Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hesekiel 38

Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"Du Mensch, wende dich gegen Gog aus dem Land Magog, gegen den Großfürsten von Meschech und Tubal, und weissage Folgendes: (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
-
7760
שִׂ֤ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und
6440
פָּנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Menschensohn, richte dein Angesicht
413
אֶל־
prep
-
1463
גֹּוג֙
nmpr.m.sg.a
gegen Gog
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
vom Lande
9006
הַ
art
-
4031
מָּגֹ֔וג
nmpr.u.sg.a
Magog
5387
נְשִׂ֕יא
subs.m.sg.c
Fürsten
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.c
den
4902
מֶ֣שֶׁךְ
nmpr.u.sg.a
von Rosch, Mesech
9005
וְ
conj
-
8422
תֻבָ֑ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5012
הִנָּבֵ֖א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Tubal, und weissage
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


So spricht Jahwe, der Herr: 'Du bekommst es mit mir zu tun, Gog aus dem Land Magog, du Großfürst von Meschech und Tubal! (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָ֣מַרְתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
So spricht
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
-
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
1463
גֹּ֔וג
nmpr.m.sg.a
will an dich, Gog
5387
נְשִׂ֕יא
subs.m.sg.c
-
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.c
Fürst
4902
מֶ֥שֶׁךְ
nmpr.u.sg.a
von Rosch, Mesech
9005
וְ
conj
-
8422
תֻבָֽל׃
nmpr.u.sg.a
-


Ich lenke dich herum, ich schlage dir Haken in deine Kinnlade und führe dich und dein ganzes großes Heer heraus, deine Pferde und Reiter, alle prächtig gekleidet und gut gerüstet mit Langschild, Rundschild und Schwert. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7725
שֹׁ֣ובַבְתִּ֔יךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
werde dich
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
legen
2397
חַחִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9001
בִּ
prep
-
3895
לְחָיֶ֑יךָ
subs.m.du.a.prs.p2.m.sg
Haken in deine Kinnbacken
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵאתִי֩
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Und
853
אֹותְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֶ֜ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
herumlenken und
5483
סוּסִ֣ים
subs.m.pl.a
dein ganzes Heer, Rosse
9005
וּ
conj
-
6571
פָרָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
und Reiter
3847
לְבֻשֵׁ֤י
adjv.m.pl.c
allesamt prächtig gekleidet
4358
מִכְלֹול֙
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6951
קָהָ֥ל
subs.m.sg.a
-
7227
רָב֙
adjv.m.sg.a
eine große
6793
צִנָּ֣ה
subs.f.sg.a
Schar mit Schild
9005
וּ
conj
-
4043
מָגֵ֔ן
subs.u.sg.a
-
8610
תֹּפְשֵׂ֥י
adjv.qal.ptca.u.m.pl.c
ich
2719
חֲרָבֹ֖ות
subs.f.pl.a
und Tartsche, welche Schwerter
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Auch Söldner aus Persien, Nubien und Libyen mit Helm und Schild sind dabei, (NeU)

6539
פָּרַ֛ס
nmpr.u.sg.a
Perser
3568
כּ֥וּשׁ
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6316
פ֖וּט
nmpr.u.sg.a
Äthiopier und Put
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3605
כֻּלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
4043
מָגֵ֥ן
subs.u.sg.a
ihnen, allesamt mit Schild
9005
וְ
conj
-
3553
כֹובָֽע׃
subs.m.sg.a
und Helm


ebenso Gomer und seine Schwadronen und Bet-Torgama im äußersten Norden mit seinen Scharen. Viele Völker kommen mit dir. (NeU)

1586
גֹּ֚מֶר
nmpr.m.sg.a
Gomer
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
102
אֲגַפֶּ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
1004
בֵּ֚ית
subs.m.sg.c
seine Haufen, das Haus
8425
תֹּֽוגַרְמָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
3411
יַרְכְּתֵ֥י
subs.f.du.c
-
6828
צָפֹ֖ון
subs.f.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
102
אֲגַפָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
alle seine Haufen; viele
854
אִתָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Rüste dich und halte dich mit deiner ganzen Heeresmacht bereit, die sich bei dir versammelt hat, und halte sie fest im Griff! (NeU)

