Interlineare Bibel |
| 9005 וַ֭ conj - |
| 6030 יַּעַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg der Naamathiter, antwortete |
| 6691 צֹפַ֥ר nmpr.m.sg.a Und Zophar |
| 9006 הַֽ art - |
| 5284 נַּעֲמָתִ֗י subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
"Soll der Wortschwall ohne Antwort sein, und hat ein Schwätzer einfach Recht? (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c Sollte die Menge |
| 1697 דְּ֭בָרִים subs.m.pl.a der Worte |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 יֵעָנֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a werden, oder sollte ein |
| 8193 שְׂפָתַ֣יִם subs.f.du.a Schwätzer |
| 6663 יִצְדָּֽק׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg recht |
Lässt dein Gerede Männer verstummen? Darfst du spotten, und keiner tadelt dich? (NeU)
| 907 בַּ֭דֶּיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4962 מְתִ֣ים subs.m.pl.a dein Gerede die Leute |
| 2790 יַחֲרִ֑ישׁו verbo.hif.impf.p3.m.pl zum Schweigen |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3932 תִּלְעַ֗ג verbo.qal.wayq.p2.m.sg spotten |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3637 מַכְלִֽם׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Sagst du doch: 'Meine Lehre ist klar, ich bin in Gottes Augen rein!' (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 559 תֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg daß du sagen |
| 2134 זַ֣ךְ adjv.m.sg.a und ich bin rein |
| 3948 לִקְחִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solltest: Meine Lehre |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 1249 בַ֗ר adjv.m.sg.a ist lauter |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
Wenn Gott nur reden wollte, seine Lippen auftun gegen dich (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 199 אוּלָ֗ם advb Aber |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg doch |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a möchte Gott |
| 1696 דַּבֵּ֑ר verbo.piel.infc.u.u.u.a reden |
| 9005 וְ conj - |
| 6605 יִפְתַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg gegen dich öffnen |
| 8193 שְׂפָתָ֣יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg und seine Lippen |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
und zeigte dir verborgene Weisheit, die zu hoch ist für den Verstand! Dann würdest du erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5046 יַגֶּד־ verbo.hif.impf.p3.m.sg das Doppelte ist an |
| 9003 לְךָ֨׀ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8587 תַּֽעֲלֻמֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 2451 חָכְמָה֮ subs.f.sg.a die Geheimnisse der Weisheit |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3718 כִפְלַ֪יִם subs.m.du.a - |
| 9003 לְֽ prep - |
| 8454 ת֫וּשִׁיָּ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 דַ֡ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Dann müßtest du erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5382 יַשֶּׁ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 433 אֱ֝לֹ֗והַ subs.m.sg.a daß Gott |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹנֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg viel von deiner Missetat |
"Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen? (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 2714 חֵ֣קֶר subs.m.sg.c - |
| 433 אֱלֹ֣והַ subs.m.sg.a Tiefe Gottes |
| 4672 תִּמְצָ֑א verbo.qal.impf.p2.m.sg Kannst du die |
| 518 אִ֤ם conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8503 תַּכְלִ֖ית subs.f.sg.c - |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a das Wesen des Allmächtigen |
| 4672 תִּמְצָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
Sie ist hoch wie der Himmel – was kannst du tun? Sie ist tiefer als die Welt der Toten – was durchschaust du schon? (NeU)
| 1363 גָּבְהֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6466 תִּפְעָ֑ל verbo.qal.impf.p2.m.sg sie-was kannst du tun |
| 6013 עֲמֻקָּ֥ה adjv.f.sg.a Tiefer |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 7585 שְּׁאֹ֗ול subs.u.sg.a - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 3045 תֵּדָֽע׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg Scheol-was kannst du wissen |
Weiter als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer. (NeU)
| 752 אֲרֻכָּ֣ה adjv.f.sg.a Länger |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a als die Erde |
| 4060 מִדָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 7342 רְחָבָ֗ה adjv.f.sg.a breiter |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a als das Meer |
Wenn er vorbeizieht und zupackt, wenn er zusammentreibt, wer will ihn daran hindern? (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 2498 יַחֲלֹ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5462 יַסְגִּ֑יר verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6950 יַקְהִ֗יל verbo.hif.impf.p3.m.sg und zum Gericht versammelt |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 7725 יְשִׁיבֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg will ihm dann wehren |
Denn Gott erkennt die Falschheit der Leute, er sieht das Böse und schaut es sich nicht lange an. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1931 ה֭וּא prps.p3.m.sg - |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn er kennt |
| 4962 מְתֵי־ subs.m.pl.c die falschen Leute |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sieht |
| 205 אָ֝֗וֶן subs.m.sg.a Frevel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 995 יִתְבֹּונָֽן׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg - |
Kommt ein Hohlkopf noch zu Verstand, wird aus einem Wildesel jemals ein Mensch?" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a wenn auch der Mensch |
| 5014 נָ֭בוּב adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3823 יִלָּבֵ֑ב verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5895 עַ֥יִר subs.m.sg.a - |
| 6501 פֶּ֝֗רֶא subs.m.sg.a - |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a Auch |
| 3205 יִוָּלֵֽד׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg als ein Wildeselsfüllen geboren |
"Wenn du dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm erhebst – (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 859 אַ֭תָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 3559 הֲכִינֹ֣ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg zu |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Wenn du dein Herz |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַשְׂתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3709 כַּפֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg richtest und deine Hände |
ist Böses in deiner Hand, entferne es und lass in deinen Zelten kein Unrecht sein –, (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 205 אָ֣וֶן subs.m.sg.a ihn, und laß Unrecht |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3027 יָדְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Frevel in deiner Hand |
| 7368 הַרְחִיקֵ֑הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7931 תַּשְׁכֵּ֖ן verbo.hif.impf.p2.m.sg wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹהָלֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 5766 עַוְלָֽה׃ subs.f.sg.a - |
dann kannst du dein Gesicht ohne Makel erheben, dann stehst du fest und fürchtest dich nicht. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 227 אָ֤ז׀ advb - |
| 5375 תִּשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg erheben |
| 6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg wirst du dein Angesicht |
| 4480 מִ prep - |
| 3971 מּ֑וּם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3332 מֻ֝צָ֗ק subs.hof.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3372 תִירָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg und dich nicht fürchten |
Dann wirst du die Mühsal vergessen, wirst an sie denken wie an Wasser, das vorüberfloss. (NeU)
| 3588 כִּי־ conj - |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg - |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a Mühsal |
| 7911 תִּשְׁכָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg vergessen |
| 9002 כְּ prep - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a wie vorübergeflossener Wasser |
| 5674 עָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Denn du wirst die |
| 2142 תִזְכֹּֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg wirst ihrer gedenken |
Heller als der Mittag strahlt dein Leben auf, das Dunkel wird dem Morgen gleich. (NeU)
| 9005 וּֽ֭ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6672 צָּהֳרַיִם subs.m.du.a heller als der Mittag |
| 6965 יָק֣וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg wird es werden |
| 2465 חָ֑לֶד subs.m.sg.a - |
| 5774 תָּ֝עֻ֗פָה subs.f.sg.a und |
| 9002 כַּ prep - |
| 1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a finster sein-wie der Morgen |
| 1961 תִּהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
Du fasst Vertrauen, weil es Hoffnung gibt, du schaust dich um und legst dich ruhig nieder. (NeU)
| 9005 וּֽ֭ conj - |
| 982 בָטַחְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg dich |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a - |
| 8615 תִּקְוָ֑ה subs.f.sg.a fassen, weil es Hoffnung |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2658 חָפַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֥טַח subs.m.sg.a Umschau halten, in Sicherheit |
| 7901 תִּשְׁכָּֽב׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
Und liegst du da dann, schreckt keiner dich auf, und viele suchen deine Gunst. (NeU)
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 7257 רָבַצְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg du wirst dich lagern |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 2729 מַחֲרִ֑יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a niemand wird dich aufschrecken |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 חִלּ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Und |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a und viele |
Doch die Augen der Bösen versagen, sie haben keine Zuflucht mehr, ihre Hoffnung ist nur noch der Tod." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c Aber die Augen |
| 7563 רְשָׁעִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 3615 תִּ֫כְלֶ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl der Gesetzlosen werden verschmachten |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 4498 מָנֹוס subs.m.sg.a und jede Zuflucht |
| 6 אָבַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ist ihnen verloren |
| 4480 מִנְהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8615 תִקְוָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Hoffnung |
| 4646 מַֽפַּח־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נָֽפֶשׁ׃ פ subs.f.sg.a das Aushauchen der Seele |