Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, wende dich gegen die Berge von Seïr und weissage gegen sie. (NeU)
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg Menschensohn, richte |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Angesicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c wider das Gebirge |
| 8165 שֵׂעִ֑יר nmpr.u.sg.a Seir |
| 9005 וְ conj - |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Sag zu ihnen: So spricht Jahwe, der Herr: Pass auf, Bergland von Seïr, gegen dich gehe ich vor! Ich werde dich meine Macht spüren lassen und mache dich zur Einöde, zu einem Bild des Schreckens. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg wider dasselbe und sprich |
| 9003 לֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihm: So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c will an dich, Gebirge |
| 8165 שֵׂעִ֑יר nmpr.u.sg.a Seir |
| 9005 וְ conj - |
| 5186 נָטִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg wider dich ausstrecken |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Hand |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Wüste und Verwüstung machen |
| 8077 שְׁמָמָ֥ה subs.f.sg.a und ich werde |
| 9005 וּ conj - |
| 4923 מְשַׁמָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Deine Städte lege ich in Trümmer, und du selbst wirst Ödland sein. Du sollst erkennen, dass ich Jahwe bin. (NeU)
| 5892 עָרֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deine Städte |
| 2723 חָרְבָּ֣ה subs.f.sg.a und |
| 7760 אָשִׂ֔ים verbo.qal.impf.p1.u.sg zur Einöde machen |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 8077 שְׁמָמָ֣ה subs.f.sg.a ich werde |
| 1961 תִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und du wirst wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Weil du in beständiger Feindschaft mit den Israeliten lebtest und sie erbarmungslos ans Messer geliefert hast, als das Unglück über sie hereinbrach und ihre Schuld das Ende herbeiführte, (NeU)
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c - |
| 1961 הֱיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 342 אֵיבַ֣ת subs.f.sg.c du eine beständige Feindschaft |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5064 תַּגֵּ֥ר verbo.hif.wayq.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hegtest und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יְדֵי־ subs.u.du.c der Gewalt |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c preisgabst zur Zeit |
| 343 אֵידָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c ihrer Not, zur Zeit |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c der Ungerechtigkeit |
| 7093 קֵֽץ׃ subs.m.sg.a des Endes |
darum lasse ich dich bluten, so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr. Blut soll dich verfolgen! Weil du Blut vergossen hast ohne Scheu, soll Blut dich verfolgen! (NeU)
| 3651 לָכֵ֣ן advb - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a so wahr ich lebe |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָ֥ם subs.m.sg.a ich dich zu Blut |
| 6213 אֶעֶשְׂךָ֖ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg machen |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָ֣ם subs.m.sg.a und Blut |
| 7291 יִרְדֲּפֶ֑ךָ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg wird dich verfolgen |
| 518 אִם־ conj nicht |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1818 דָ֛ם subs.m.sg.a weil du Blut |
| 8130 שָׂנֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָ֥ם subs.m.sg.a gehaßt, so soll Blut |
| 7291 יִרְדֲּפֶֽךָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dich verfolgen |
Und das Gebirge Seïr mache ich zur Einöde, zu einem Bild des Schreckens, und rotte jeden aus, der dein Gebiet durchzieht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Wüstenei und Verwüstung machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c das Gebirge |
| 8165 שֵׂעִ֔יר nmpr.u.sg.a Seir |
| 9003 לְ prep - |
| 8077 שִֽׁמְמָ֖ה subs.f.sg.a Und ich werde |
| 9005 וּ conj - |
| 8077 שְׁמָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg Wiederziehenden aus ihm ausrotten |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5674 עֹבֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a und den Hin |
| 9005 וָ conj - |
| 7725 שָֽׁב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Deine Berge fülle ich mit Erschlagenen an. Auf deinen Hügeln, in Rinnen und in Tälern liegen dann vom Schwert Erschlagene. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלֵּאתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg füllen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2022 הָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Berge |
| 2491 חֲלָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ich mit seinen Erschlagenen |
| 1389 גִּבְעֹותֶ֤יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg auf deinen Hügeln |
| 9005 וְ conj - |
| 1516 גֵאֹותֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und in deinen Tälern |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 650 אֲפִיקֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagene |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a Gründen sollen vom Schwert |
| 5307 יִפְּל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 9001 בָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Zum ewigen Ödland mache ich dich. Niemand wird mehr in deinen Städten wohnen. Dann werdet ihr erkennen, dass ich Jahwe bin. (NeU)
| 8077 שִֽׁמְמֹ֤ות subs.f.pl.c Wüsteneien werde |
| 5769 עֹולָם֙ subs.m.sg.a Zu ewigen |
| 5414 אֶתֶּנְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg machen |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und deine Städte |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7725 תָשֹׁ֑בְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl ich dich |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl werdet wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Weil du sagst: 'Die beiden Länder, Israel und Juda, gehören jetzt mir, und ich nehme sie in Besitz!', wo doch Jahwe dort war, (NeU)
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c - |
| 559 אֲ֠מָרְךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Weil du |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֨י subs.u.du.c sprachst: Die beiden |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֜ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֧י subs.f.du.c Nationen und die beiden |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹ֛ות subs.f.pl.a Länder |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1961 תִהְיֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3423 ירַשְׁנ֑וּהָ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg werden es in Besitz |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a nehmen, da doch Jehova |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 1961 הָיָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
darum, so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr: Mit dem gleichen leidenschaftlichen Zorn, mit dem du aus Hass gegen sie gewütet hast, werde ich gegen dich vorgehen, und wenn ich dich gerichtet habe, mich ihnen zu erkennen geben. (NeU)
| 3651 לָכֵ֣ן advb - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a so wahr ich lebe |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם֮ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֗יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg und |
| 9002 כְּ prep - |
| 639 אַפְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg handeln nach deinem Zorn |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7068 קִנְאָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֔יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg ich dich gerichtet habe |
| 4480 מִ prep - |
| 8135 שִּׂנְאָתֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֹודַ֥עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg deiner Eifersucht, wie du |
| 9001 בָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8199 אֶשְׁפְּטֶֽךָ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
Dann wirst du merken, dass ich, Jahwe, alle deine Lästerreden gehört habe. Du sagtest: 'Die Berge Israels sind verwüstet, ein gefundenes Fressen für uns!' (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 3045 יָדַעְתָּ֮ verbo.qal.perf.p2.m.sg wirst wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a daß ich, Jehova |
| 8085 שָׁמַ֣עְתִּי׀ verbo.qal.perf.p1.u.sg ausgesprochen hast |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5007 נָאָֽצֹותֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 אָמַ֛רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und du |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c gegen die Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֣ר׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a gehört habe, welche du |
| 8074 שָׁמֵ֑מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sagtest: Sie sind verwüstet |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5414 נִתְּנ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָֽה׃ subs.f.sg.a sind sie zur Speise |
So habt ihr geprahlt und das Maul gegen mich aufgerissen. Ich habe es gehört. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1431 תַּגְדִּ֤ילוּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl - |
| 5921 עָלַי֙ prep - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl habt mit eurem Munde |
| 9005 וְ conj - |
| 6279 הַעְתַּרְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 1697 דִּבְרֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl großgetan und eure Worte |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.sg ich habe es gehört |
So spricht Jahwe, der Herr: Weil du dich über die Einöde freust, werde auch ich dich dazu machen! (NeU)
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 8055 שְׂמֹ֨חַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c sich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Wenn die ganze Erde |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a freut, werde |
| 6213 אֶעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Weil du dich freutest, dass Israels Besitz verwüstet war, werde ich auch dich zur Wüste machen; das Bergland von Seïr und ganz Edom soll zum Ödland werden. Dann wird man erkennen, dass ich Jahwe bin." (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֨תְךָ֜ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Wie du deine Freude |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחְלַ֧ת subs.f.sg.c hattest an dem Erbteil |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8074 שָׁמֵ֖מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg Wüste sollst du werden |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 6213 אֶעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ich dir tun |
| 9003 לָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8077 שְׁמָמָ֨ה subs.f.sg.a verwüstet war, ebenso werde |
| 1961 תִֽהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c Gebirge |
| 8165 שֵׂעִיר֙ nmpr.u.sg.a Seir |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 123 אֱדֹ֣ום nmpr.u.sg.a und ganz Edom |
| 3605 כֻּלָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |