Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c dir |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a - |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Und du, Menschensohn, nimm |
| 9003 לְךָ֣׀ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 2299 חַדָּ֗ה adjv.f.sg.a ein scharfes |
| 8593 תַּ֤עַר subs.u.sg.c als Schermesser |
| 9006 הַ art - |
| 1532 גַּלָּבִים֙ subs.m.pl.a - |
| 3947 תִּקָּחֶ֣נָּה verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg du es dir nehmen |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 הַעֲבַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg über |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Haupt |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2206 זְקָנֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und über deinen Bart |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg fahren; und nimm |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3976 מֹאזְנֵ֥י subs.m.du.c - |
| 4948 מִשְׁקָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2505 חִלַּקְתָּֽם׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und damit |
Ein Drittel verbrenne in der Stadt, wenn sie gestürmt wird. Das zweite Drittel zerhaue mit dem Schwert vor ihren Toren; und das letzte Drittel streue in den Wind! Denn ich werde ihre Einwohner mit gezücktem Schwert verfolgen. (NeU)
| 7992 שְׁלִשִׁ֗ית subs.f.sg.a Ein Drittel |
| 9001 בָּ prep - |
| 217 א֤וּר subs.m.sg.a sollst du mit Feuer |
| 1197 תַּבְעִיר֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg denn ich werde |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c sollst du in |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a verbrennen inmitten der Stadt |
| 9002 כִּ prep - |
| 4390 מְלֹ֖את verbo.qal.infc.u.u.u.c voll |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c wenn die Tage |
| 9006 הַ art - |
| 4692 מָּצֹ֑ור subs.m.sg.a der Belagerung |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָֽקַחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg sollst du nehmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֗ית subs.f.sg.a sind; und ein Drittel |
| 5221 תַּכֶּ֤ה verbo.hif.impf.p2.m.sg schlagen |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 5439 סְבִ֣יבֹותֶ֔יהָ advb.f.pl.a.prs.p3.f.sg rings um sie her |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁית֙ subs.f.sg.a und ein Drittel |
| 2219 תִּזְרֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg streuen |
| 9003 לָ prep - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a den Wind |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 7324 אָרִ֥יק verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl ziehen hinter |
Nur ganz wenige Haare sollst du in den Zipfel deines Mantels binden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg nehmen |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb - |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4557 מִסְפָּ֑ר subs.m.sg.a davon eine kleine Zahl |
| 9005 וְ conj - |
| 6696 צַרְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3671 כְנָפֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg Und |
Doch auch von diesen sollst du noch einen Teil nehmen, ins Feuer werfen und verbrennen lassen. Davon wird sich das Feuer auf das ganze Haus Israel ausdehnen." (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 3947 תִּקָּ֔ח verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst du abermals nehmen |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלַכְתָּ֤ verbo.hif.perf.p2.m.sg werfen |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c und sie mitten |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a ins Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 8313 שָׂרַפְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg verbrennen |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a und sie mit Feuer |
| 4480 מִמֶּ֥נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3318 תֵצֵא־ verbo.qal.impf.p3.f.sg Und von |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a davon wird ein Feuer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c wider das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
So spricht mein Herr Jahwe: "Das ist Jerusalem! Ich habe die Stadt zum Mittelpunkt der Völker gemacht und Länder ringsherum gesetzt. (NeU)
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהֹוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 2063 זֹ֚את prde.f.sg - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jehova: Dieses Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c und |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 7760 שַׂמְתִּ֑יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg habe ich es gesetzt |
| 9005 וּ conj - |
| 5439 סְבִיבֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg rings um dasselbe her |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a Länder |
Doch ihre Bewohner lehnten sich gegen meine Rechtsbestimmungen auf und waren gottloser als die Völker; sie empörten sich gegen meine Ordnungen, schlimmer als die Länder ringsum. Sie missachteten meine Gebote und traten mein Gesetz mit Füßen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4784 תֶּ֨מֶר verbo.hif.wayq.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֤י subs.m.pl.a widerspenstig gegen meine Rechte |
| 9003 לְ prep - |
| 7564 רִשְׁעָה֙ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶ֨ת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּותַ֔י subs.f.pl.a und gegen meine Satzungen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a mehr als die Länder |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg rings um dasselbe her |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַי֙ subs.m.pl.a denn meine Rechte |
| 3988 מָאָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben sie verworfen |
| 9005 וְ conj - |
| 2708 חֻקֹּותַ֖י subs.f.pl.a und in meinen Satzungen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1980 הָלְכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind |
| 9001 בָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Darum spricht Jahwe, der Herr: Weil ihr mehr getobt habt als die Völker um euch herum, weil ihr meine Gebote nicht beachtet und mein Gesetz verworfen habt, weil ihr euch nicht einmal nach den Gesetzen eurer Nachbarvölker gerichtet habt, (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 3282 יַ֤עַן conj.u.sg.c - |
| 1995 הֲמָנְכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a die rings um euch |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹֽותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl her |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּותַי֙ subs.f.pl.a in meinen Satzungen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sind |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a gewandelt und meine Rechte |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht getan |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4941 מִשְׁפְּטֵ֧י subs.m.pl.c selbst nach den Rechten |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֛ם subs.m.pl.a die rings um euch |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl her |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 עֲשִׂיתֶֽם׃ ס verbo.qal.perf.p2.m.pl sind, nicht getan |
darum werde auch ich gegen dich sein, spricht Jahwe, der Herr. Vor den Augen der Völker werde ich mein Strafgericht an euch vollziehen. (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg darum spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אָ֑נִי prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Siehe, auch ich will |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֛ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg in |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֖ים subs.m.pl.a sein, und will Gerichte |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c üben vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Wegen der Menge deiner Abscheulichkeiten werde ich dich so bestrafen, wie ich es noch nie getan habe und auch nie wieder tun werde. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg will an dir tun |
| 9001 בָ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg was ich nicht getan |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg habe |
| 3644 כָמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 3282 יַ֖עַן prep.u.sg.c wieder tun werde, um |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ ס subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg all deiner Greuel |
Mitten in Jerusalem werden Väter ihre Söhne töten und aufessen. Und Söhne werden es mit ihren Vätern genauso tun. Ich vollziehe mein Gericht an dir und zerstreue deinen Rest in alle Winde. (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 1 אָבֹ֞ות subs.m.pl.a Darum werden Väter |
| 398 יֹאכְל֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 1121 בָנִים֙ subs.m.pl.a ihre Kinder |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg in |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a deiner Mitte, und Kinder |
| 398 יֹאכְל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden ihre Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg will |
| 9001 בָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 8201 שְׁפָטִ֔ים subs.m.pl.a Gerichte |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרִיתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg in alle Winde zerstreuen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7611 שְׁאֵרִיתֵ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7307 רֽוּחַ׃ פ subs.u.sg.a und ich |
Darum, so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr: Weil du mein Heiligtum mit all deinen Scheusalen und Gräueln entweiht hast, werde auch ich dich kahl scheren. Mein Auge wird kein Mitleid zeigen, und ich werde dich nicht schonen. (NeU)
| 3651 לָכֵ֣ן advb - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a so wahr ich lebe |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם֮ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֗א nega - |
| 3282 יַ֚עַן conj.u.sg.c - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg weil du mein Heiligtum |
| 2930 טִמֵּ֔את verbo.piel.perf.p2.f.sg verunreinigt |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8251 שִׁקּוּצַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg durch alle deine Greuel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹתָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 1639 אֶגְרַע֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2347 תָחֹ֣וס verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5869 עֵינִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg auch ich mein Auge |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2550 אֶחְמֹֽול׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg will mich nicht erbarmen |
Ein Drittel von dir wird in der Stadt an Pest und Hunger sterben, ein Drittel soll vor der Stadt mit dem Schwert erschlagen werden; und ein Drittel zerstreue ich in alle Winde und verfolge sie mit gezücktem Schwert. (NeU)
| 7992 שְׁלִשִׁתֵ֞יךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg Ein Drittel |
| 9001 בַּ prep - |
| 1698 דֶּ֣בֶר subs.m.sg.a - |
| 4191 יָמ֗וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl an der Pest sterben |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָֽ prep - |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a und durch Hunger |
| 3615 יִכְל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl von dir |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg umkommen in |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֔ית subs.f.sg.a Mitte; und ein Drittel |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a soll durchs Schwert |
| 5307 יִפְּל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 5439 סְבִיבֹותָ֑יִךְ advb.f.pl.a.prs.p2.f.sg rings um dich her |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁית֙ subs.f.sg.a und ein Drittel |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a werde ich |
| 2219 אֱזָרֶ֔ה verbo.piel.impf.p1.u.sg in alle Winde zerstreuen |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a ich werde das Schwert |
| 7324 אָרִ֥יק verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl ziehen hinter |
Sie werden meinen Zorn zu spüren bekommen, und ich werde meine Wut an ihnen stillen und mich rächen. Dann, wenn ich meinen Grimm an ihnen kühle, wird man erkennen, dass ich, Jahwe, sie mit Leidenschaft gewarnt habe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3615 כָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg soll sich |
| 639 אַפִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Und mein Zorn |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 הֲנִחֹותִ֧י verbo.hif.perf.p1.u.sg ihnen vollende, so werden |
| 2534 חֲמָתִ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meinen Grimm |
| 9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 הִנֶּחָ֑מְתִּי verb.hit.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3045 יָדְע֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie wissen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a daß ich, Jehova |
| 1696 דִּבַּ֨רְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg geredet habe |
| 9001 בְּ prep - |
| 7068 קִנְאָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Eifer |
| 9001 בְּ prep - |
| 3615 כַלֹּותִ֥י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg vollenden |
| 2534 חֲמָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wenn ich meinen Grimm |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Ja, ich mache dich zum Schauder und zum Schimpf für alle Völker ringsum. Und jeder, der vorbeigeht, wird dich verhöhnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתְּנֵךְ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg dich zur Einöde machen |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבָּ֣ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2781 חֶרְפָּ֔ה subs.f.sg.a und |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹותָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg rings um dich her |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c vor den Augen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹובֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a sind |
Zum Gespött und zum Hohn, zur Warnung und zum Entsetzen wirst du für die Völker ringsum sein, wenn ich mein Strafgericht an dir vollziehe, voll von grimmigem Zorn und wütender Züchtigung – ich, Jahwe, habe gesprochen –, (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 1961 הָ֨יְתָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2781 חֶרְפָּ֤ה subs.f.sg.a es soll ein Hohn |
| 9005 וּ conj - |
| 1422 גְדוּפָה֙ subs.f.sg.a - |
| 4148 מוּסָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4923 מְשַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹותָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg rings um dich her |
| 9001 בַּ prep - |
| 6213 עֲשֹׂותִי֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg habe |
| 9001 בָ֨ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 8201 שְׁפָטִ֜ים subs.m.pl.a sind, wenn ich Gerichte |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַ֤ף subs.m.sg.a im Zorn |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2534 חֵמָה֙ subs.f.sg.a und im Grimm |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8433 תֹכְחֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 2534 חֵמָ֔ה subs.f.sg.a in Züchtigungen des Grimmes |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Ich, Jehova |
| 1696 דִּבַּֽרְתִּי׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg an dir üben werde |
wenn ich die bösen Pfeile des Hungers gegen dich abschieße – und ich werde sie abschießen –, um euch zu verderben, und wenn ich den Hunger über euch häufe und euren Brotvorrat vernichte. (NeU)
| 9001 בְּֽ prep - |
| 7971 שַׁלְּחִ֡י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg wider sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2671 חִצֵּי֩ subs.m.pl.c Pfeile |
| 9006 הָ art - |
| 7458 רָעָ֨ב subs.m.sg.a des Hungers |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעִ֤ים adjv.m.pl.a Wenn ich die bösen |
| 9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4889 מַשְׁחִ֔ית subs.m.sg.a sende, welche zum Verderben |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 אֲשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p1.u.sg werden, die ich senden |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 שַֽׁחֶתְכֶ֑ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl verderben |
| 9005 וְ conj - |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a werde ich den Hunger |
| 3254 אֹסֵ֣ף verbo.hif.impf.p1.u.sg werde, um euch zu |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שָׁבַרְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg zerbrechen |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c und euch den Stab |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a des Brotes |
Ja, ich sende Hunger über euch und dazu wilde Tiere, die euch der Kinder berauben; Pest und Blutvergießen, wenn das Schwert über euch kommt. Ich, Jahwe, habe gesprochen." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֣י verbo.piel.perf.p1.u.sg euch senden |
| 5921 עֲ֠לֵיכֶם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7458 רָעָ֞ב subs.m.sg.a Und ich werde Hunger |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַיָּ֤ה subs.f.sg.a Tiere |
| 7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a und böse |
| 9005 וְ conj - |
| 7921 שִׁכְּלֻ֔ךְ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg dich der Kinder berauben |
| 9005 וְ conj - |
| 1698 דֶ֥בֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 1818 דָ֖ם subs.m.sg.a und Pest und Blut |
| 5674 יַעֲבָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg über |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a ergehen, und das Schwert |
| 935 אָבִ֣יא verbo.hif.impf.p1.u.sg ich über dich bringen |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Ich, Jehova |
| 1696 דִּבַּֽרְתִּי׃ פ verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |