Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg Menschensohn, weissage |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֣י subs.m.pl.c über die Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und du |
| 2022 הָרֵי֙ subs.m.pl.c und sprich: Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
So spricht Jahwe, der Herr: Weil die Feinde über euch sagen: 'Ha, die ewigen Höhen sind jetzt unser Besitz!',
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c - |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg über euch spricht |
| 9006 הָ art - |
| 340 אֹויֵ֛ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1889 הֶאָ֑ח intj - |
| 9005 וּ conj - |
| 1116 בָמֹ֣ות subs.f.pl.c Höhen |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a Haha! und: Die ewigen |
| 9003 לְ prep - |
| 4181 מֹֽורָשָׁ֖ה subs.f.sg.a uns zum Besitztum geworden |
| 1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
weissage Folgendes: So spricht Jahwe, der Herr: Ja gerade deshalb, weil man euch verwüstet, weil man von allen Seiten nach euch geschnappt hat, so dass ihr jetzt Besitz der übrigen Völker seid, weil ihr ins Gerede gekommen und zum Gespött der Leute geworden seid,
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 5012 הִנָּבֵ֣א verbo.nif.impv.p2.m.sg und angeschnaubt hat |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg darum weissage und sprich |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3282 יַ֡עַן subs.u.sg.c - |
| 8047 שַׁמֹּות֩ subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7602 שָׁאֹ֨ף verbo.qal.infa.u.u.u.a - |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֗יב subs.u.sg.a von allen Seiten her |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹותְכֶ֤ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 4181 מֹֽורָשָׁה֙ subs.f.sg.a Nationen ein Besitztum geworden |
| 9003 לִ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a darum, daß man euch |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תֵּֽעֲל֛וּ verbo.nif.wayq.p2.m.pl gekommen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 3956 לָשֹׁ֖ון subs.u.sg.a ins Gerede der Zunge |
| 9005 וְ conj - |
| 1681 דִבַּת־ subs.f.sg.c - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a ins Geschwätz der Leute |
gerade deshalb hört das Wort Jahwes, ihr Berge Israels! So spricht Jahwe, der Herr, zu den Bergen und Hügeln, den Rinnen und Tälern, zu den verfallenen Ruinen und den verlassenen Städten, die von den Nachbarvölkern ausgeplündert und zum Spott geworden sind:
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 2022 הָרֵ֣י subs.m.pl.c Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Wort |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehovas! So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 3068 יְ֠הוִה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 2022 הָרִ֨ים subs.m.pl.a Jehova, zu den Bergen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1389 גְּבָעֹ֜ות subs.f.pl.a zu den Hügeln |
| 9003 לָ prep - |
| 650 אֲפִיקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1516 גֵּאָיֹ֗ות subs.f.pl.a zu den Tälern |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ prep - |
| 2723 חֳרָבֹ֤ות subs.f.pl.a und |
| 9006 הַ conj - |
| 8074 שֹּֽׁמְמֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a und zu den wüsten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ prep - |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a zu den verlassenen Städten |
| 9006 הַ conj - |
| 5800 נֶּעֱזָבֹ֔ות verbo.nif.ptca.u.f.pl.a darum, ihr |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 957 בַז֙ subs.m.sg.a Nationen ringsum zur Beute |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3933 לַ֔עַג subs.m.sg.a und zum Spott |
| 9003 לִ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a das |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִֽיב׃ ס subs.u.sg.a zu den Gründen und |
Mit Feuereifer habe ich gegen Edom und den Rest der Völker geredet, die sich voller Schadenfreude und Verachtung mein Land als Erbgut angeeignet und sein Weideland ausgeplündert haben.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg darum, so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֠א nega - |
| 9001 בְּ prep - |
| 784 אֵ֨שׁ subs.u.sg.c Jehova: Wahrlich, im Feuer |
| 7068 קִנְאָתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1696 דִבַּ֛רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg meines Eifers habe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c die |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 123 אֱדֹ֣ום nmpr.u.sg.a und wider ganz Edom |
| 3605 כֻּלָּ֑א subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתְנֽוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl zum Besitztum gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אַרְצִ֣י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg sich mein Land |
| 9003 לָ֠הֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4181 מֹ֨ורָשָׁ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לֵבָב֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7589 שְׁאָ֣ט subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֔פֶשׁ subs.f.sg.a mit Verachtung der Seele |
| 4616 לְמַ֥עַן conj - |
| 4054 מִגְרָשָׁ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 957 בַֽז׃ subs.m.sg.a - |
Weissage über das Land Israel und sage zu den Bergen und Hügeln, den Rinnen und Tälern: So spricht Jahwe, der Herr: Passt auf! Voller Leidenschaft und Zorn habe ich geredet, weil ihr von den Völkern Schimpf ertragen müsst.
