Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, weissage gegen die Hirten Israels! Sprich zu ihnen: So spricht Jahwe, der Herr: 'Wehe den Hirten Israels, die sich nur selbst versorgen! Müssen die Hirten nicht die Herde versorgen?
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg Menschensohn, weissage |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7462 רֹועֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c wider die Hirten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5012 הִנָּבֵ֣א verbo.nif.impv.p2.m.sg weissage |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֩ verbo.qal.perf.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֨ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 7462 רֹעִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a zu ihnen, den Hirten |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 1945 הֹ֤וי intj Jehova: Wehe |
| 7462 רֹעֵֽי־ subs.qal.ptca.u.m.pl.c den Hirten |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7462 רֹעִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die sich selbst weiden |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a nicht die Herde |
| 7462 יִרְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sollen die Hirten |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a weiden |
Ihr genießt die Milch, nehmt Wolle für eure Kleidung und schlachtet die besten Tiere, aber um die Herde kümmert ihr euch nicht.
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֤לֶב subs.m.sg.a das Fett |
| 398 תֹּאכֵ֨לוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ihr esset |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6785 צֶּ֣מֶר subs.m.sg.a mit der Wolle |
| 3847 תִּלְבָּ֔שׁוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl kleidet euch |
| 9006 הַ art - |
| 1277 בְּרִיאָ֖ה subs.f.sg.a das fette |
| 2076 תִּזְבָּ֑חוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a schlachtet ihr; die Herde |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7462 תִרְעֽוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl weidet |
Den Schwachen habt ihr nicht geholfen, die Kranken nicht gesund gepflegt, gebrochene Glieder nicht geschient, versprengte Tiere nicht zurückgebracht und verloren gegangene nicht gesucht. Mit Härte und Gewalt habt ihr über sie geherrscht.
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2470 נַּחְלֹות֩ subs.nif.ptca.u.f.pl.a Die Schwachen |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 2388 חִזַּקְתֶּ֜ם verbo.piel.perf.p2.m.pl habt ihr über sie |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2470 חֹולָ֣ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7495 רִפֵּאתֶ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl ihr |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7665 נִּשְׁבֶּ֨רֶת֙ subs.nif.ptca.u.f.sg.a nicht gestärkt und |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2280 חֲבַשְׁתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl das Verwundete nicht verbunden |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5080 נִּדַּ֨חַת֙ subs.nif.ptca.u.f.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7725 הֲשֵׁבֹתֶ֔ם verbo.hif.perf.p2.m.pl habt |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6 אֹבֶ֖דֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.a zurück, und das Verlorene |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1245 בִקַּשְׁתֶּ֑ם verbo.piel.perf.p2.m.pl das Versprengte führtet ihr |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2394 חָזְקָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 7287 רְדִיתֶ֥ם verb.qal.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ subs.m.sg.a nicht; und mit Strenge |
Da verliefen sie sich, denn sie hatten ja keinen Hirten, und fielen Raubtieren zum Opfer. So zerstreuten sich
| 9005 וַ conj - |
| 6327 תְּפוּצֶ֖ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl so wurden sie zerstreut |
| 4480 מִ prep - |
| 1097 בְּלִ֣י subs.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֶ֑ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a weil sie ohne Hirten |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תִּהְיֶ֧ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָ֛ה subs.f.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c sie wurden allen Tieren |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 9005 וַ conj - |
| 6327 תְּפוּצֶֽינָה׃ verbo.qal.wayq.p3.f.pl und wurden zerstreut |
meine Schafe und irrten im ganzen Land umher, auf Bergen und Hügeln. Niemand fragte nach ihnen und niemand suchte sie.'
| 7686 יִשְׁגּ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl irren |
| 6629 צֹאנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Schafe |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a allen Bergen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1389 גִּבְעָ֣ה subs.f.sg.a auf jedem hohen Hügel |
| 7311 רָמָ֑ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a umher auf |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֨ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c und niemand, der sie |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a über das ganze Land |
| 6327 נָפֹ֣צוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl zerstreut |
| 6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg hin sind meine Schafe |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 1875 דֹּורֵ֖שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.a ist niemand, der nach |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 1245 מְבַקֵּֽשׁ׃ subs.piel.ptca.u.m.sg.a sucht |
Darum ihr Hirten, hört das Wort Jahwes!
| 3651 לָכֵ֣ן advb - |
| 7462 רֹעִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Darum, ihr Hirten |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
'So wahr ich lebe', spricht Jahwe, der Herr, 'so geht es nicht weiter! Meine Schafe wurden geraubt und von wilden Tieren gefressen, weil kein Hirt da war, denn meine Hirten haben nur für sich selbst gesorgt und nicht nach meinen Schafen gefragt.'
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a So wahr ich lebe |
| 589 אָ֜נִי prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻ֣ם׀ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c - |
| 1961 הֱיֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 6629 צֹאנִ֣י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Jehova: Weil meine Schafe |
| 9003 לָ prep - |
| 957 בַ֡ז subs.m.sg.a zur Beute |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תִּֽהְיֶינָה֩ verbo.qal.wayq.p3.f.pl - |
| 6629 צֹאנִ֨י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Schafe |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָ֜ה subs.f.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2416 חַיַּ֤ת subs.f.sg.c allen Tieren |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a des Feldes |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a sind, weil kein Hirte |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1875 דָרְשׁ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fragen |
| 7462 רֹעַ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.a ist, und meine Hirten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg nicht nach meinen Schafen |
| 9005 וַ conj - |
| 7462 יִּרְע֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und die Hirten |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a sich selbst weiden |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg aber nicht meine Schafe |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7462 רָעֽוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl weiden |
Darum hört das Wort Jahwes, ihr Hirten!
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a darum, ihr Hirten |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
So spricht Jahwe, der Herr: 'Ich werde gegen die Hirten vorgehen und meine Schafe von ihnen zurückfordern. Ich mache Schluss mit ihnen. Sie dürfen meine Schafe nicht länger weiden. Sie sollen auch sich selbst nicht mehr weiden können. Meine Schafe reiße ich aus ihrem Rachen. Sie sollen ihnen nicht länger zum Fraß dienen.'"
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a will an die Hirten |
| 9005 וְֽ conj - |
| 1875 דָרַשְׁתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg fordern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Schafe |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדָ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl von ihrer Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl machen, daß sie aufhören |
| 4480 מֵ prep - |
| 7462 רְעֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu weiden |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a die Schafe |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7462 יִרְע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl damit die Hirten |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a mehr sich selbst weiden |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הִצַּלְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg nicht |
| 6629 צֹאנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Schafe |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl von ihrem Munde |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 תִהְיֶ֥יןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָֽה׃ ס subs.f.sg.a nicht mehr zur Speise |
"So spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf! Ich selbst werde jetzt nach meinen Schafen sehen und für sie sorgen.
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִי־ intj.prs.p1.u.sg - |
| 589 אָ֕נִי prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1875 דָרַשְׁתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg fragen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg will nach meinen Schafen |
| 9005 וּ conj - |
| 1239 בִקַּרְתִּֽים׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Wie ein Hirt seine Herde wieder zusammensucht, wenn sich die Schafe zerstreut haben, so will auch ich mich meiner Schafe annehmen. Ich hole sie aus allen Orten zurück, in die sie an jenem unheilvollen Tag versprengt worden sind.
| 9002 כְּ prep - |
| 1243 בַקָּרַת֩ subs.f.sg.c - |
| 7462 רֹעֶ֨ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Wie ein Hirt |
| 5739 עֶדְרֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Herde |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c annimmt an dem Tage |
| 1961 הֱיֹותֹ֤ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c da er unter |
| 6629 צֹאנֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seinen zerstreuten Schafen |
| 6567 נִפְרָשֹׁ֔ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a sich seiner |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 1239 אֲבַקֵּ֣ר verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich mich meiner Schafe |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הִצַּלְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg und werde sie erretten |
| 853 אֶתְהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מְּקֹומֹת֙ subs.m.pl.a aus allen Orten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6327 נָפֹ֣צוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl wohin sie zerstreut |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c worden sind am Tage |
| 6051 עָנָ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6205 עֲרָפֶֽל׃ subs.m.sg.a - |
Ich führe sie aus den Völkern heraus, hole sie aus den Ländern zusammen und bringe sie in ihre Heimat zurück. Auf den Bergen Israels, in den Talgründen und an allen bewohnten Plätzen werde ich sie weiden lassen.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצֵאתִ֣ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl werde sie herausführen aus |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֗ים subs.m.pl.a den Völkern |
| 9005 וְ conj - |
| 6908 קִבַּצְתִּים֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl sammeln |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a sie aus den Ländern |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבִיאֹתִ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und sie in ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 127 אַדְמָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl allen Wohnplätzen des Landes |
| 9005 וּ conj - |
| 7462 רְעִיתִים֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich werde sie weiden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֣י subs.m.pl.c auf den Bergen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בָּ prep - |
| 650 אֲפִיקִ֕ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4186 מֹושְׁבֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a Land |
Auf saftigen Wiesen lasse ich sie grasen, und auf den hohen Bergen Israels finden sie gute Weide- und Lagerplätze.
| 9001 בְּ prep - |
| 4829 מִרְעֶה־ subs.m.sg.a Weide |
| 2896 טֹּוב֙ adjv.m.sg.a guter |
| 7462 אֶרְעֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich sie weiden |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c Bergen |
| 4791 מְרֹֽום־ subs.m.sg.c und auf den hohen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5116 נְוֵהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 7257 תִּרְבַּ֨צְנָה֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl Auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 5116 נָ֣וֶה subs.m.sg.a - |
| 2896 טֹּ֔וב adjv.m.sg.a werden sie auf guter |
| 9005 וּ conj - |
| 4829 מִרְעֶ֥ה subs.m.sg.a Weide |
| 8082 שָׁמֵ֛ן adjv.m.sg.a Trift lagern und fette |
| 7462 תִּרְעֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c daselbst, auf den Bergen |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Ich selbst will meine Schafe weiden und ruhen lassen, spricht Jahwe, der Herr.
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 7462 אֶרְעֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg weiden |
| 6629 צֹאנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Ich will meine Schafe |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 7257 אַרְבִּיצֵ֔ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich will sie lagern |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Die Verlorengegangenen will ich suchen, die Versprengten zurückbringen, die sich etwas gebrochen haben, will ich verbinden und die Kranken gesund pflegen, aber die Fetten und Starken werde ich beseitigen. Ich weide sie, wie es recht ist.'
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6 אֹבֶ֤דֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.a ich vertilgen |
| 1245 אֲבַקֵּשׁ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg Verlorene will ich suchen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5080 נִּדַּ֣חַת subs.nif.ptca.u.f.sg.a werde |
| 7725 אָשִׁ֔יב verbo.hif.impf.p1.u.sg werde ich sie |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7665 נִּשְׁבֶּ֣רֶת subs.nif.ptca.u.f.sg.a und |
| 2280 אֶחֱבֹ֔שׁ verbo.qal.impf.p1.u.sg Verwundete will ich verbinden |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2470 חֹולָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 2388 אֲחַזֵּ֑ק verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8080 שְּׁמֵנָ֧ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2389 חֲזָקָ֛ה subs.f.sg.a aber und das Starke |
| 8045 אַשְׁמִ֖יד verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 7462 אֶרְעֶ֥נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg weiden |
| 9001 בְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a Nach Recht |
Und zu euch, meinen Schafen, spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf! Ich werde zwischen Schaf und Schaf, zwischen Widdern und Böcken richten.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֵּ֣נָה prps.p2.f.pl Und ihr |
| 6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Herde |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg - |
| 8199 שֹׁפֵט֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich werde richten |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 7716 שֶׂ֣ה subs.u.sg.a zwischen Schaf |
| 9003 לָ prep - |
| 7716 שֶׂ֔ה subs.u.sg.a und Schaf |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אֵילִ֖ים subs.m.pl.a den Widdern |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6260 עַתּוּדִֽים׃ subs.m.pl.a und den Böcken |
Ist es euch nicht genug, eine so gute Weide abzugrasen? Müsst ihr auch noch die restliche Weide zerstampfen? Ihr trinkt das klare Wasser und trübt das restliche mit euren Hufen!
| 9004 הַ inrg - |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a es euch zu wenig |
| 4480 מִכֶּ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4829 מִּרְעֶ֤ה subs.m.sg.a eurer Weide |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּוב֙ adjv.m.sg.a daß ihr die gute |
| 7462 תִּרְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Weide |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c abweidet und das Übrige |
| 4829 מִרְעֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 7429 תִּרְמְס֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl mit euren Füßen |
| 9005 וּ conj - |
| 4950 מִשְׁקַע־ subs.m.sg.c - |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a ihr das abgeklärte Wasser |
| 8354 תִּשְׁתּ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl trinket |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּ֣ותָרִ֔ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a Ist |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl Übriggebliebene mit euren Füßen |
| 7515 תִּרְפֹּשֽׂוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
Meine Schafe sollen dann fressen, was eure Hufe zerstampft, und trinken, was sie verschmutzt haben?'
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹאנִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Und meine Schafe |
| 4823 מִרְמַ֤ס subs.m.sg.c zertreten |
| 7272 רַגְלֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl was mit euren Füßen |
| 7462 תִּרְעֶ֔ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4833 מִרְפַּ֥שׂ subs.m.sg.c - |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl was mit euren Füßen |
| 8354 תִּשְׁתֶּֽינָה׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.pl und trinken |
Darum spricht Jahwe, der Herr zu ihnen: 'Passt auf! Ich bin es, ich werde für Recht sorgen zwischen den fetten und mageren Tieren.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2009 הִנְנִי־ intj.prs.p1.u.sg - |
| 589 אָ֕נִי prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָֽׁפַטְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg und ich werde richten |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 7716 שֶׂ֣ה subs.u.sg.a zwischen fettem Schaf |
| 1277 בִרְיָ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 7716 שֶׂ֖ה subs.u.sg.a und magerem Schaf |
| 7330 רָזָֽה׃ adjv.f.sg.a - |
Weil ihr die Schwachen mit Seite und Schulter verdrängt und mit euren Hörnern gestoßen habt, bis ihr sie von der Herde weggetrieben hattet,
| 3282 יַ֗עַן conj.u.sg.c - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6654 צַ֤ד subs.m.sg.a mit Seite |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3802 כָתֵף֙ subs.f.sg.a und |
| 1920 תֶּהְדֹּ֔פוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7161 קַרְנֵיכֶ֥ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl und mit euren Hörnern |
| 5055 תְּנַגְּח֖וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2470 נַּחְלֹ֑ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a ihr all die Schwachen |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 6327 הֲפִיצֹותֶ֛ם verbo.hif.perf.p2.m.pl hin zerstreut |
| 853 אֹותָ֖נָה prep.prs.p3.f.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2351 חֽוּצָה׃ subs.m.sg.a ihr sie nach außen |
will ich nun meinen Schafen zu Hilfe kommen. Sie sollen nicht länger eurer Willkür ausgeliefert sein. So werde ich für Recht zwischen den einzelnen Schafen sorgen.'"
| 9005 וְ conj - |
| 3467 הֹושַׁעְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg retten, damit sie nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg will ich meine Schafe |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 תִהְיֶ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 957 בַ֑ז subs.m.sg.a mehr zur Beute |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָׁ֣פַטְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg und ich werde richten |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 7716 שֶׂ֖ה subs.u.sg.a zwischen Schaf |
| 9003 לָ prep - |
| 7716 שֶֽׂה׃ subs.u.sg.a und Schaf |
"Dann werde ich einen einzigen Hirten über sie einsetzen, der sie weiden soll: meinen Diener David. Ja, er wird sie weiden und ihr Hirt sein.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִמֹתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg über sie erwecken |
| 5921 עֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7462 רֹעֶ֤ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a Hirten |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a Und ich werde einen |
| 9005 וְ conj - |
| 7462 רָעָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg er wird sie weiden |
| 853 אֶתְהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Knecht |
| 1732 דָוִ֑יד nmpr.m.sg.a David |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 7462 יִרְעֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg der wird sie weiden |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7462 רֹעֶֽה׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a der wird ihr Hirt |
Ich selbst, Jahwe, werde ihr Gott sein, und mein Diener David wird der Fürst in ihrer Mitte sein. Ich, Jahwe, habe es gesagt!
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und ich, Jehova |
| 1961 אֶהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a werde ihr Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sein, und mein Knecht |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 5387 נָשִׂ֣יא subs.m.sg.a wird Fürst |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sein in |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ihrer Mitte. Ich, Jehova |
| 1696 דִּבַּֽרְתִּי׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |
Ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen schließen und das Land von wilden Tieren befreien. Selbst in der Wüste können sie dann sicher wohnen und in den Wäldern schlafen.
| 9005 וְ conj - |
| 3772 כָרַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg mit ihnen machen |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c ich werde einen Bund |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a des Friedens |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg vertilgen |
| 2416 חַיָּֽה־ subs.f.sg.a Tiere |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a und werde die bösen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a aus dem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁב֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wohnen |
| 9001 בַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a werden in der Wüste |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֔טַח subs.m.sg.a sicher |
| 9005 וְ conj - |
| 3462 יָשְׁנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl schlafen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3264 יְּעָרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Ich werde sie und die ganze Umgebung meines Hügels segnen und den Regen fallen lassen zur rechten Zeit. Regengüsse des Segens werden es sein,
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֹותָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 5439 סְבִיבֹ֥ות subs.f.pl.c Und |
| 1389 גִּבְעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Umgebungen meines Hügels |
| 1293 בְּרָכָ֑ה subs.f.sg.a zum Segen |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הֹורַדְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg werde sie und die |
| 9006 הַ art - |
| 1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a ich werde den Regen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עִתֹּ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg lassen zu seiner Zeit |
| 1653 גִּשְׁמֵ֥י subs.m.pl.c Regen |
| 1293 בְרָכָ֖ה subs.f.sg.a des Segens |
| 1961 יִֽהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
so dass die Bäume und Felder reichen Ertrag bringen. Sie werden auf ihrem Grund und Boden sicher sein. Wenn ich die Stangen ihres Jochs zerbreche und sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker rette, werden sie erkennen, dass ich Jahwe bin.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg geben |
| 6086 עֵ֨ץ subs.m.sg.c Und der Baum |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6529 פִּרְיֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird seine Frucht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a und das Land |
| 5414 תִּתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.f.sg wird seinen Ertrag geben |
| 2981 יְבוּלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl werden in ihrem Lande |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֑טַח subs.m.sg.a sicher |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3045 יָדְע֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7665 שִׁבְרִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4133 מֹטֹ֣ות subs.f.pl.c daß ich |
| 5923 עֻלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הִ֨צַּלְתִּ֔ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl derer errette |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c sie aus der Hand |
| 9006 הָ conj - |
| 5647 עֹבְדִ֥ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a bin, wenn ich die |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie werden nicht länger eine Beute der Völker sein und nicht länger von wilden Tieren gefressen werden. Nein, sie werden in Sicherheit wohnen, und niemand scheucht sie auf.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 יִהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 957 בַּז֙ subs.m.sg.a den Nationen zur Beute |
| 9003 לַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c und die wilden Tiere |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 398 תֹאכְלֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl sie nicht mehr fressen |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wohnen |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֖טַח subs.m.sg.a sie werden in Sicherheit |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 2729 מַחֲרִֽיד׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a niemand wird sie aufschrecken |
Ich mache ihr Land zu einem berühmten Garten. Keiner von ihnen wird mehr verhungern; und den Spott der Völker werden sie nicht mehr ertragen müssen.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִמֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg erwecken |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4302 מַטָּ֖ע subs.m.sg.a werde ihnen eine Pflanzung |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֑ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5750 עֹ֜וד advb.m.sg.a - |
| 622 אֲסֻפֵ֤י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c Ruhme, und sie werden |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a nicht mehr durch Hunger |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a weggerafft werden im Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5375 יִשְׂא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl der Nationen tragen |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 3639 כְּלִמַּ֥ת subs.f.sg.c nicht mehr die Schmach |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Dann werden sie erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott, bei ihnen bin, und sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht Jahwe, der Herr.
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a der Herr |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ich, Jehova, ihr Gott |
| 854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c daß sie, das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c sind, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a - |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Ihr seid meine Herde, ihr Menschen seid die Herde, für die ich sorge, und ich bin euer Gott, spricht Jahwe, der Herr."
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֵּ֥ן prps.p2.f.pl Und ihr |
| 6629 צֹאנִ֛י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Herde |
| 6629 צֹ֥אן subs.u.sg.c Herde |
| 4830 מַרְעִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Weide |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a ihr seid Menschen |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich bin euer Gott |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |