Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hiob 14

"Der Mensch, geboren von der Frau, ist knapp an Tagen und unruhevoll.

120
אָ֭דָם
subs.m.sg.a
Der Mensch
3205
יְל֣וּד
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
geboren
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
vom Weibe
7116
קְצַ֥ר
adjv.m.sg.c
-
3117
יָ֝מִ֗ים
subs.m.pl.a
kurz an Tagen
9005
וּֽ
conj
-
7649
שְׂבַֽע־
adjv.m.sg.c
ist
7267
רֹֽגֶז׃
subs.m.sg.a
und mit Unruhe


Er blüht wie eine Blume auf und verwelkt, er flieht wie ein Schatten, hat keinen Bestand. (NeU)

9002
כְּ
prep
-
6731
צִ֣יץ
subs.m.sg.a
Wie eine Blume
3318
יָ֭צָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt er hervor
9005
וַ
conj
-
5243
יִּמָּ֑ל
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1272
יִּבְרַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
verwelkt; und er flieht
9002
כַּ֝
prep
-
6738
צֵּ֗ל
subs.m.sg.a
wie der Schatten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5975
יַעֲמֹֽוד׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Doch über ihn hast du ein waches Auge, ihn ziehst du vor dein Gericht. (NeU)

637
אַף־
advb
-
5921
עַל־
prep
-
2088
זֶ֭ה
prde.m.sg
du über einen solchen
6491
פָּקַ֣חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5869
עֵינֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Augen
9005
וְ
conj
-
853
אֹ֘תִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
935
תָבִ֖יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Dennoch hast
9001
בְ
prep
-
4941
מִשְׁפָּ֣ט
subs.m.sg.a
führst du ins Gericht
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Gibt es denn einen Reinen, der von Unreinen stammt? Nicht einen! (NeU)

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
kommen
2889
טָ֭הֹור
subs.m.sg.a
Reiner
4480
מִ
prep
-
2931
טָּמֵ֗א
subs.m.sg.a
aus einem Unreinen
3808
לֹ֣א
nega
-
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
Wie könnte ein


Sind seine Tage bestimmt, steht die Zahl seiner Monate fest, hast du ihm die Schranke gesetzt, die er niemals überschreiten kann, (NeU)

518
אִ֥ם
conj
Wenn
2782
חֲרוּצִ֨ים׀
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
3117
יָמָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
bestimmt sind seine Tage
4557
מִֽסְפַּר־
subs.m.sg.c
die Zahl
2320
חֳדָשָׁ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
2706
חֻקָּ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
6213
עָ֝שִׂ֗יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ihm Schranken gesetzt hast
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5674
יַעֲבֹֽור׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
die er nicht überschreiten


dann schau doch von ihm weg, dass er Ruhe hat, dass er wie ein Tagelöhner sich seines Tagwerks freuen kann!" (NeU)

8159
שְׁעֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2308
יֶחְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er Ruhe habe
5704
עַד־
conj
-
7521
יִ֝רְצֶ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
7916
שָׂכִ֥יר
subs.m.sg.a
er wie ein Tagelöhner
3117
יֹומֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Tag


"Denn für den Baum gibt es Hoffnung: Wird er gefällt, so schlägt er wieder aus, an Trieben fehlt es ihm nicht. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
wird
9003
לָ
prep
-
6086
עֵ֗ץ
subs.m.sg.a
Denn für den Baum
8615
תִּ֫קְוָ֥ה
subs.f.sg.a
gibt es Hoffnung
518
אִֽם־
conj
-
3772
יִ֭כָּרֵת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
schlägt er wieder aus
9005
וְ
conj
-
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
-
2498
יַחֲלִ֑יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
3127
יֹֽנַקְתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Schößlinge
3808
לֹ֣א
nega
-
2308
תֶחְדָּֽל׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
hören nicht auf


Wenn seine Wurzel im Boden altert, sein Stumpf im Staub abstirbt, (NeU)

518
אִם־
conj
-
2204
יַזְקִ֣ין
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
in der Erde
8328
שָׁרְשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Wenn seine Wurzel
9005
וּ֝
conj
-
9001
בֶ
prep
-
6083
עָפָ֗ר
subs.m.sg.a
-
4191
יָמ֥וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Stumpf im Boden erstirbt
1503
גִּזְעֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


so sprosst er wieder vom Duft des Wassers, treibt Zweige wie ein Pflänzling. (NeU)

4480
מֵ
prep
-
7381
רֵ֣יחַ
subs.m.sg.c
er wieder auf und
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
vom Dufte des Wassers
6524
יַפְרִ֑חַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
7105
קָצִ֣יר
subs.m.sg.a
-
3644
כְּמֹו־
prep
-
5194
נָֽטַע׃
subs.m.sg.a
-


Der Starke aber stirbt und ist schwach, ein Mensch kommt um – und wo ist er? (NeU)

9005
וְ
conj
-
1397
גֶ֣בֶר
subs.m.sg.a
Der Mann
4191
יָ֭מוּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aber stirbt
9005
וַֽ
conj
-
2522
יֶּחֱלָ֑שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
verscheidet
120
אָדָ֣ם
subs.m.sg.a
da; und der Mensch
9005
וְ
conj
-
335
אַיֹּֽו׃
inrg.prs.p3.m.sg
-


Wie Wasser aus dem See verschwindet, wie ein Strom austrocknet und versiegt, (NeU)

235
אָֽזְלוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4325
מַ֭יִם
subs.m.pl.a
verrinnen die Wasser
4480
מִנִּי־
prep
-
3220
יָ֑ם
subs.m.sg.a
aus dem See
9005
וְ֝
conj
-
5104
נָהָ֗ר
subs.m.sg.a
und
2717
יֶחֱרַ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
trocknet ein und versiegt
9005
וְ
conj
-
3001
יָבֵֽשׁ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Es


so legt der Mensch sich hin und steht nicht mehr auf; der Himmel vergeht, bevor er erwacht und geweckt wird aus seinem Schlaf. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
so legt der Mensch
7901
שָׁכַ֗ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sich
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6965
יָ֫ק֥וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wieder auf
5704
עַד־
prep
-
1115
בִּלְתִּ֣י
subs.u.sg.c
hin und steht nicht
8064
שָׁ֭מַיִם
subs.m.pl.a
bis die Himmel
3808
לֹ֣א
nega
-
6974
יָקִ֑יצוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5782
יֵ֝עֹ֗רוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
sie nicht und werden
4480
מִ
prep
-
8142
שְּׁנָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Ach, dass du mich bei den Toten verstecktest, mich verbirgst, bis dein Zorn vorüber ist, mir eine Frist setzt und dann an mich denkst! (NeU)

4310
מִ֤י
prin.u.u
-
5414
יִתֵּ֨ן׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
O daß du
9001
בִּ
prep
-
7585
שְׁאֹ֬ול
subs.u.sg.a
-
6845
תַּצְפִּנֵ֗נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
5641
תַּ֭סְתִּירֵנִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
mich verstecktest, mich verbärgest
5704
עַד־
prep
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sich
639
אַפֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
bis dein Zorn
7896
תָּ֤שִֽׁית
verbo.qal.impf.p2.m.sg
mir eine Frist setztest
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
2706
חֹ֣ק
subs.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
2142
תִזְכְּרֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-


Wenn ein Starker stirbt, wird er wieder leben? Meine Dienstzeit lang wollte ich warten, bis meine Ablösung käme! (NeU)

518
אִם־
conj
-
4191
יָמ֥וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
stirbt
1397
גֶּ֗בֶר
subs.m.sg.a
Wenn ein Mann
9004
הֲ
inrg
-
2421
יִ֫חְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wieder leben
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
Alle Tage
6635
צְבָאִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
3176
אֲיַחֵ֑ל
verb.piel.impf.p1.u.sg
Dienstzeit wollte ich harren
5704
עַד־
prep
-
935
בֹּ֝֗וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
wird er
2487
חֲלִיפָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-


Du würdest rufen und ich gäbe dir Antwort, du sehntest dich nach dem Werk deiner Hände. (NeU)

7121
תִּ֭קְרָא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Du würdest rufen
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
-
6030
אֶֽעֱנֶ֑ךָּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich würde dir antworten
9003
לְֽ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
subs.m.sg.c
sehnen nach dem Werke
3027
יָדֶ֣יךָ
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
deiner Hände
3700
תִכְסֹֽף׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du würdest dich


Dann zähltest du zwar meine Schritte, doch du hieltest mir meine Sünden nicht vor. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
6258
עַ֭תָּה
advb
-
6806
צְעָדַ֣י
subs.m.pl.a
meine Schritte
5608
תִּסְפֹּ֑ור
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Denn nun zählst du
3808
לֹֽא־
nega
-
8104
תִ֝שְׁמֹ֗ור
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
2403
חַטָּאתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
nicht über meine Sünde


Mein Vergehen wäre ein versiegeltes Bündel, meine Schuld hättest du übertüncht. (NeU)

2856
חָתֻ֣ם
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ist versiegelt
9001
בִּ
prep
-
6872
צְרֹ֣ור
subs.m.sg.a
-
6588
פִּשְׁעִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Meine Übertretung
9005
וַ֝
conj
-
2950
תִּטְפֹּ֗ל
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
5771
עֲוֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hinzugefügt zu meiner Missetat


Doch auch ein Berg stürzt ein und zerfällt, und ein Fels rückt von der Stelle. (NeU)

9005
וְ֭
conj
-
199
אוּלָם
advb
Und
2022
הַר־
subs.m.sg.a
doch, ein Berg
5307
נֹופֵ֣ל
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
stürzt ein, zerfällt
5034
יִבֹּ֑ול
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
6697
צ֗וּר
subs.m.sg.a
und ein Fels
6275
יֶעְתַּ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Steine werden vom Wasser zerrieben, das Erdreich schwemmt ein Wolkenbruch weg, und die Hoffnung des Menschen löschst du aus. (NeU)

68
אֲבָנִ֤ים׀
subs.f.pl.a
zerreiben die Steine
7833
שָׁ֥חֲקוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
Wasser
7857
תִּשְׁטֹֽף־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5599
סְפִיחֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
6083
עֲפַר־
subs.m.sg.c
den Staub der Erde
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8615
תִקְוַ֖ת
subs.f.sg.c
machst zunichte die Hoffnung
582
אֱנֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
des Menschen
6
הֶאֱבַֽדְתָּ׃
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-


Du überwältigst ihn, er geht für immer fort, du entstellst sein Gesicht und schickst ihn weg. (NeU)

8630
תִּתְקְפֵ֣הוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9003
לָ֭
prep
-
5331
נֶצַח
subs.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
1980
יַּהֲלֹ֑ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er geht dahin
8138
מְשַׁנֶּ֥ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
6440
פָ֝נָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sein Angesicht
9005
וַֽ
conj
-
7971
תְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
entstellend, sendest


Kommen seine Kinder zu Ehren, weiß er es nicht, kommen sie herunter, merkt er es nicht. (NeU)

3513
יִכְבְּד֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
kommen zu Ehren
1121
בָ֭נָיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Seine Kinder
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יֵדָ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und er weiß
9005
וְ֝
conj
-
6819
יִצְעֲר֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וְֽ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
995
יָבִ֥ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er achtet nicht auf
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Nur sein eigener Körper bereitet ihm Schmerz, nur um die eigene Seele trauert er noch." (NeU)

389
אַךְ־
advb
-
1320
בְּ֭שָׂרֹו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
selbst hat sein Fleisch
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3510
יִכְאָ֑ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
5315
נַפְשֹׁ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
selbst empfindet seine Seele
5921
עָלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
-
56
תֶּאֱבָֽל׃ פ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-