3559
הִכֹּן֙
verbo.nif.impv.p2.m.sg
und rüste dir zu
9005
וְ
conj
-
3559
הָכֵ֣ן
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
859
אַתָּ֕ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6951
קְהָלֶ֖ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
conj
-
6950
נִּקְהָלִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
deine Scharen, die sich
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4929
מִשְׁמָֽר׃
subs.m.sg.a
-


Es werden zwar noch viele Jahre vergehen, bis du den Befehl zum Abmarsch erhältst. Du sollst in ein Land kommen, das sich vom Krieg erholt hat, zu einem Volk, das aus vielen Nationen wieder zusammengeführt wurde und nun auf den Bergen Israels, die lange Zeit verödet waren, in Sicherheit wohnt. (NeU)

4480
מִ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
Tagen
7227
רַבִּים֮
adjv.m.pl.a
Nach vielen
6485
תִּפָּקֵד֒
verbo.nif.impf.p2.m.sg
sollst du heimgesucht
9001
בְּ
prep
-
319
אַחֲרִ֨ית
subs.f.sg.c
Am Ende
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנִ֜ים
subs.f.pl.a
der Jahre
935
תָּבֹ֣וא׀
verbo.qal.impf.p2.m.sg
welche beständig verödet waren
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ׀
subs.u.sg.a
du in das Land
7725
מְשֹׁובֶ֣בֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
gesammelt ist
4480
מֵ
prep
-
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
das vom Schwerte
6908
מְקֻבֶּ֨צֶת֙
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
werden
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völkern
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
wiederhergestellt, das aus vielen
5921
עַ֚ל
prep
-
2022
הָרֵ֣י
subs.m.pl.c
Berge
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
2723
חָרְבָּ֖ה
subs.f.sg.a
und
8548
תָּמִ֑יד
subs.m.sg.a
auf die
9005
וְ
conj
-
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
herausgeführt aus den Völkern
3318
הוּצָ֔אָה
verbo.hof.perf.p3.f.sg
kommen
9005
וְ
conj
-
3427
יָשְׁב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und sie wohnen
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֖טַח
subs.m.sg.a
in Sicherheit
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Du wirst wie ein Gewittersturm über sie kommen und wie eine Wolke das ganze Land mit deinen Truppen und Hilfsvölkern bedecken.' (NeU)

9005
וְ
conj
-
5927
עָלִ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du und alle
9002
כַּ
prep
-
7584
שֹּׁאָ֣ה
subs.f.sg.a
-
935
תָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9002
כֶּ
prep
-
6051
עָנָ֛ן
subs.m.sg.a
sollst wie eine Wolke
9003
לְ
prep
-
3680
כַסֹּ֥ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
zu bedecken
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
sein, um das Land
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
102
אֲגַפֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
deine Haufen und viele
853
אֹותָֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.m.sg
-


So spricht Jahwe, der Herr: Zu der Zeit werden böse Gedanken in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen boshaften Plan schmieden (NeU)

3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aufsteigen, und du
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
So spricht der Herr
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
5927
יַעֲל֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
da
1697
דְבָרִים֙
subs.m.pl.a
wirst
5921
עַל־
prep
-
3824
לְבָבֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dinge in deinem Herzen
9005
וְ
conj
-
2803
חָשַׁבְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
werden
4284
מַחֲשֶׁ֥בֶת
subs.f.sg.c
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
einen bösen


und denken: 'Ich will ein ungeschütztes Land überfallen, will über friedliche Leute herfallen, die ruhig und sorglos leben ohne Mauern, Tore und Riegel.' (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und
5927
אֶֽעֱלֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
welche in Ruhe sind
5921
עַל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
hinaufziehen in das Land
6519
פְּרָזֹ֔ות
subs.f.pl.a
die allesamt ohne Mauern
935
אָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will über die kommen
9006
הַ
art
-
8252
שֹּׁ֣קְטִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
3427
יֹשְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
wohnen
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֑טַח
subs.m.sg.a
in Sicherheit
3605
כֻּלָּ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3427
יֹֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wohnen
9001
בְּ
prep
-
369
אֵ֣ין
subs.m.sg.c
-
2346
חֹומָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1280
בְרִ֥יחַ
subs.m.sg.a
Riegel
9005
וּ
conj
-
1817
דְלָתַ֖יִם
subs.f.du.a
und Tore
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Du willst reiche Beute machen und über ein Volk herfallen, das aus fremden Völkern heimgekehrt ist und die zerstörten Orte neu besiedelt hat, das Herden und anderen Besitz erworben hat und den Nabel der Erde bewohnt. (NeU)

9003
לִ
prep
-
7997
שְׁלֹ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
rauben
7998
שָׁלָ֖ל
subs.m.sg.a
Beute
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
962
בֹ֣ז
verbo.qal.infc.u.u.u.c
und
957
בַּ֑ז
subs.m.sg.a
um Raub
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֨יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
den Nationen gesammelt ist
3027
יָדְךָ֜
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
erbeuten, um deine Hand
5921
עַל־
prep
-
2723
חֳרָבֹ֣ות
subs.f.pl.a
wiederbewohnten Trümmer und
3427
נֹושָׁבֹ֗ת
adjv.nif.ptca.u.f.pl.a
zu kehren gegen die
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
gegen ein Volk
622
מְאֻסָּ֣ף
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
das
6213
עֹשֶׂה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zu
4735
מִקְנֶ֣ה
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7075
קִנְיָ֔ן
subs.m.sg.a
-
3427
יֹשְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
bewohnt
5921
עַל־
prep
-
2872
טַבּ֥וּר
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
den Mittelpunkt der Erde


Dann werden Saba und Dedan dich fragen, auch die Händler und Kaufleute aus Tarschisch: 'Kommst du, um Beute zu machen? Hast du deine Heere versammelt, um zu plündern, um Gold und Silber wegzuschleppen, Vieh und alles, was Wert hat? Willst du einen großen Fang machen?'" (NeU)

7614
שְׁבָ֡א
nmpr.u.sg.a
Scheba
9005
וּ֠
conj
-
1719
דְדָן
nmpr.u.sg.a
Dedan
9005
וְ
conj
-
5503
סֹחֲרֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
und die Kaufleute
8659
תַרְשִׁ֤ישׁ
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3715
כְּפִרֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
alle ihre jungen Löwen
559
יֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
zu dir sagen
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
9003
לִ
prep
-
7997
שְׁלֹ֤ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
werden
7998
שָׁלָל֙
subs.m.sg.a
um Beute
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
935
בָ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Kommst
9004
הֲ
inrg
-
9003
לָ
prep
-
962
בֹ֥ז
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu rauben
957
בַּ֖ז
subs.m.sg.a
du, um Raub
6950
הִקְהַ֣לְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
du deine Scharen versammelt
6951
קְהָלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
5375
שֵׂ֣את׀
verbo.qal.infc.u.u.u.c
und
3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
zu erbeuten, um Silber
9005
וְ
conj
-
2091
זָהָ֗ב
subs.m.sg.a
und Gold
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֨חַת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
4735
מִקְנֶ֣ה
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7075
קִנְיָ֔ן
subs.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
7997
שְׁלֹ֖ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu rauben
7998
שָׁלָ֥ל
subs.m.sg.a
Raub
1419
גָּדֹֽול׃ ס
adjv.m.sg.a
wegzunehmen, um einen großen


"Darum weissage, Mensch! Sage zu Gog: So spricht Jahwe, der Herr: 'Nicht wahr, dann, wenn mein Volk Israel in Sicherheit wohnt, wirst du es erfahren (NeU)

3651
לָכֵן֙
advb
-
5012
הִנָּבֵ֣א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Darum
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
weissage, Menschensohn, und sprich
9003
לְ
prep
-
1463
גֹ֔וג
nmpr.m.sg.a
zu Gog
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jehova: Wirst du
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
So spricht der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא׀
nega
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
es an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3427
שֶׁ֨בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
wohnt
5971
עַמִּ֧י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wenn mein Volk
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֖טַח
subs.m.sg.a
in Sicherheit
3045
תֵּדָֽע׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nicht wissen


und ziehst aus deinem Land im äußersten Norden heran, gefolgt von deinen Reiterheeren und einer riesigen Heeresmacht aus vielen Völkern. (NeU)

9005
וּ
conj
-
935
בָ֤אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
kommen
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹֽומְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wirst von deinem Orte
4480
מִ
prep
-
3411
יַּרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
-
6828
צָפֹ֔ון
subs.f.sg.a
Und
859
אַתָּ֕ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
viele
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
7392
רֹכְבֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
5483
סוּסִים֙
subs.m.pl.a
mit dir, auf Rossen
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6951
קָהָ֥ל
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
reitend allesamt, eine große
9005
וְ
conj
-
2428
חַ֥יִל
subs.m.sg.a
Norden her, du und
7227
רָֽב׃
adjv.m.sg.a
-


Du wirst gegen mein Volk Israel heranziehen und wie eine Wolke das ganze Land bedecken. Am Ende der bestimmten Zeit wird das geschehen. Dann lasse ich dich gegen mein Volk Israel heranziehen, damit die Völker mich erkennen, wenn ich mich an dir, Gog, als der Heilige erweise.' (NeU)

9005
וְ
conj
-
5927
עָלִ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
auf
5921
עַל־
prep
-
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wirst wider mein Volk
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כֶּֽ
prep
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
eine Wolke
9003
לְ
prep
-
3680
כַסֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
zu bedecken
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
um das Land
9001
בְּ
prep
-
319
אַחֲרִ֨ית
subs.f.sg.c
Am Ende
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֜ים
subs.m.pl.a
der Tage
1961
תִּֽהְיֶ֗ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
הֲבִאֹותִ֨יךָ֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
wird es geschehen
5921
עַל־
prep
-
776
אַרְצִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
werde wider mein Land
4616
לְמַעַן֩
prep
-
3045
דַּ֨עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und du
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֜ם
subs.m.pl.a
heraufziehen wie
853
אֹתִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6942
הִקָּדְשִׁ֥י
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
heilige
9001
בְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
vor ihren Augen
1463
גֹּֽוג׃ ס
nmpr.m.sg.a
mich an dir, Gog


So spricht Jahwe, der Herr: 'Du bist doch derjenige, von dem ich schon früher durch meine Diener, die Propheten Israels, jahrelang weissagen ließ, dass ich dich über sie bringen würde.' (NeU)

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jehova: Bist du
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
So spricht der Herr
3069
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9004
הַֽ
inrg
-
859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
-
1931
ה֨וּא
prps.p3.m.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבַּ֜רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
geredet habe
9001
בְּ
prep
-
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
ich in vergangenen Tagen
6931
קַדְמֹונִ֗ים
adjv.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
durch
5650
עֲבָדַי֙
subs.m.pl.a
meine Knechte
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
die Propheten
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9006
הַֽ
conj
-
5012
נִּבְּאִ֛ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
lang weissagten
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֥ים
subs.m.pl.a
welche in jenen Tagen
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֖ם
prde.p3.m.pl
-
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
Jahre
9003
לְ
prep
-
935
הָבִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
ich dich wider sie
853
אֹתְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עֲלֵיהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
-


Doch an dem Tag, an dem Gog in das Land Israel einfällt, spricht Jahwe, der Herr, steigt mir der Zorn in die Nase. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֨ום
subs.m.sg.c
an dem Tage
935
בֹּ֥וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
kommt
1463
גֹוג֙
nmpr.m.sg.a
wenn Gog
5921
עַל־
prep
-
127
אַדְמַ֣ת
subs.f.sg.c
in das Land
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
5927
תַּעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Jehova, da
2534
חֲמָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
wird mein Grimm
9001
בְּ
prep
-
639
אַפִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meiner Nase


Ich rede mit Eifer und Zorn und schwöre: An dem Tag wird das Land Israel von einem schweren Erdbeben heimgesucht. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7068
קִנְאָתִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Und in meinem Eifer
9001
בְ
prep
-
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.c
im Feuer
5678
עֶבְרָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
1696
דִּבַּ֑רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
meines Zornes habe
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֣א׀
nega
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Wahrlich, an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִֽהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7494
רַ֣עַשׁ
subs.m.sg.a
Beben
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
wird ein großes
5921
עַ֖ל
prep
-
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
sein im Lande
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Menschen und Tiere werden vor mir zittern, selbst die Fische im Meer, die Vögel in der Luft und alles, was auf dem Erdboden kriecht. Berge reißen auseinander, Felsterrassen stürzen ein und jede Mauer bricht zusammen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7493
רָעֲשׁ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wird
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנַ֡י
subs.m.pl.a
auf
1709
דְּגֵ֣י
subs.m.pl.c
mir beben die Fische
9006
הַ
art
-
3220
יָּם֩
subs.m.sg.a
des Meeres
9005
וְ
conj
-
5775
עֹ֨וף
subs.m.sg.c
und alles
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
die Vögel des Himmels
9005
וְ
conj
-
2416
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
und die Tiere
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
des Feldes
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7431
רֶ֨מֶשׂ֙
subs.m.sg.a
Gewürm
9006
הָ
conj
-
7430
רֹמֵ֣שׂ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
regt
5921
עַל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
dem Erdboden
9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
und alle Menschen
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die auf
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2040
נֶהֶרְס֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Und es werden
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֗ים
subs.m.pl.a
sind; und die Berge
9005
וְ
conj
-
5307
נָֽפְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sich
9006
הַ
art
-
4095
מַּדְרֵגֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2346
חֹומָ֖ה
subs.f.sg.a
einstürzen, und jede Mauer
9003
לָ
prep
-
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
das
5307
תִּפֹּֽול׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
zu Boden fallen


Dann rufe ich mein ganzes Bergland zum Krieg gegen ihn auf, spricht Jahwe, der Herr. Dann zieht jeder gegen jeden das Schwert. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7121
קָרָ֨אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
wird
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2022
הָרַי֙
subs.m.pl.a
nach allen meinen Bergen
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
hin das Schwert
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
über ihn herbeirufen, spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
Jehova; das Schwert
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
des einen
9001
בְּ
prep
-
251
אָחִ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
1961
תִּֽהְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-


Ich gehe ins Gericht mit ihm und richte ein Blutbad unter seinen Truppen an. Ich lasse die Pest und Wolkenbrüche über ihn kommen. Es wird Hagelsteine, Feuer und Schwefel auf ihn und seine Heere regnen und auf die vielen Völker, die mit ihm sind. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8199
נִשְׁפַּטְתִּ֥י
verbo.nif.perf.p1.u.sg
-
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1698
דֶ֣בֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1818
דָ֑ם
subs.m.sg.a
Pest und durch Blut
9005
וְ
conj
-
1653
גֶ֣שֶׁם
subs.m.sg.a
und einen überschwemmenden Regen
7857
שֹׁוטֵף֩
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
68
אַבְנֵ֨י
subs.f.pl.c
lassen auf ihn
417
אֶלְגָּבִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
-
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
und Hagelsteine, Feuer
9005
וְ
conj
-
1614
גָפְרִ֗ית
subs.f.sg.a
und Schwefel
4305
אַמְטִ֤יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
werde ich regnen
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
102
אֲגַפָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
und auf die vielen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


So werde ich vor den Augen vieler Nationen meine Größe und Heiligkeit zeigen, damit sie erkennen, dass ich Jahwe bin." (NeU)

9005
וְ
conj
-
1431
הִתְגַּדִּלְתִּי֙
verbo.hit.perf.p1.u.sg
ich werde mich groß
9005
וְ
conj
-
6942
הִתְקַדִּשְׁתִּ֔י
verbo.hit.perf.p1.u.sg
und heilig
9005
וְ
conj
-
3045
נֹ֣ודַעְתִּ֔י
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Nationen. Und sie werden
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
kundtun vor den Augen
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vieler
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova