Interlineare Bibel |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c im Lande |
| 5780 ע֖וּץ nmpr.u.sg.a Uz |
| 347 אִיֹּ֣וב nmpr.m.sg.a war Hiob |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Name |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a und selbiger Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 8535 תָּ֧ם adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3477 יָשָׁ֛ר adjv.m.sg.a - |
| 9005 וִ conj - |
| 3373 ירֵ֥א adjv.m.sg.c und rechtschaffen und gottesfürchtig |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 סָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Es war ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a und das Böse |
Ihm wurden sieben Söhne und drei Töchter geboren. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יִּוָּ֥לְדוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und es wurden |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a ihm sieben |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹ֥ושׁ subs.u.sg.a und drei |
| 1323 בָּנֹֽות׃ subs.f.pl.a Töchter |
Er besaß siebentausend Schafe, dreitausend Kamele, 500 Rindergespanne, 500 Eselinnen und sehr viele Sklaven. Er hatte das größte Ansehen von allen Männern im Nahen Osten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4735 מִ֠קְנֵהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 7651 שִֽׁבְעַ֨ת subs.f.sg.c Besitztum bestand in siebentausend |
| 505 אַלְפֵי־ subs.m.pl.c Besitztum bestand in siebentausend |
| 6629 צֹ֜אן subs.u.sg.a Schafen |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹ֧שֶׁת subs.f.sg.c und dreitausend |
| 505 אַלְפֵ֣י subs.m.pl.c und dreitausend |
| 1581 גְמַלִּ֗ים subs.m.pl.a Kamelen |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמֵ֨שׁ subs.u.sg.c und fünfhundert |
| 3967 מֵאֹ֤ות subs.f.pl.a und fünfhundert |
| 6776 צֶֽמֶד־ subs.m.sg.c - |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a Joch Rindern |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמֵ֣שׁ subs.u.sg.c und fünfhundert |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a und fünfhundert |
| 860 אֲתֹונֹ֔ות subs.f.pl.a Eselinnen |
| 9005 וַ conj - |
| 5657 עֲבֻדָּ֖ה subs.f.sg.a vielem Gesinde |
| 7227 רַבָּ֣ה adjv.f.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a und in sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Und selbiger Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a war größer |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c als alle Söhne |
| 6924 קֶֽדֶם׃ subs.m.sg.a Und |
Seine Söhne feierten gern fröhliche Feste, um miteinander zu essen und zu trinken. Dazu lud jeder an seinem Wochentag seine Brüder und ihre drei Schwestern in sein Haus ein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלְכ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gingen |
| 1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl um mit ihnen zu |
| 4960 מִשְׁתֶּ֔ה subs.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c machten in dem Hause |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a eines jeden ein |
| 3117 יֹומֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Gastmahl an seinem Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלְח֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְאוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sandten hin und luden |
| 9003 לִ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c ihre drei |
| 269 אַחְיֹֽותֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Schwestern |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a essen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a und zu trinken |
| 5973 עִמָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn diese Festlichkeiten reihum gegangen waren, ließ Hiob seine Söhne holen und heiligte sie. Dann stand er früh am Morgen auf und brachte Gott für jeden von ihnen ein Brandopfer. Er sagte sich nämlich: "Vielleicht haben sie gesündigt und sich in ihrem Herzen von Gott losgesagt." So machte es Hiob jedes Mal. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5362 הִקִּיפֽוּ֩ verbo.hif.perf.p3.u.pl des Gastmahls herum waren |
| 3117 יְמֵ֨י subs.m.pl.c geschah, wenn die Tage |
| 9006 הַ art - |
| 4960 מִּשְׁתֶּ֜ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 347 אִיֹּ֣וב nmpr.m.sg.a so sandte Hiob |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6942 יְקַדְּשֵׁ֗ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl hin und heiligte |
| 9005 וְ conj - |
| 7925 הִשְׁכִּ֣ים verbo.hif.perf.p3.m.sg und sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּקֶר֮ subs.m.sg.a er stand des Morgens |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg früh auf |
| 5930 עֹלֹות֮ subs.f.pl.a und opferte Brandopfer |
| 4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c ihrer aller Zahl |
| 3605 כֻּלָּם֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 347 אִיֹּ֔וב nmpr.m.sg.a denn Hiob |
| 194 אוּלַי֙ advb Vielleicht |
| 2398 חָטְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesündigt |
| 1121 בָנַ֔י subs.m.pl.a meine Kinder |
| 9005 וּ conj - |
| 1288 בֵרֲכ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl haben |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a von Gott |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in ihrem Herzen |
| 3602 כָּ֛כָה advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg losgesagt. Also tat |
| 347 אִיֹּ֖וב nmpr.m.sg.a Hiob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ פ subs.m.pl.a nach |
Eines Tages kamen die Söhne Gottes, um sich vor Jahwe einzufinden. Unter ihnen war auch der Satan. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a es geschah eines Tages |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da kamen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Söhne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9003 לְ prep - |
| 3320 הִתְיַצֵּ֖ב verbo.hit.infc.u.u.u.a in |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a um sich vor Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 1571 גַֽם־ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֖ן subs.m.sg.a und auch der Satan |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Mitte |
Da sagte Jahwe zum Satan: "Wo kommst du denn her?" – "Ich habe die Erde durchstreift", erwiderte der Satan, "und bin auf ihr hin und her gezogen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3069 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֖ן subs.m.sg.a zum Satan |
| 4480 מֵ prep - |
| 370 אַ֣יִן inrg Wo |
| 935 תָּבֹ֑א verbo.qal.impf.p2.m.sg kommst |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֤ן subs.m.sg.a her? Und der Satan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 4480 מִ prep - |
| 7751 שּׁ֣וּט verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Vom Durchstreifen der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 1980 הִתְהַלֵּ֖ךְ verbo.hit.infc.u.u.u.a Und |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Da sagte Jahwe zum Satan: "Hast du auf meinen Diener Hiob geachtet? Auf der Erde gibt es keinen zweiten wie ihn. Er ist aufrichtig und anständig. Er fürchtet Gott und meidet das Böse." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֔ן subs.m.sg.a zum Satan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7760 שַׂ֥מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Denn seinesgleichen ist |
| 3820 לִבְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg achtgehabt auf meinen Knecht |
| 347 אִיֹּ֑וב nmpr.m.sg.a Hiob |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a auf Erden |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a kein Mann |
| 8535 תָּ֧ם adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3477 יָשָׁ֛ר adjv.m.sg.a - |
| 3373 יְרֵ֥א adjv.m.sg.c vollkommen und rechtschaffen, gottesfürchtig |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 סָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a und das Böse |
Der Satan erwiderte Jahwe: "Ist Hiob etwa umsonst so gottesfürchtig? (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֧עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֛ן subs.m.sg.a Und der Satan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 2600 חִנָּ֔ם advb Ist es umsonst |
| 3372 יָרֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg fürchtet |
| 347 אִיֹּ֖וב nmpr.m.sg.a daß Hiob |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gott |
Du beschützt ihn doch von allen Seiten, sein Haus und alles, was er hat! Du lässt ja all sein Tun gelingen, und seine Herden breiten sich im Land aus. (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 859 אַ֠תָּה prps.p2.m.sg - |
| 7753 שַׂ֣כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 1157 בַעֲדֹ֧ו prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg sein |
| 9005 וּ conj - |
| 1157 בְעַד־ prep.u.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Haus |
| 9005 וּ conj - |
| 1157 בְעַ֥ד prep.u.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֑יב subs.u.sg.a nicht selbst ihn und |
| 4639 מַעֲשֵׂ֤ה subs.m.sg.c eingezäunt? Du hast das |
| 3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg Werk seiner Hände |
| 1288 בֵּרַ֔כְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg gesegnet |
| 9005 וּ conj - |
| 4735 מִקְנֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6555 פָּרַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg Besitztum hat sich ausgebreitet |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a im Lande |
Versuch es doch einmal und lass ihn alles verlieren, was er hat! Ob er dir dann nicht ins Gesicht hinein flucht?" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 199 אוּלָם֙ advb Aber |
| 7971 שְֽׁלַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg aus |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 3027 יָֽדְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg strecke einmal deine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 5060 גַ֖ע verbo.qal.impv.p2.m.sg alles an, was er |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega ob er sich nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg offen von |
| 1288 יְבָרֲכֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dir lossagen wird |
Da sagte Jahwe zum Satan: "Pass auf! Alles, was er hat, ist in deiner Hand. Nur ihn selbst taste nicht an!" Da entfernte sich der Satan aus der Gegenwart Jahwes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a nicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֗ן subs.m.sg.a Jehova zum Satan |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ist in deiner Hand |
| 7535 רַ֣ק advb - |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7971 תִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.impf.p2.m.sg aus |
| 3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ihm strecke deine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging von |
| 9006 הַ art - |
| 7854 שָּׂטָ֔ן subs.m.sg.a der Satan |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c dem Angesicht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Und |
Eines Tages saßen Hiobs Söhne und Töchter im Haus ihres erstgeborenen Bruders, um zu essen und Wein zu trinken. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a es geschah eines Tages |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֨יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg als seine Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Töchter |
| 398 אֹֽכְלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a aßen |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 שֹׁתִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a tranken |
| 3196 יַ֔יִן subs.m.sg.a und Wein |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c im Hause |
| 251 אֲחִיהֶ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Bruders |
| 9006 הַ art - |
| 1060 בְּכֹֽור׃ subs.m.sg.a ihres erstgeborenen |
Da kam ein Bote zu Hiob und berichtete ihm: "Wir pflügten gerade mit den Rindern und die Eselinnen weideten nebenan, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4397 מַלְאָ֛ךְ subs.m.sg.a ein Bote |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg da kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 347 אִיֹּ֖וב nmpr.m.sg.a zu Hiob |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a Die Rinder |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 2790 חֹֽרְשֹׁ֔ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 860 אֲתֹנֹ֖ות subs.f.pl.a pflügten, und die Eselinnen |
| 7462 רֹעֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יְדֵיהֶֽם׃ subs.u.du.a.prs.p3.m.pl weideten neben ihnen |
da fielen die Sabäer über uns her und raubten alle Tiere. Alle Knechte haben sie erschlagen. Nur ich bin entkommen, ich allein, um es dir zu berichten." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֤ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg da fielen |
| 7614 שְׁבָא֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקָּחֵ֔ם verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl Sabäer ein und nahmen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֖ים subs.m.pl.a weg, und die Knechte |
| 5221 הִכּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl erschlugen |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c sie mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וָֽ conj - |
| 4422 אִמָּ֨לְטָ֧ה verbo.nif.wayq.p1.u.sg und ich bin entronnen |
| 7535 רַק־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a sie |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Während dieser noch redete, kam ein anderer und berichtete: "Ein Feuer Gottes ist vom Himmel gefallen. Es hat das Kleinvieh und die Knechte verbrannt und völlig aufgezehrt. Nur ich bin entkommen, ich allein, um es dir zu berichten." (NeU)
| 5750 עֹ֣וד׀ advb.m.sg.a - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֗ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Dieser redete |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶה֮ prde.m.sg - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a noch, da kam |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַר֒ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ein anderer und sprach |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c Feuer |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg ist |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 1197 תִּבְעַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg gefallen und hat |
| 9001 בַּ prep - |
| 6629 צֹּ֛אן subs.u.sg.a das Kleinvieh |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5288 נְּעָרִ֖ים subs.m.pl.a und die Knechte |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּאכְלֵ֑ם verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl verzehrt |
| 9005 וָ conj - |
| 4422 אִמָּ֨לְטָ֧ה verbo.nif.wayq.p1.u.sg und ich bin entronnen |
| 7535 רַק־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a verbrannt und sie |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Während dieser noch redete, kam ein anderer und berichtete: "Drei Horden der Chaldäer haben unsere Kamelherden überfallen und weggetrieben. Alle Knechte haben sie erschlagen. Nur ich bin entkommen, ich allein, um es dir zu berichten." (NeU)
| 5750 עֹ֣וד׀ advb.m.sg.a - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֗ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Dieser redete |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶה֮ prde.m.sg - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a noch, da kam |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַר֒ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3778 כַּשְׂדִּ֞ים nmpr.m.pl.a Die Chaldäer |
| 7760 שָׂ֣מוּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl anderer und |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a haben drei |
| 7218 רָאשִׁ֗ים subs.m.pl.a Haufen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6584 יִּפְשְׁט֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ein |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1581 גְּמַלִּים֙ subs.m.pl.a sind über die Kamele |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּח֔וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֖ים subs.m.pl.a weggenommen, und die Knechte |
| 5221 הִכּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl erschlagen |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c sie mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וָ conj - |
| 4422 אִמָּ֨לְטָ֧ה verbo.nif.wayq.p1.u.sg und ich bin entronnen |
| 7535 רַק־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a hergefallen und haben sie |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Während dieser noch redete, kam ein anderer und berichtete: "Deine Söhne und Töchter aßen und tranken Wein im Haus ihres erstgeborenen Bruders. (NeU)
| 5704 עַ֚ד conj - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֔ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Während dieser noch redete |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da kam |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ein anderer und sprach |
| 1121 בָּנֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Deine Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֤יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und deine Töchter |
| 398 אֹֽכְלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a aßen |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 שֹׁתִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und tranken |
| 3196 יַ֔יִן subs.m.sg.a Wein |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c im Hause |
| 251 אֲחִיהֶ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Bruders |
| 9006 הַ art - |
| 1060 בְּכֹֽור׃ subs.m.sg.a ihres erstgeborenen |
Da kam ein Sturm von jenseits der Wüste her und packte das Haus an allen vier Ecken. Es stürzte über den jungen Leuten zusammen und hat sie alle erschlagen. Nur ich bin entkommen, ich allein, um es dir zu berichten." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 7307 ר֨וּחַ subs.u.sg.a siehe, ein starker Wind |
| 1419 גְּדֹולָ֜ה adjv.f.sg.a - |
| 935 בָּ֣אָה׀ verbo.qal.perf.p3.f.sg kam |
| 4480 מֵ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c von jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a der Wüste |
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יִּגַּע֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg her und stieß |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבַּע֙ subs.u.sg.c die vier |
| 6434 פִּנֹּ֣ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es fiel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֖ים subs.m.pl.a auf die jungen Leute |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמ֑וּתוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie starben |
| 9005 וָ conj - |
| 4422 אִמָּ֨לְטָ֧ה verbo.nif.wayq.p1.u.sg und ich bin entronnen |
| 7535 רַק־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a an |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Da stand Hiob auf, riss sein Obergewand ein und schor sich den Kopf. Dann ließ er sich zur Erde sinken und beugte sich nieder. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֤קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 347 אִיֹּוב֙ nmpr.m.sg.a Da stand Hiob |
| 9005 וַ conj - |
| 7167 יִּקְרַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4598 מְעִלֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1494 יָּ֖גָז verbo.qal.wayq.p3.m.sg sein Gewand und schor |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haupt |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg nieder |
| 776 אַ֖רְצָה subs.u.sg.a fiel zur Erde |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתָּֽחוּ׃ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg und betete an |
"Nackt bin ich aus dem Leib meiner Mutter gekommen, nackt gehe ich wieder dahin. Jahwe hat gegeben und hat es wieder genommen. Gelobt sei der Name Jahwes." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 6174 עָרֹ֨ם adjv.m.sg.a Nackt |
| 3318 יָצָ֜אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg bin ich aus |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֣טֶן subs.f.sg.c Leibe |
| 517 אִמִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Mutter |
| 9005 וְ conj - |
| 6174 עָרֹם֙ adjv.m.sg.a nackt |
| 7725 אָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg werde |
| 8033 שָׁ֔מָה advb - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und |
| 5414 נָתַ֔ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a gekommen, und |
| 3947 לָקָ֑ח verbo.qal.perf.p3.m.sg dahin zurückkehren; Jehova hat |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c hat genommen, der Name |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 1288 מְבֹרָֽךְ׃ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a Jehovas sei |
Bei alldem sündigte Hiob nicht und schrieb Gott nichts Ungebührliches zu. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2398 חָטָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg Bei diesem allem sündigte |
| 347 אִיֹּ֑וב nmpr.m.sg.a Hiob |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 8604 תִּפְלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ פ subs.m.pl.a nicht und schrieb Gott |