Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hesekiel 40

Es geschah im 25. Jahr unserer Verbannung, gleich am Jahresanfang, am 10. April, es war das 14. Jahr nach dem Fall der Stadt, da legte Jahwe die Hand auf mich und brachte mich dorthin.

9001
בְּ
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
Im fünfundzwanzigsten
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
Im fünfundzwanzigsten
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Jahre
9003
לְ֠
prep
-
1546
גָלוּתֵנוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
die
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.c
unserer Wegführung, im Anfang
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
-
9001
בֶּ
prep
-
6218
עָשֹׂ֣ור
subs.m.sg.a
des Jahres, am Zehnten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֗דֶשׁ
subs.m.sg.a
des Monats
9001
בְּ
prep
-
702
אַרְבַּ֤ע
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
im vierzehnten
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
-
310
אַחַ֕ר
prep.m.sg.c
Jahre, nachdem
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5221
הֻכְּתָ֖ה
verbo.hof.perf.p3.f.sg
über mich, und er
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
Stadt
9001
בְּ
prep
-
6106
עֶ֣צֶם׀
subs.f.sg.c
geschlagen war, an diesem
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
selbigen Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5921
עָלַי֙
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
kam die Hand
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
brachte
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
-


In göttlichen Visionen brachte er mich ins Land Israel und setzte mich auf einem sehr hohen Berg nieder. Auf dessen Südseite war so etwas wie die Struktur einer Stadt zu sehen. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
4759
מַרְאֹ֣ות
subs.f.pl.c
mich
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
In Gesichten Gottes
935
הֱבִיאַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
brachte er
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
5117
יְנִיחֵ֗נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er ließ mich nieder
413
אֶל־
prep
-
2022
הַ֤ר
subs.m.sg.a
Berg
1364
גָּבֹ֨הַּ֙
adjv.m.sg.a
hohen
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
auf einen sehr
9005
וְ
conj
-
5921
עָלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
4011
מִבְנֵה־
subs.m.sg.c
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
der Bau einer Stadt
4480
מִ
prep
-
5045
נֶּֽגֶב׃
subs.m.sg.a
-


Dahin brachte er mich. Am Tor stand ein Mann, der aussah, als sei er aus Bronze. In seiner Hand hielt er eine Schnur aus Flachs und eine Messrute. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֨יא
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
er
853
אֹותִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
8033
שָׁ֗מָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
siehe da, ein Mann
4758
מַרְאֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
9002
כְּ
prep
-
4758
מַרְאֵ֣ה
subs.m.sg.c
brachte mich dorthin; und
5178
נְחֹ֔שֶׁת
subs.f.sg.a
Aussehen von Erz; und
9005
וּ
conj
-
6616
פְתִיל־
subs.m.sg.c
Schnur
6593
פִּשְׁתִּ֥ים
subs.m.pl.a
war eine leinene
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seiner Hand
9005
וּ
conj
-
7070
קְנֵ֣ה
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4060
מִּדָּ֑ה
subs.f.sg.a
und eine Meßrute
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
5975
עֹמֵ֖ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und er stand
9001
בַּ
prep
-
8179
שָּֽׁעַר׃
subs.m.sg.a
im Tore


Der Mann sagte zu mir: "Du Mensch, mach deine Augen und Ohren auf und achte genau auf alles, was ich dir zeige. Denn dazu bist du hierher gebracht worden. Berichte dem Haus Israel alles, was du hier zu sehen bekommst." (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֨ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
413
אֵלַ֜י
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alles, was ich dir
120
אָדָ֡ם
subs.m.sg.a
-
7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינֶיךָ֩
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Augen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנֶ֨יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Ohren
8085
שְּׁמָ֜ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und höre
9005
וְ
conj
-
7760
שִׂ֣ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und
3820
לִבְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und richte dein Herz
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֤ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
7200
מַרְאֶ֣ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Menschensohn, sieh
853
אֹותָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֛י
conj
-
4616
לְמַ֥עַן
prep
-
7200
הַרְאֹותְכָ֖ה
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
zeigen
935
הֻבָ֣אתָה
verbo.hof.perf.p2.m.sg
bist du hierher gebracht
2008
הֵ֑נָּה
advb
-
5046
הַגֵּ֛ד
verbo.hif.impv.p2.m.sg
mir
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
7200
רֹאֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
alles, was du siehst
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
worden. Berichte dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Ich sah, dass der ganze Tempelbezirk von einer Mauer umschlossen war. Der Mann maß sie mit der Messrute in seiner Hand aus: eine Rute hoch, eine Rute dick. Die Messrute in seiner Hand war sechs Ellen lang, die Elle eine Handbreit länger als gewöhnlich gerechnet. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
2346
חֹומָ֛ה
subs.f.sg.a
Mauer
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
war außerhalb
9003
לַ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
des Hauses
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Meßrute von
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֨ד
subs.u.sg.c
und in der Hand
9006
הָ
art
-
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
jede von einer
7070
קְנֵ֣ה
subs.m.sg.c
sechs
9006
הַ
art
-
4060
מִּדָּ֗ה
subs.f.sg.a
Handbreite. Und er maß
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
-
520
אַמֹּ֤ות
subs.f.pl.a
Ellen
9001
בָּֽ
prep
-
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
Elle
9005
וָ
conj
-
2948
טֹ֔פַח
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֜מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7341
רֹ֤חַב
subs.m.sg.c
die Breite
9006
הַ
art
-
1146
בִּנְיָן֙
subs.m.sg.a
-
7070
קָנֶ֣ה
subs.m.sg.a
des Baues: eine Rute
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
Und siehe, eine
9005
וְ
conj
-
6967
קֹומָ֖ה
subs.f.sg.a
und die Höhe
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
eine Rute
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
des Mannes war eine


Dann stieg der Mann die Stufen hinauf, die zum östlichen Toreingang führten, und maß die Torschwelle. Sie war drei Meter breit. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֗וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
413
אֶל־
prep
-
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
zu dem Tore
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
das gegen
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֔ימָה
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֖עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
9001
בְּ
prep
-
4609
מַֽעֲלֹותָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und stieg dessen Stufen
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֣מָד׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinauf. Und er maß
853
אֶת־
prep
-
5592
סַ֣ף
subs.m.sg.c
die Schwelle
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
des Tores
7070
קָנֶ֤ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
eine
7341
רֹ֔חַב
subs.m.sg.a
breit
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
5592
סַ֣ף
subs.m.sg.a
Schwelle
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
und zwar die erste
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
eine
7341
רֹֽחַב׃
subs.m.sg.a
breit


Jede Nische für die Wächter im Tor war drei Meter lang und drei Meter breit. Die Pfeiler zwischen den Nischen waren zweieinhalb Meter dick. Die Schwelle der hinteren Toröffnung war, wie die der vorderen, 3,24 Meter breit. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8372
תָּ֗א
subs.m.sg.a
-
7070
קָנֶ֨ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
und jedes Wachtzimmer: eine
753
אֹ֨רֶךְ֙
subs.m.sg.a
lang
9005
וְ
conj
-
7070
קָנֶ֤ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
und eine
7341
רֹ֔חַב
subs.m.sg.a
breit
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8372
תָּאִ֖ים
subs.m.pl.a
-
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
zwischen den Wachtzimmern fünf
520
אַמֹּ֑ות
subs.f.pl.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
5592
סַ֣ף
subs.m.sg.c
-
9006
הַ֠
art
-
8179
שַּׁעַר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
681
אֵ֨צֶל
subs.u.sg.c
und die Torschwelle neben
197
אוּלָ֥ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֛עַר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
Torhalle nach dem Hause
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
hin: eine


Dann maß er die Vorhalle des Tores zum Tempel hin. Sie war drei Meter tief (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֜מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
853
אֶת־
prep
-
197
אֻלָ֥ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֛עַר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
Torhalle nach dem Hause
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
Rute
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
hin: eine


und vier Meter breit. Die Mauerstücke rechts und links am Ausgang waren einen Meter dick. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֜מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er maß
853
אֶת־
prep
-
197
אֻלָ֤ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
-
8083
שְׁמֹנֶ֣ה
subs.u.sg.a
die Torhalle: acht
520
אַמֹּ֔ות
subs.f.pl.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
352
אֵילָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und ihre Pfeiler
8147
שְׁתַּ֣יִם
subs.f.du.a
zwei
520
אַמֹּ֑ות
subs.f.pl.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
361
אֻלָ֥ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֖עַר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
war nach dem Hause


Das Osttor hatte auf jeder Seite drei durch Pfeiler getrennte gleich große Nischen für die Wächter. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8372
תָאֵ֨י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֜עַר
subs.m.sg.a
der Wachtzimmer des Tores
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֗ים
subs.m.sg.a
-
7969
שְׁלֹשָׁ֤ה
subs.f.sg.a
gegen Osten waren drei
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּה֙
advb
auf jener Seite
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
auf dieser und drei
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ה
advb
und auf jener Seite
4060
מִדָּ֥ה
subs.f.sg.a
Maß
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
ein
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלָשְׁתָּ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
hatten alle drei
9005
וּ
conj
-
4060
מִדָּ֥ה
subs.f.sg.a
Maß
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.a
und ein
9003
לָ
prep
-
352
אֵילִ֖ם
subs.m.pl.a
die Pfeiler
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֥ה
advb
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּֽו׃
advb
-


Die lichte Weite der Toröffnung betrug fünf Meter und die ganze Torbreite sechseinhalb Meter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֛מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
853
אֶת־
prep
-
7341
רֹ֥חַב
subs.m.sg.c
die Breite
6607
פֶּֽתַח־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֖עַר
subs.m.sg.a
des Tores
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
der Toröffnung: zehn
520
אַמֹּ֑ות
subs.f.pl.a
Ellen
753
אֹ֣רֶךְ
subs.m.sg.c
und die Länge
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
-
7969
שְׁלֹ֥ושׁ
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
subs.u.sg.a
-
520
אַמֹּֽות׃
subs.f.pl.a
dreizehn Ellen


Die Nischen für die Wächter auf jeder Seite waren zum Durchgang hin mit einer Mauer von einem halben Meter Höhe abgeschlossen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
1366
גְב֞וּל
subs.m.sg.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
auf
9006
הַ
art
-
8372
תָּאֹות֙
subs.m.pl.a
-
520
אַמָּ֣ה
subs.f.sg.a
Wachtzimmern, von einer Elle
259
אֶחָ֔ת
subs.f.sg.a
eine
9005
וְ
conj
-
520
אַמָּה־
subs.f.sg.a
eine Elle
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.a
-
1366
גְּב֖וּל
subs.m.sg.a
dieser Seite; und
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֑ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8372
תָּ֕א
subs.m.sg.a
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
jedes Wachtzimmer war sechs
520
אַמֹּ֣ות
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ו
advb
-
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.c
auf dieser und sechs
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּֽו׃
advb
-


Dann maß er die Breite des ganzen Tores. Vom Dachansatz der einen Nische bis zum Dachansatz der gegenüberliegenden waren es zwölfeinhalb Meter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֣מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
das Tor
4480
מִ
prep
-
1406
גַּ֤ג
subs.m.sg.c
vom Dache
9006
הַ
art
-
8372
תָּא֙
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1406
גַגֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Wachtzimmers bis zum Dache
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
Breite
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
des anderen: fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
des anderen: fünfundzwanzig
520
אַמֹּ֑ות
subs.f.pl.a
Ellen
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.a
Tür
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
-
6607
פָּֽתַח׃
subs.m.sg.a
gegen Tür


Für die vorspringenden Wände, die auf die Pfeiler des Innenhofes zuliefen, machte er eine Länge von zehn Metern aus. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu
853
אֶת־
prep
-
352
אֵילִ֖ים
subs.m.pl.a
er bestimmte die Pfeiler
8346
שִׁשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
sechzig
520
אַמָּ֑ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
352
אֵיל֙
subs.m.sg.c
Und an die Pfeiler
9006
הֶֽ
art
-
2691
חָצֵ֔ר
subs.u.sg.a
stieß der Vorhof
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֖עַר
subs.m.sg.a
-
5439
סָבִ֥יב׀
advb.u.sg.a
rings um
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
-


Das ganze Torgebäude vom Vordereingang bis zu dem des Innenhofs maß 25 Meter. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5921
עַ֗ל
prep
-
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
Und
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
Tores
9006
הָֽ
art
-
2978
אִיתֹ֔ון
adjv.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֕י
subs.m.pl.c
von
197
אֻלָ֥ם
subs.m.sg.c
zur Vorderseite der Halle
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֖עַר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֑י
adjv.m.sg.a
des inneren
2572
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
waren fünfzig
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Die Nischen hatten gerahmte Fenster an den Außen- und Innenwänden. Auch die Vorhalle hatte ringsherum Fenster. Und die Mauerstücke am Torausgang waren mit Palmen verziert. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּנֹ֣ות
subs.f.pl.a
vergitterte Fenster
331
אֲטֻמֹ֣ות
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
-
413
אֶֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8372
תָּאִ֡ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל֩
prep
-
352
אֵלֵיהֵ֨מָה
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zwar an ihren Pfeilern
9003
לִ
prep
-
6441
פְנִ֤ימָה
advb
-
9003
לַ
prep
-
8179
שַּׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Und
5439
סָבִ֔יב
advb.u.sg.a
an den Wachtzimmern, und
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֖ן
advb
-
9003
לָ
prep
-
361
אֵֽלַמֹּ֑ות
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונֹ֞ות
subs.f.pl.a
und so waren Fenster
5439
סָבִ֤יב׀
advb.u.sg.a
-
5439
סָבִיב֙
advb.u.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
6441
פְנִ֔ימָה
advb
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
352
אַ֖יִל
subs.m.sg.a
und an den Pfeilern
8561
תִּמֹרִֽים׃
subs.f.pl.a
waren Palmen


Dann brachte er mich in den äußeren Vorhof. Dieser war ringsherum von 30 nebeneinanderliegenden Räumen umgeben. Vor diesen Räumen war der Boden mit Steinplatten belegt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֗נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
2691
חָצֵר֙
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
2435
חִ֣יצֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
mich in den äußeren
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
3957
לְשָׁכֹות֙
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7531
רִֽצְפָ֔ה
subs.f.sg.a
-
6213
עָשׂ֥וּי
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
gemacht
9003
לֶ
prep
-
2691
חָצֵ֖ר
subs.u.sg.a
Steinpflaster ringsum am Vorhof
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
dreißig
3957
לְשָׁכֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
7531
רִֽצְפָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Der Plattenbelag reichte so weit in den Vorhof hinein wie die Torgebäude und lag tiefer als der innere Vorhof. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7531
רִֽצְפָה֙
subs.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
3802
כֶּ֣תֶף
subs.f.sg.c
Steinpflaster war zur Seite
9006
הַ
art
-
8179
שְּׁעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
der Tore
9003
לְ
prep
-
5980
עֻמַּ֖ת
subs.f.sg.c
-
753
אֹ֣רֶךְ
subs.m.sg.c
entsprechend der Länge
9006
הַ
art
-
8179
שְּׁעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
der Tore
9006
הָ
art
-
7531
רִֽצְפָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
8481
תַּחְתֹּונָֽה׃
adjv.f.sg.a
nämlich das untere


Er maß den Abstand zwischen der Innenseite des unteren Tores bis zur Außenseite des höhergelegenen Innentores. Es waren 50 Meter. Nachdem die Ostseite ausgemessen war, gingen wir auf die Nordseite. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֣מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er maß
7341
רֹ֡חַב
subs.m.sg.a
die Breite
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵי֩
subs.m.pl.c
von
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֨עַר
subs.m.sg.a
der Vorderseite des Tores
9006
הַ
art
-
8481
תַּחְתֹּ֜ונָה
adjv.f.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֨י
subs.m.pl.c
Vorhof, von
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֧ר
subs.u.sg.a
des unteren Vorhofs
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֛י
adjv.m.sg.a
den inneren
4480
מִ
prep
-
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
bis vor
3967
מֵאָ֣ה
subs.f.sg.a
außen, hundert
520
אַמָּ֑ה
subs.f.sg.a
Ellen
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֖ים
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹֽון׃
subs.f.sg.a
Und


Auch dort war ein Tor zum äußeren Vorhof. Seine Außenseite zeigte nach Norden. Er maß seine Länge und Breite. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
das Tor
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
welches gegen
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹ֔ון
subs.f.sg.a
und
9003
לֶ
prep
-
2691
חָצֵ֖ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
2435
חִֽיצֹונָ֑ה
adjv.f.sg.a
gerichtet war, am äußeren
4058
מָדַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er maß
753
אָרְכֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Länge
9005
וְ
conj
-
7341
רָחְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Breite


Es hatte drei Nischen auf jeder Seite für die Wächter. Seine Pfeiler und die Vorhalle hatten die gleichen Maße wie das erste Tor. Es war 25 Meter lang und halb so breit. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8372
תָאָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
7969
שְׁלֹושָׁ֤ה
subs.f.sg.a
und seine Wachtzimmer, drei
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּו֙
advb
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
auf dieser und drei
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ו
advb
-
9005
וְ
conj
-
352
אֵילָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Seite; und seine Pfeiler
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
4060
מִדַּ֖ת
subs.f.sg.c
Wandvorsprünge. Es war nach
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
Tores
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֑ון
adjv.m.sg.a
dem Maße des ersten
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
fünfzig
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
Ellen
753
אָרְכֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Länge
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
die Breite
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
und fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
und fünfundzwanzig
9001
בָּ
prep
-
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Vorhalle, Fenster und Palmen sahen genauso aus wie beim Osttor. Auf sieben Stufen stieg man zum Toreingang hinauf, und seine Vorhalle lag auf der Innenseite. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Fenster
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8561
תִ֣מֹרָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
Wandvorsprünge und seine Palmen
9002
כְּ
prep
-
4060
מִדַּ֣ת
subs.f.sg.c
waren nach
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
dem Maße des Tores
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
gerichtet war; und auf
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
das gegen
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֑ים
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4609
מַעֲלֹ֥ות
subs.f.pl.a
Stufen
7651
שֶׁ֨בַע֙
subs.u.sg.a
sieben
5927
יַֽעֲלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
stieg man hinauf
9001
בֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽילַמָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
seine Wandvorsprünge waren vor


Wie beim Osttor befand sich genau gegenüber ein Tor, das zum inneren Vorhof führte. Von Tor zu Tor waren es 50 Meter. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
ein Tor
9003
לֶ
prep
-
2691
חָצֵ֣ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֔י
adjv.m.sg.a
zum inneren
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
war dem Tore
9003
לַ
prep
-
6828
צָּפֹ֖ון
subs.f.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6921
קָּדִ֑ים
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֧מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gegenüber; und er maß
4480
מִ
prep
-
8179
שַּׁ֛עַר
subs.m.sg.a
von Tor
413
אֶל־
prep
-
8179
שַׁ֖עַר
subs.m.sg.a
zu Tor
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
-
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Dann führte er mich auf die Südseite. Auch dort war ein Tor. Seine Vorhalle und das Mauerwerk hatten die gleichen Maße wie die anderen Tore. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1980
יֹּולִכֵ֨נִי֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
führte mich gegen
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֔ום
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
8179
שַׁ֖עַר
subs.m.sg.c
da war ein Tor
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
und seine Wandvorsprünge nach
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4058
מָדַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Süden; und er maß
352
אֵילָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Pfeiler
9005
וְ
conj
-
361
אֵ֣ילַמָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֖ות
subs.f.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Auch die Fenster im Torgebäude und in der Vorhalle waren wie die anderen Fenster. Das Tor war 25 Meter lang und halb so breit. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונִ֨ים
subs.m.pl.a
Fenster
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
361
אֵֽילַמָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Und
5439
סָבִ֔יב
advb.u.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
9006
הַ
art
-
2474
חֲלֹּנֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
war fünfzig
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
Ellen
753
אֹ֔רֶךְ
subs.m.sg.a
jenen Fenstern. Die Länge
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
fünfundzwanzig
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Auf sieben Stufen stieg man zum Toreingang hinauf, und seine Vorhalle lag auf der Innenseite. Die Mauerstücke rechts und links waren mit Palmen verziert. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4609
מַעֲלֹ֤ות
subs.f.pl.a
Stufen
7651
שִׁבְעָה֙
subs.f.sg.a
sieben
5927
עֹֽלֹותָ֔יו
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
auf
9005
וְ
conj
-
8561
תִמֹרִ֣ים
subs.f.pl.a
und es hatte Palmen
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
eine
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֛ו
advb
-
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
dieser und eine
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֖ו
advb
-
413
אֶל־
prep
-
352
אֵילָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
an seinen Pfeilern


Auch hier hatte es als Gegenstück in 50 Metern Entfernung ein Tor zum inneren Vorhof. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8179
שַׁ֛עַר
subs.m.sg.a
Und ein Tor
9003
לֶ
prep
-
2691
חָצֵ֥ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֖י
adjv.m.sg.a
zum inneren
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
war gegen
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֨מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Süden; und er maß
4480
מִ
prep
-
8179
שַּׁ֧עַר
subs.m.sg.a
vom Tore
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֛עַר
subs.m.sg.a
zu dem Tore
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
gegen
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֖ום
subs.m.sg.a
-
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
Süden, hundert
520
אַמֹּֽות׃
subs.f.pl.a
Ellen


Dann führte er mich durch das Südtor in den inneren Vorhof. Es hatte die gleichen Maße wie die anderen Tore. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֛נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
2691
חָצֵ֥ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֖י
adjv.m.sg.a
Südtor in den inneren
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֨מָד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֔ום
subs.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֖ות
subs.f.pl.a
das Südtor nach
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Die Nischen für die Wächter, die Mauervorsprünge und die Vorhalle waren wie dort. Auch dieses Tor und seine Vorhalle hatten ringsherum Fenster. Es war 25 Meter lang und halb so breit. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8372
תָאָ֞יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
352
אֵילָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Wachtzimmer und seine Pfeiler
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֣ות
subs.f.pl.a
und seine Wandvorsprünge nach
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונֹ֥ות
subs.f.pl.a
jenen Maßen. Und Fenster
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
361
אֵלַמָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
war fünfzig
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
Ellen
753
אֹ֔רֶךְ
subs.m.sg.a
Wandvorsprüngen ringsherum. Die Länge
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fünfundzwanzig
520
אַמֹּֽות׃
subs.f.pl.a
Ellen


Die Vorhallen rings um den Innenhof waren zwölfeinhalb Meter lang und zweieihalb Meter tief. (NeU)

9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמֹּ֖ות
subs.m.pl.a
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
753
אֹ֗רֶךְ
subs.m.sg.a
waren ringsherum, die Länge
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִים֙
subs.m.pl.a
fünfundzwanzig
520
אַמָּ֔ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֖חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
-
520
אַמֹּֽות׃
subs.f.pl.a
fünf Ellen


Seine Vorhalle jedoch lag zum äußeren Vorhof hin. Seine Mauerstücke waren mit Palmen verziert, und acht Stufen bildeten den Aufgang. (NeU)

9005
וְ
conj
-
361
אֵלַמָּ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
2691
חָצֵר֙
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
2435
חִ֣צֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
gegen den äußeren
9005
וְ
conj
-
8561
תִמֹרִ֖ים
subs.f.pl.a
hin; und Palmen
413
אֶל־
prep
-
352
אֵילָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
waren an seinen Pfeilern
9005
וּ
conj
-
4609
מַעֲלֹ֥ות
subs.f.pl.a
Stufen
8083
שְׁמֹונֶ֖ה
subs.u.sg.a
und acht
4608
מַעֲלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Wandvorsprünge waren


Dann brachte er mich in den inneren Vorhof auf die Ostseite und vermaß das dort gelegene Tor. Es hatte die gleichen Maße wie die anderen Tore. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֛נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֥ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֖י
adjv.m.sg.a
mich in den inneren
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
nach
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֑ים
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֣מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Osten. Und er maß
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
das Tor
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֖ות
subs.f.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Die Nischen für die Wächter, seine Vorhalle und das Mauerwerk am Ausgang hatten die gleichen Maße. Auch dieses Tor und seine Vorhalle hatten ringsherum Fenster. Es war 25 Meter lang und halb so breit. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8372
תָאָ֞יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
352
אֵלָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Wachtzimmer und seine Pfeiler
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֣ות
subs.f.pl.a
und seine Wandvorsprünge nach
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונֹ֥ות
subs.f.pl.a
jenen Maßen. Und Fenster
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
361
אֵלַמָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
753
אֹ֚רֶךְ
subs.m.sg.a
Wandvorsprüngen ringsherum. Die Länge
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
war fünfzig
520
אַמָּ֔ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
fünfundzwanzig
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Seine Vorhalle lag zum äußeren Vorhof hin. Seine Mauerstücke waren mit Palmen verziert und acht Stufen bildeten den Aufgang. (NeU)

9005
וְ
conj
-
361
אֵלַמָּ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לֶֽ
prep
-
2691
חָצֵר֙
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
2435
חִ֣יצֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
gegen den äußeren
9005
וְ
conj
-
8561
תִמֹרִ֥ים
subs.f.pl.a
hin; und Palmen
413
אֶל־
prep
-
352
אֵלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
waren an seinen Pfeilern
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֣ו
advb
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֑ו
advb
-
9005
וּ
conj
-
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
subs.u.sg.a
jener Seite; und acht
4609
מַעֲלֹ֖ות
subs.f.pl.a
Stufen
4608
מַעֲלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Wandvorsprünge waren


Dann führte er mich zum Nordtor und maß es aus. Es war den anderen Toren gleich: (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֖נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er
413
אֶל־
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹ֑ון
subs.f.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
4058
מָדַ֖ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Nordtore. Und er maß
9002
כַּ
prep
-
4060
מִּדֹּ֥ות
subs.f.pl.a
es nach
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


die Nischen für die Wächter, seine Vorhalle und das Mauerwerk am Ausgang und die Fenster ringsherum. Es war 25 Meter lang und halb so breit. (NeU)

8372
תָּאָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
352
אֵלָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Wachtzimmer, seine Pfeiler
9005
וְ
conj
-
361
אֵֽלַמָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2474
חַלֹּונֹ֥ות
subs.f.pl.a
seine Wandvorsprünge. Und Fenster
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
753
אֹ֚רֶךְ
subs.m.sg.a
ihm ringsherum. Die Länge
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
war fünfzig
520
אַמָּ֔ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֕חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
fünfundzwanzig
520
אַמָּֽה׃
subs.f.sg.a
Ellen


Seine Vorhalle lag zum äußeren Vorhof hin. Seine beiden Mauerstücke waren mit Palmen verziert, und acht Stufen bildeten den Aufgang. (NeU)

9005
וְ
conj
-
352
אֵילָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Pfeiler
9003
לֶֽ
prep
-
2691
חָצֵר֙
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
2435
חִ֣יצֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
nach dem äußeren
9005
וְ
conj
-
8561
תִמֹרִ֥ים
subs.f.pl.a
zu; und Palmen
413
אֶל־
prep
-
352
אֵילָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
waren an seinen Pfeilern
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֣ו
advb
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֑ו
advb
-
9005
וּ
conj
-
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
subs.u.sg.a
jener Seite; und acht
4609
מַעֲלֹ֖ות
subs.f.pl.a
Stufen
4608
מַעֲלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
waren


Dort gab es einen Raum, dessen Türöffnung sich an den Mauervorsprüngen der Tore befand. Dort wusch man das Brandopfer ab. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3957
לִשְׁכָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6607
פִתְחָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Zelle und ihr Eingang
9001
בְּ
prep
-
352
אֵילִ֖ים
subs.m.pl.a
war an den Pfeilern
9006
הַ
art
-
8179
שְּׁעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
der Tore
8033
שָׁ֖ם
advb
-
1740
יָדִ֥יחוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
spülte man das Brandopfer


In der Vorhalle selbst standen auf jeder Seite zwei Tische. Auf ihnen wurden die Tiere für das Brand-, Sünd- und Schuldopfer geschlachtet. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
361
אֻלָ֣ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
-
8147
שְׁנַ֤יִם
subs.u.du.a
der Torhalle waren zwei
7979
שֻׁלְחָנֹות֙
subs.m.pl.a
Tische
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ו
advb
-
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
-
7979
שֻׁלְחָנֹ֖ות
subs.m.pl.a
dieser und zwei Tische
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֑ה
advb
-
9003
לִ
prep
-
7820
שְׁחֹ֤וט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹולָ֔ה
subs.f.sg.a
dieselben das geschlachtete Brandopfer
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2403
חַטָּ֖את
subs.f.sg.a
und Sündopfer
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
und Schuldopfer


An den beiden Außenwänden der Vorhalle rechts und links vom Eingang des Nordtores waren ebenfalls je zwei Tische aufgestellt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3802
כָּתֵ֣ף
subs.f.sg.a
hinaufgehenden nördlich liegenden Seite
4480
מִ
prep
-
2351
ח֗וּצָה
subs.m.sg.a
draußen
9003
לָ
prep
-
5927
עֹולֶה֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
waren
9003
לְ
prep
-
6607
פֶ֨תַח֙
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹ֔ונָה
subs.f.sg.a
Und
8147
שְׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
zwei
7979
שֻׁלְחָנֹ֑ות
subs.m.pl.a
Tische
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3802
כָּתֵ֣ף
subs.f.sg.a
Seite
9006
הָ
art
-
312
אַחֶ֗רֶת
adjv.f.sg.a
und an der anderen
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
9003
לְ
prep
-
361
אֻלָ֣ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
-
8147
שְׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
der Torhalle zwei
7979
שֻׁלְחָנֹֽות׃
subs.m.pl.a
Tische


So standen auf jeder Seite des Tores vier Tische, also insgesamt acht, auf denen geschlachtet wurde. (NeU)

702
אַרְבָּעָ֨ה
subs.f.sg.a
vier
7979
שֻׁלְחָנֹ֜ות
subs.m.pl.a
Tische
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֗ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעָ֧ה
subs.f.sg.a
auf dieser und vier
7979
שֻׁלְחָנֹ֛ות
subs.m.pl.a
Tische
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֖ה
advb
-
9003
לְ
prep
-
3802
כֶ֣תֶף
subs.f.sg.c
auf jener Seite
9006
הַ
art
-
8179
שָּׁ֑עַר
subs.m.sg.a
der Seite des Tores
8083
שְׁמֹונָ֥ה
subs.f.sg.a
acht
7979
שֻׁלְחָנֹ֖ות
subs.m.pl.a
Tische
413
אֲלֵיהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7820
יִשְׁחָֽטוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Die Tische für das Brandopfer waren aus Quadersteinen gebaut. Sie waren dreiviertel Meter lang, ebenso breit und einen halben Meter hoch. Auf sie wurde alles hingelegt, was man zum Schlachten der Opfertiere brauchte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעָה֩
subs.f.sg.a
der Stiege waren vier
7979
שֻׁלְחָנֹ֨ות
subs.m.pl.a
Tische
9003
לָ
prep
-
5930
עֹולָ֜ה
subs.f.sg.a
Und
68
אַבְנֵ֣י
subs.f.pl.c
aus behauenen Steinen
1496
גָזִ֗ית
subs.f.sg.a
-
753
אֹרֶךְ֩
subs.m.sg.a
lang
520
אַמָּ֨ה
subs.f.sg.a
Ellen
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
und eine
9005
וָ
conj
-
2677
חֵ֨צִי֙
subs.m.sg.a
anderthalb
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֨חַב
subs.m.sg.a
breit
520
אַמָּ֤ה
subs.f.sg.a
Ellen
259
אַחַת֙
subs.f.sg.c
-
9005
וָ
conj
-
2677
חֵ֔צִי
subs.m.sg.a
und anderthalb
9005
וְ
conj
-
1363
גֹ֖בַהּ
subs.m.sg.a
hoch
520
אַמָּ֣ה
subs.f.sg.a
Elle
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
-
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5117
יַנִּ֤יחוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִים֙
subs.m.pl.a
man die Geräte
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7820
יִשְׁחֲט֧וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹולָ֛ה
subs.f.sg.a
womit man das Brandopfer
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2077
זָּֽבַח׃
subs.m.sg.a
und das Schlachtopfer


Ringsherum waren acht Zentimeter lange Haken für das Opferfleisch befestigt, das auf die Tische kam. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
art
-
8240
שְׁפַתַּ֗יִם
subs.m.du.a
-
2948
טֹ֧פַח
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָ֛ד
subs.u.sg.a
die Doppelpflöcke, eine
3559
מוּכָנִ֥ים
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
ringsherum am Torhause befestigt
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
Handbreit lang, waren
5439
סָבִ֣יב׀
advb.u.sg.a
Und
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7979
שֻּׁלְחָנֹ֖ות
subs.m.pl.a
und auf die Tische
1320
בְּשַׂ֥ר
subs.m.sg.c
kam das Opferfleisch
9006
הַ
art
-
7133
קָּרְבָֽן׃
subs.m.sg.a
-


Im Innenhof neben dem Nord- und Südtor befand sich je ein Raum, der sich zum Vorhof hin öffnete. Der eine war nach Süden hin offen, der andere nach Norden. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2351
חוּצָה֩
subs.m.sg.a
außerhalb
9003
לַ
prep
-
8179
שַּׁ֨עַר
subs.m.sg.a
Tores
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֜י
adjv.m.sg.a
des inneren
3957
לִֽשְׁכֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
7891
שָׁרִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בֶּ
prep
-
2691
חָצֵ֤ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִי֙
adjv.m.sg.a
zwei Zellen im inneren
834
אֲשֶׁ֗ר
conj
-
413
אֶל־
prep
-
3802
כֶּ֨תֶף֙
subs.f.sg.c
an der Seite
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹ֔ון
subs.f.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
6440
פְנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
des Nordtores, und
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
ihre Vorderseite gegen
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
eine
413
אֶל־
prep
-
3802
כֶּ֨תֶף֙
subs.f.sg.c
eine an der Seite
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6921
קָּדִ֔ים
subs.m.sg.a
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
in der Richtung gegen
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹֽן׃
subs.f.sg.a
-


Mein Führer sagte zu mir: "Der Raum, der nach Süden schaut, ist für die Priester bestimmt, die für den Tempel zu sorgen haben, (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלָ֑י
prep
-
2090
זֹ֣ה
prde.f.sg
liegt, ist für die
9006
הַ
art
-
3957
לִּשְׁכָּ֗ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6440
פָּנֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
zu mir
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
Zelle, deren Vorderseite gegen
9006
הַ
art
-
1864
דָּרֹ֔ום
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
Priester
8104
שֹׁמְרֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
warten
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
welche der Hut
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
des Hauses


und der, der nach Norden offen ist, für die Priester, die am Altar Dienst tun. Das sind die Nachkommen Zadoks, also diejenigen Leviten, die in die Nähe Jahwes kommen dürfen, um ihm zu dienen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3957
לִּשְׁכָּ֗ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6440
פָּנֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Und
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
Zelle, deren Vorderseite gegen
9006
הַ
art
-
6828
צָּפֹ֔ון
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
ist für die Priester
8104
שֹׁמְרֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
warten
4931
מִשְׁמֶ֣רֶת
subs.f.sg.c
welche der Hut
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
des Altars
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
-
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Das sind die Söhne
6659
צָדֹ֗וק
nmpr.m.sg.a
Zadoks
9006
הַ
conj
-
7131
קְּרֵבִ֧ים
adjv.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
welche aus den Söhnen
3878
לֵוִ֛י
nmpr.u.sg.a
Levis
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לְ
prep
-
8334
שָׁרְתֹֽו׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
um ihm zu dienen


Dann vermaß er den inneren Vorhof. Er war 50 Meter lang und 50 Meter breit. Vor dem Tempelhaus stand der Altar. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֨מָד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֜ר
subs.u.sg.a
den Vorhof
753
אֹ֣רֶךְ׀
subs.m.sg.a
die Länge
3967
מֵאָ֣ה
subs.f.sg.a
hundert
520
אַמָּ֗ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֛חַב
subs.m.sg.a
und die Breite
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
hundert
520
אַמָּ֖ה
subs.f.sg.a
Ellen
7251
מְרֻבָּ֑עַת
adjv.pual.ptcp.u.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
Geviert. Und der Altar
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
war vor
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
dem Hause


Nun führte er mich in die Vorhalle des Tempelhauses und maß sie aus. Das Mauerwerk rechts und links von ihrem Eingang war je zweieinhalb Meter dick. Das Eingangstor selbst war sieben Meter breit und die Mauervorsprünge je anderthalb Meter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יְבִאֵנִי֮
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
197
אֻלָ֣ם
subs.m.sg.c
brachte mich zur Halle
9006
הַ
art
-
1004
בַּיִת֒
subs.m.sg.a
des Hauses
9005
וַ
conj
-
4058
יָּ֨מָד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er maß
352
אֵ֣ל
subs.m.sg.c
den Pfeiler
197
אֻלָ֔ם
subs.m.sg.a
der Halle
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
fünf
520
אַמֹּות֙
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
auf dieser und fünf
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֑ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֣חַב
subs.m.sg.c
Seite; und die Breite
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
des Tores
7969
שָׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.a
drei
520
אַמֹּות֙
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֔ו
advb
-
9005
וְ
conj
-
7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
auf dieser und drei
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
Ellen
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּֽו׃
advb
-


Die Vorhalle war zehn Meter breit und sechs Meter tief. Zehn Stufen führten zu ihr hinauf. Vor den Mauerstücken auf beiden Seiten stand je eine Säule. (NeU)

753
אֹ֣רֶךְ
subs.m.sg.c
Die Länge
9006
הָ
art
-
361
אֻלָ֞ם
subs.m.sg.a
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
war zwanzig
520
אַמָּ֗ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וְ
conj
-
7341
רֹ֨חַב֙
subs.m.sg.a
und die Breite
6249
עַשְׁתֵּ֣י
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
elf
520
אַמָּ֔ה
subs.f.sg.a
Ellen
9005
וּ
conj
-
9001
בַֽ
prep
-
4609
מַּעֲלֹ֔ות
subs.f.pl.a
zwar an den Stufen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5927
יַעֲל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
auf
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5982
עַמֻּדִים֙
subs.m.pl.a
ihr hinaufstieg. Und Säulen
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
352
אֵילִ֔ים
subs.m.pl.a
waren an den Pfeilern
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
eine
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּ֖ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
auf dieser und eine
4480
מִ
prep
-
6311
פֹּֽה׃
advb
-