Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 347 אִיֹּ֗וב nmpr.m.sg.a Und Hiob |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
"Ja, ihr seid die rechten Leute, und mit euch stirbt die Weisheit aus!
| 551 אָ֭מְנָם advb - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 859 אַתֶּם־ prps.p2.m.pl - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a ihr seid die Leute |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5973 עִמָּכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4191 תָּמ֥וּת verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 2451 חָכְמָֽה׃ subs.f.sg.a euch wird die Weisheit |
Auch ich habe Verstand wie ihr, ich stehe euch nicht nach! Und wer wüsste das nicht?
| 1571 גַּם־ advb Auch |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3824 לֵבָ֨ב׀ subs.m.sg.a - |
| 3644 כְּֽמֹוכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl ich habe Verstand wie |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5307 נֹפֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 4480 מִכֶּ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 3644 כְּמֹו־ prep - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Dem eigenen Freund bin ich zum Spott, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Ja, der Gerechte, der Fromme wird zum Spott.
| 7814 שְׂחֹ֤ק subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein, der seinem Freunde |
| 1961 אֶֽהְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 7121 קֹרֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ruft |
| 9003 לֶ֭ prep - |
| 433 אֱלֹוהַּ subs.m.sg.a ist, der zu Gott |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6030 יַּעֲנֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und er antwortet |
| 7814 שְׂ֝חֹ֗וק subs.m.sg.a - |
| 6662 צַדִּ֥יק subs.m.sg.a ihm; der Gerechte |
| 8549 תָּמִֽים׃ subs.m.sg.a - |
'Dem Unglück Verachtung!', denkt der Sichere, 'ein Stoß noch denen, deren Fuß schon wankt!'"
| 9003 לַ prep - |
| 6365 פִּ֣יד subs.m.sg.a - |
| 937 בּ֭וּז subs.m.sg.a Dem Unglück gebührt Verachtung |
| 9003 לְ prep - |
| 6248 עַשְׁתּ֣וּת subs.f.sg.c nach den Gedanken |
| 7600 שַׁאֲנָ֑ן subs.m.sg.a - |
| 3559 נָ֝כֹ֗ון subs.m.sg.a Sorglosen; sie ist bereit |
| 9003 לְ prep - |
| 4571 מֹ֣ועֲדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c mit dem Fuße wanken |
| 7272 רָֽגֶל׃ subs.f.sg.a - |
"Um die Zelte der Verwüster steht es gut, die Gott reizen sind in Sicherheit, und die, die meinen, sie hätten Gott in der Hand.
| 7951 יִשְׁלָ֤יוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 168 אֹֽהָלִ֨ים׀ subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7703 שֹׁ֥דְדִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Zelte der Verwüster sind |
| 9005 וּֽ֭ conj - |
| 987 בַטֻּחֹות subs.f.pl.a Ruhe |
| 9003 לְ prep - |
| 7264 מַרְגִּ֣יזֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a für die, welche Gott |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 935 הֵבִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg in |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a für den, welcher Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
Aber frag doch das Vieh, das wird es dich lehren, die Vögel machen es dir bekannt.
| 9005 וְֽ conj - |
| 199 אוּלָ֗ם advb Aber |
| 7592 שְׁאַל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg frage |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 929 בְהֵמֹ֣ות subs.f.pl.a doch das Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 3384 תֹרֶ֑ךָּ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg wird' s dich lehren |
| 9005 וְ conj - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c und das Gevögel |
| 9006 הַ֝ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 יַגֶּד־ verbo.hif.impf.p3.m.sg es wird' s dir |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Rede zur Erde, sie schärft es dir ein, die Fische im Meer erzählen es dir.
| 176 אֹ֤ו conj - |
| 7878 שִׂ֣יחַ verbo.qal.impv.p2.m.sg oder rede |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a zu der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 3384 תֹרֶ֑ךָּ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg wird' s dich lehren |
| 9005 וִֽ conj - |
| 5608 יסַפְּר֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl werden |
| 9003 לְ֝ךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1709 דְּגֵ֣י subs.m.pl.c und die Fische |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a des Meeres |
Wer wüsste bei alledem nicht, dass Jahwes Hand es gemacht hat?
| 4310 מִ֭י prin.u.u - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c allen, daß die Hand |
| 3069 יְ֝הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 6213 עָ֣שְׂתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg solches gemacht |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Von seiner Macht hängt alles Leben ab und der Geist im Leib jedes Menschen.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3027 יָדֹו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in dessen Hand |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c die Seele |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2416 חָ֑י subs.m.sg.a alles Lebendigen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.c ist und der Geist |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בְּשַׂר־ subs.m.sg.c alles menschlichen Fleisches |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen eine Speise schmeckt?
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 241 אֹ֭זֶן subs.f.sg.a Soll nicht das Ohr |
| 4405 מִלִּ֣ין subs.f.pl.a die Worte |
| 974 תִּבְחָ֑ן verbo.qal.impf.p3.f.sg prüfen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2441 חֵ֗ךְ subs.m.sg.a wie der Gaumen |
| 400 אֹ֣כֶל subs.m.sg.a für sich die Speise |
| 2938 יִטְעַם־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Es heißt: 'Bei Greisen ist die Weisheit, die Einsicht, die durch langes Leben kommt.'
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3453 ישִׁישִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a Bei Greisen ist Weisheit |
| 9005 וְ conj - |
| 753 אֹ֖רֶךְ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 8394 תְּבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Nein, bei ihm ist Weisheit und Macht, ihm gehören Einsicht und Rat.
| 5973 עִ֭מֹּו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2451 חָכְמָ֣ה subs.f.sg.a Bei ihm ist Weisheit |
| 9005 וּ conj - |
| 1369 גְבוּרָ֑ה subs.f.sg.a und Macht |
| 9003 לֹ֝֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6098 עֵצָ֥ה subs.f.sg.a sein ist Rat |
| 9005 וּ conj - |
| 8394 תְבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Was er abreißt, baut niemand wieder auf, wen er einsperrt, dem öffnet keiner die Tür.
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 2040 יַ֭הֲרֹוס verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1129 יִבָּנֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.m.sg wird nicht wieder gebaut |
| 5462 יִסְגֹּ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg zu |
| 5921 עַל־ prep - |
| 376 אִ֝֗ישׁ subs.m.sg.a er schließt über jemand |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6605 יִפָּתֵֽחַ׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg es wird nicht aufgetan |
Hält er das Wasser zurück, dann trocknet alles aus, lässt er es los, zerwühlt es das Land.
| 2005 הֵ֤ן intj - |
| 6113 יַעְצֹ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a hemmt die Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 3001 יִבָ֑שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Siehe, er |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 7971 ישַׁלְּחֵ֗ם verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 2015 יַ֖הַפְכוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl um |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sie kehren das Land |
Bei ihm sind Einsicht und Macht, ihm gehört, wer irrt und wer in die Irre führt.
| 5973 עִ֭מֹּו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5797 עֹ֣ז subs.m.sg.a Bei ihm ist Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 8454 תוּשִׁיָּ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לֹ֝֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7683 שֹׁגֵ֥ג subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7686 מַשְׁגֶּֽה׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Ratgeber lässt er barfuß gehen, und Richter macht er zu Narren.
| 1980 מֹולִ֣יךְ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 3289 יֹועֲצִ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 7758 שֹׁולָ֑ל advb.m.sg.a - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 8199 שֹׁפְטִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a beraubt hinweg, und Richter |
| 1984 יְהֹולֵֽל׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg macht |
Den Gurt von Königen löst er auf und lässt ihren Lenden nur den Schurz.
| 4148 מוּסַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a Die Herrschaft der Könige |
| 6605 פִּתֵּ֑חַ verbo.piel.perf.p3.m.sg löst er auf |
| 9005 וַ conj - |
| 631 יֶּאְסֹ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 232 אֵ֝זֹ֗ור subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4975 מָתְנֵיהֶֽם׃ subs.m.du.a.prs.p3.m.pl Fessel um ihre Lenden |
Priester führt er entblößt hinweg, und alte Geschlechter bringt er zu Fall.
| 1980 מֹולִ֣יךְ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a führt Priester |
| 7758 שֹׁולָ֑ל advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 386 אֵֽתָנִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 5557 יְסַלֵּֽף׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg und Feststehende stürzt er |
Bewährten nimmt er die Sprache und Ältesten die Urteilskraft.
| 5493 מֵסִ֣יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Zuverlässigen entzieht er |
| 8193 שָׂ֭פָה subs.f.sg.a die Sprache |
| 9003 לְ prep - |
| 539 נֶאֱמָנִ֑ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2940 טַ֖עַם subs.m.sg.c - |
| 2205 זְקֵנִ֣ים subs.m.pl.a und Alten |
| 3947 יִקָּֽח׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg benimmt er |
Verachtung gießt er auf Edelleute aus, Starken löst er den Gürtel.
| 8210 שֹׁופֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a schüttet |
| 937 בּ֭וּז subs.m.sg.a Verachtung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5081 נְדִיבִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4206 מְזִ֖יחַ subs.m.sg.c Edle, und den Gürtel |
| 650 אֲפִיקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 7503 רִפָּֽה׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg der Starken macht |
Im Dunkel Verborgenes deckt er auf, selbst die Todesnacht bringt er ans Licht.
| 1540 מְגַלֶּ֣ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Er |
| 6013 עֲ֭מֻקֹות subs.f.pl.a - |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 2822 חֹ֑שֶׁךְ subs.m.sg.a der Finsternis |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֖א verbo.hif.wayq.p3.m.sg enthüllt Tiefes aus |
| 9003 לָ prep - |
| 216 אֹ֣ור subs.u.sg.a er an das Licht |
| 6757 צַלְמָֽוֶת׃ subs.m.sg.a - |
Er lässt Völker wachsen und vergehen, er breitet sie aus und rafft sie dann weg.
| 7679 מַשְׂגִּ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 1471 גֹּויִם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6 יְאַבְּדֵ֑ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 7849 שֹׁטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a er breitet |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5148 יַּנְחֵֽם׃ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er vernichtet sie |
Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, lässt sie irren in pfadloser Öde.
| 5493 מֵסִ֗יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a macht sie |
| 3820 לֵ֭ב subs.m.sg.c und |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c den Verstand den Häuptern |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c der Völker |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 8582 יַּתְעֵ֗ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8414 תֹ֣הוּ subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1870 דָֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a - |
Sie tappen im Dunkeln ohne ein Licht, er lässt sie taumeln wie Betrunkene.
| 4959 יְמַֽשְׁשׁוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl sie tappen |
| 2822 חֹ֥שֶׁךְ subs.m.sg.a in der Finsternis |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a wo kein Licht |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 8582 יַּתְעֵ֗ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 7910 שִּׁכֹּֽור׃ subs.m.sg.a umherirren gleich einem Trunkenen |