־
conj
-
7725
תָּשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
so wirst du wieder
5704
עַד־
prep
-
7706
שַׁ֭דַּי
nmpr.m.sg.a
du zu dem Allmächtigen
1129
תִּבָּנֶ֑ה
verbo.nif.impf.p2.m.sg
aufgebaut werden
7368
תַּרְחִ֥יק
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
5766
עַ֝וְלָ֗ה
subs.f.sg.a
wenn du Unrecht
4480
מֵ
prep
-
168
אָהֳלֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Wirf dein Gold doch in den Staub, das Ofirgold zu den Kieseln im Bach! (NeU)

9005
וְ
conj
-
7896
שִׁית־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lege
5921
עַל־
prep
Und
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
Golderz in den Staub
1220
בָּ֑צֶר
subs.m.sg.a
und das Gold
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6697
צ֖וּר
subs.m.sg.c
-
5158
נְחָלִ֣ים
subs.m.pl.a
den Kies der Bäche
211
אֹופִֽיר׃
nmpr.u.sg.a
von Ophir


Dann ist der Allmächtige dein Gold, das erlesene Silber für dich. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
7706
שַׁדַּ֣י
nmpr.m.sg.a
der Allmächtige
1220
בְּצָרֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3701
כֶ֖סֶף
subs.m.sg.c
und dein glänzendes Silber
8443
תֹּועָפֹ֣ות
subs.f.pl.a
so wird
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen und dein Gesicht zu Gott erheben. (NeU)

3588
כִּי־
conj
-
227
אָ֭ז
advb
-
5921
עַל־
prep
-
7706
שַׁדַּ֣י
nmpr.m.sg.a
du an dem Allmächtigen
6026
תִּתְעַנָּ֑ג
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5375
תִשָּׂ֖א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
erheben
413
אֶל־
prep
-
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
ergötzen und zu Gott
6440
פָּנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dein Angesicht


Du wirst zu ihm beten, und er wird dich hören. Und du erfüllst ihm, was du gelobst. (NeU)

6279
תַּעְתִּ֣יר
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
413
אֵ֭לָיו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8085
יִשְׁמָעֶ֑ךָּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
Du
9005
וּ
conj
-
5088
נְדָרֶ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
erhören; und deine Gelübde
7999
תְשַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
ihm beten, und er


Was du beschließt, das wird dir gelingen. Auf deinen Wegen wird es hell. (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
1504
תִגְזַר־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sie
562
אֹ֖ומֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6965
יָ֣קָם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
eine Sache, so wird
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1870
דְּ֝רָכֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
strahlen über deinen Wegen
5050
נָ֣גַֽהּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
zustande kommen, und Licht


Ja, Gott erniedrigt die, die hochmütig reden, doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er auf. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
8213
הִ֭שְׁפִּילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
du
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
einhergeht, wird er
1466
גֵּוָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7807
שַׁ֖ח
adjv.m.sg.c
-
5869
עֵינַ֣יִם
subs.f.du.a
der mit gesenkten Augen
3467
יֹושִֽׁעַ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
abwärts gehen, so wirst


Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit." (NeU)

4422
יְֽמַלֵּ֥ט
verbo.piel.impf.p3.m.sg
er wird befreit werden
336
אִֽי־
nega
Selbst den Nicht
5355
נָקִ֑י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ֝
conj
-
4422
נִמְלַ֗ט
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1252
בֹ֣ר
subs.m.sg.c
-
3709
כַּפֶּֽיךָ׃ פ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
die Reinheit deiner Hände