| 3651 לָכֵ֕ן advb - |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg Darum |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמַ֣ת subs.f.sg.c weissage von dem Lande |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֡ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich |
| 9003 לֶ prep - |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a zu den Bergen |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1389 גְּבָעֹות subs.f.pl.a und zu den Hügeln |
| 9003 לָ prep - |
| 650 אֲפִיקִ֨ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1516 גֵּאָיֹ֜ות subs.f.pl.a und zu den Tälern |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 7068 קִנְאָתִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Siehe, in meinem Eifer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und in meinem Grimm |
| 1696 דִּבַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |
| 3282 יַ֛עַן conj.u.sg.c - |
| 3639 כְּלִמַּ֥ת subs.f.sg.c weil ihr die Schmach |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 5375 נְשָׂאתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl und |
So spricht Jahwe, der Herr: Ich selbst erhebe meine Hand und schwöre: 'Was eure Nachbarvölker euch angetan haben, wird auf sie selbst zurückfallen. Sie werden ihre eigene Schande zu tragen haben!'
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5375 נָשָׂ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Jehova: Ich, ich habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Hand |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a welche rings um euch |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֔יב subs.u.sg.a her |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3639 כְּלִמָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sind, ihre eigene Schmach |
| 5375 יִשָּֽׂאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl tragen |
Doch ihr Berge Israels, ihr werdet wieder grünen und Frucht tragen, denn mein Volk kommt bald zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl - |
| 2022 הָרֵ֤י subs.m.pl.c aber, Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 6057 עַנְפְּכֶ֣ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eure Zweige |
| 5414 תִּתֵּ֔נוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl denn sie |
| 9005 וּ conj - |
| 6529 פֶרְיְכֶ֥ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl treiben und eure Frucht |
| 5375 תִּשְׂא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tragen |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihr sollt meinem |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Volke Israel |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7126 קֵרְב֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl nahe daran zu kommen |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹֽוא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Ihr |
Passt auf, ich greife ein und wende mich euch zu! Dann ackert und sät man wieder auf euch.
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פָנִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg mich zu euch wenden |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 נֶעֱבַדְתֶּ֖ם verb.nif.perf.p2.m.pl bebaut und besät werden |
| 9005 וְ conj - |
| 2232 נִזְרַעְתֶּֽם׃ verbo.nif.perf.p2.m.pl - |
Ich werde die Menschen auf euch vermehren, und zwar das ganze Volk Israel. Die Städte werden wieder bewohnt und die Ruinen aufgebaut sein.
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a Menschen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c vermehren, das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3605 כֻּלֹּ֑ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 נֹֽשְׁבוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl die |
| 9006 הֶֽ art - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a insgesamt; und die Städte |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2723 חֳרָבֹ֖ות subs.f.pl.a Und |
| 1129 תִּבָּנֶֽינָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl ich werde |
Menschen und Tiere lasse ich zahlreich werden; sie werden fruchtbar sein und sich vermehren. Ich mache euch bewohnt wie in früheren Zeiten und werde euch mehr Gutes tun als jemals zuvor. Dann werdet ihr erkennen, dass ich Jahwe bin.
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִ֧י verbo.hif.perf.p1.u.sg mehren |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a Und ich werde Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 929 בְהֵמָ֖ה subs.f.sg.a und Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 רָב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werde euch wohltun, mehr |
| 9005 וּ conj - |
| 6500 פָר֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 הֹושַׁבְתִּ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg und sie werden sich |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6927 קַדְמֹֽותֵיכֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3190 הֵטִֽבֹתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7221 רִאשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und ihr werdet wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Ich lasse wieder Menschen auf euch gehen, nämlich mein Volk Israel. Die sollen euch als Erbgut besitzen. Und ihr werdet sie nie mehr kinderlos machen.
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הֹולַכְתִּי֩ verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֨ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a Und ich werde Menschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3423 ירֵשׁ֔וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg sie werden dich besitzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֑ה subs.f.sg.a wirst ihnen zum Erbteil |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3254 תֹוסִ֥ף verbo.hif.impf.p2.m.sg wirst sie hinfort nicht |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7921 שַׁכְּלָֽם׃ ס verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl mehr der Kinder berauben |
So spricht Jahwe, der Herr: Weil sie zu euch Bergen Israels sagen: 'Du bist ein Land, das seine Bewohner verschlingt und deinem Volk die Kinder raubt!',
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sprechen: Du |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a So spricht der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3282 יַ֚עַן conj.u.sg.c - |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und hast |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 398 אֹכֶ֥לֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a verzehrst Menschen |
| 859 אָ֑תְּ prps.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7921 מְשַׁכֶּ֥לֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.c Nation der Kinder beraubt |
| 1471 גֹּויַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Weil sie zu euch |
| 1961 הָיִֽית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
spricht Jahwe, der Herr: 'Das wird in Zukunft nicht mehr geschehen, du wirst niemand mehr verschlingen und dein Volk nicht mehr kinderlos machen!'
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a du nicht mehr Menschen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 398 תֹ֣אכְלִי verbo.qal.impf.p2.f.sg verzehren |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1471 גֹויַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7921 תְשַׁכְּלִי־ verbo.piel.impf.p2.f.sg machen |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Ihr werdet nicht mehr anhören müssen, wie die Völker euch verhöhnen, ihr werdet ihren Spott nicht mehr ertragen müssen. Du wirst dein Volk nie mehr zum Stürzen bringen, spricht Jahwe, der Herr."
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 אַשְׁמִ֨יעַ verbo.hif.impf.p1.u.sg Schmähung der Nationen hören |
| 413 אֵלַ֤יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 3639 כְּלִמַּ֣ת subs.f.sg.c lassen, und den Hohn |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a der Völker |
| 9005 וְ conj - |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c Und |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5375 תִשְׂאִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg du nicht mehr tragen |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1471 גֹויַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3782 תַכְשִׁ֣לִי verbo.hif.impf.p2.f.sg Nation nicht mehr straucheln |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c machen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, als das Volk Israel noch in seinem Land wohnte, haben sie es durch ihr Tun und Treiben besudelt. Ihr Verhalten machte es unrein vor mir so wie die Monatsblutung eine Frau.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und sie |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c Menschensohn, das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3427 יֹשְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wohnte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl in seinem Lande |
| 9005 וַ conj - |
| 2930 יְטַמְּא֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl verunreinigten |
| 853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl es durch ihren Weg |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5949 עֲלִֽילֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl durch ihre Handlungen; ihr |
| 9002 כְּ prep - |
| 2932 טֻמְאַת֙ subs.f.sg.c wie die Unreinigkeit |
| 9006 הַ art - |
| 5079 נִּדָּ֔ה subs.f.sg.a eines unreinen Weibes |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 1870 דַרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Weg |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a war vor mir |
Sie haben Blut im Land vergossen und es durch ihre Götzen besudelt. Da schüttete ich meinen Grimm über sie aus.
| 9005 וָ conj - |
| 8210 אֶשְׁפֹּ֤ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg über sie aus |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg goß ich meinen Grimm |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֖ם subs.m.sg.a wegen des Blutes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8210 שָׁפְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vergossen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a das sie im Lande |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1544 גִלּוּלֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl es durch ihre Götzen |
| 2930 טִמְּאֽוּהָ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg verunreinigt hatten |
Ich versprengte sie unter die Völker, zerstreute sie in fremde Länder. Ich bestrafte sie nach ihrem Tun und Treiben.
| 9005 וָ conj - |
| 6327 אָפִ֤יץ verbo.hif.wayq.p1.u.sg zerstreut |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2219 יִּזָּר֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und ich versprengte sie |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֑ות subs.f.pl.a wurden in die Länder |
| 9002 כְּ prep - |
| 1870 דַרְכָּ֥ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sie nach ihrem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 5949 עֲלִילֹותָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 8199 שְׁפַטְתִּֽים׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich richtete |
Aber wohin sie auch kamen, brachten sie meinen heiligen Namen in Verruf, denn die Leute dort sagten: 'Das ist das Volk Jahwes, aber sie mussten aus seinem Land weg!'
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֗וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu den Nationen kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a Volk |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wohin sie kamen |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2490 יְחַלְּל֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl indem man |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg entweihten sie meinen heiligen |
| 9001 בֶּ prep - |
| 559 אֱמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a von ihnen sagte |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Lande |
| 3318 יָצָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind diese, und aus |
Da tat es mir um meinen heiligen Namen leid, denn die Leute von Israel entweihten ihn, wohin sie auch kamen.
| 9005 וָ conj - |
| 2550 אֶחְמֹ֖ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich habe meinen heiligen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 2490 חִלְּל֨וּהוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg entweiht |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a verschont, welchen das |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Nationen, wohin sie kamen |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ ס advb - |
Darum sage zum Haus Israel: So spricht Jahwe, der Herr: Ich mache es nicht wegen euch, ihr Leute von Israel, sondern ich greife wegen meines heiligen Namens ein, den ihr überall, wohin ihr unter den Völkern gekommen seid, in Verruf gebracht habt.
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Darum sprich |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c zum Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 4616 לְמַעַנְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Nicht um euretwillen tue |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c ich es, Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c Namens |
| 6944 קָדְשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sondern um meines heiligen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2490 חִלַּלְתֶּ֔ם verbo.piel.perf.p2.m.pl willen, den ihr entweiht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֥אתֶם verbo.qal.perf.p2.m.pl Nationen, wohin ihr gekommen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Ich werde meinen großen Namen, den ihr unter den Völkern entweiht habt, wieder zu Ehren bringen. Und wenn ich mich vor den Augen der Völker an euch als heilig erweise, spricht Jahwe, der Herr, werden auch sie erkennen, dass ich es bin – Jahwe!
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתִּ֞י verbo.piel.perf.p1.u.sg heiligen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Namen |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֗ול adjv.m.sg.a ich werde meinen großen |
| 9006 הַֽ conj - |
| 2490 מְחֻלָּל֙ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a der entweiht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a euch |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2490 חִלַּלְתֶּ֖ם verbo.piel.perf.p2.m.pl an |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ist unter |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die Nationen werden wissen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֜ם subs.m.pl.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a der Herr |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c ich Jehova bin, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6942 הִקָּדְשִׁ֥י verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg heilige |
| 9001 בָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl mich vor ihren Augen |
Ich werde euch also aus den Völkern herausholen, euch aus allen Ländern einsammeln und euch auf euren Grund und Boden zurückbringen.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg den Nationen holen |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep aus |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a Und ich werde euch |
| 9005 וְ conj - |
| 6908 קִבַּצְתִּ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg und euch sammeln |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹ֑ות subs.f.pl.a euch in euer Land |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 127 אַדְמַתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
Dann werde ich reines Wasser auf euch sprengen und euch so von allem Dreck und allen Götzen reinigen.
| 9005 וְ conj - |
| 2236 זָרַקְתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg sprengen |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a ich werde reines Wasser |
| 2889 טְהֹורִ֖ים adjv.m.pl.a und ihr werdet rein |
| 9005 וּ conj - |
| 2891 טְהַרְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl auf euch |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֧ל subs.m.sg.c - |
| 2932 טֻמְאֹותֵיכֶ֛ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1544 גִּלּ֥וּלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von allen euren Götzen |
| 2891 אֲטַהֵ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg werde ich euch |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ich gebe euch ein neues Herz und einen neuen Geist: Das versteinerte Herz nehme ich aus eurer Brust und gebe euch ein lebendiges dafür.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a Herz |
| 2319 חָדָ֔שׁ adjv.m.sg.a ich werde euch ein |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a und einen neuen Geist |
| 2319 חֲדָשָׁ֖ה adjv.f.sg.a neues |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg euer Inneres geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl in |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 הֲסִ֨רֹתִ֜י verbo.hif.perf.p1.u.sg wegnehmen und euch ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c Herz |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֨בֶן֙ subs.f.sg.a ich werde das steinerne |
| 4480 מִ prep - |
| 1320 בְּשַׂרְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl aus eurem Fleische |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c fleischernes Herz |
| 1320 בָּשָֽׂר׃ subs.m.sg.a - |
Ich lege meinen Geist in euch und bewirke, dass ihr meinen Gesetzen folgt und euch nach meinen Rechtsbestimmungen richtet.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 רוּחִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meinen Geist |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg euer Inneres geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl in |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֗יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg und ich werde machen |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2706 חֻקַּי֙ subs.m.pl.a in meinen Satzungen |
| 1980 תֵּלֵ֔כוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֥י subs.m.pl.a und meine Rechte |
| 8104 תִּשְׁמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl daß ihr |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl bewahret und tut |
Ihr werdet in dem Land wohnen, das ich euren Vorfahren gegeben habe. Ihr werdet mein Volk sein, und ich, ich werde euer Gott sein!
| 9005 וִ conj - |
| 3427 ישַׁבְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und ihr |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a werdet in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl das ich euren Vätern |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְיִ֤יתֶם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a ihr werdet mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָ֣נֹכִ֔י prps.p1.u.sg - |
| 1961 אֶהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a ich werde euer Gott |
Ich werde euch von allem Sündenschmutz befreien. Ich rufe das Korn herbei und lasse es wachsen und werde keine Hungersnot mehr über euch bringen.
| 9005 וְ conj - |
| 3467 הֹושַׁעְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 2932 טֻמְאֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a ich werde das Getreide |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg herbeirufen und es mehren |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg Und ich werde euch |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7458 רָעָֽב׃ subs.m.sg.a - |
Ich vermehre die Früchte auf den Bäumen und den Ertrag der Felder, damit ihr von den anderen Völkern nicht mehr als Hungerleider verspottet werdet.
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg mehren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c ich werde die Frucht |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a des Baumes |
| 9005 וּ conj - |
| 8570 תְנוּבַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a den Ertrag des Feldes |
| 4616 לְמַ֗עַן prep - |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3947 תִקְח֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl auf daß ihr nicht |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c und |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Dann werdet ihr an euer böses Tun und Treiben von früher denken und vor euch selbst Ekel empfinden wegen eurer Sünden und Gräueltaten.
| 9005 וּ conj - |
| 2142 זְכַרְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl gedenken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעִ֔ים adjv.m.pl.a bösen |
| 9005 וּ conj - |
| 4611 מַעַלְלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Und ihr werdet eurer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2896 טֹובִ֑ים adjv.m.pl.a Handlungen, die nicht gut |
| 9005 וּ conj - |
| 6962 נְקֹֽטֹתֶם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl werdet Ekel an euch |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl empfinden wegen eurer Missetaten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 8441 תֹּועֲבֹֽותֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eurer Greuel |
Ich tue das nicht wegen euch, spricht Jahwe, der Herr, das sollt ihr wissen! Im Gegenteil: Ihr habt allen Grund, euch zu schämen, ihr Israeliten!
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 4616 לְמַעַנְכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 589 אֲנִֽי־ prps.p1.u.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֗ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Nicht um euretwillen tue |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c ich es, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3045 יִוָּדַ֖ע verbo.nif.impf.p3.m.sg das sei euch kund |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 954 בֹּ֧ושׁוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3637 הִכָּלְמ֛וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl beschämt vor euren Wegen |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
So spricht Jahwe, der Herr: Wenn ich euch von all eurer Schuld gereinigt habe, werde ich die Städte wieder bewohnt und die Ruinen aufgebaut sein lassen.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.c Jehova: An dem Tage |
| 2891 טַהֲרִ֣י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg da ich euch |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5771 עֲוֹנֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von allen euren Missetaten |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 הֹֽושַׁבְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg da will ich die |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a Städte |
| 9005 וְ conj - |
| 1129 נִבְנ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl reinigen werde |
| 9006 הֶ art - |
| 2723 חֳרָבֹֽות׃ subs.f.pl.a bewohnt machen, und |
Das verwüstete Land soll wieder bestellt werden und einem, der durchreist, nicht mehr als Einöde erscheinen.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a Und das verwüstete Land |
| 9006 הַ art - |
| 8074 נְּשַׁמָּ֖ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a soll bebaut werden |
| 5647 תֵּֽעָבֵ֑ד verb.nif.impf.p3.f.sg - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a daß es eine Wüste |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c vor den Augen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹובֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a war |
Dann wird man sagen: Dieses wüste Land ist wie der Garten Eden geworden, die verlassenen, verwüsteten und in Trümmern liegenden Städte sind bewohnt und gut befestigt.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und man wird sagen |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a Dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 1977 לֵּ֨זוּ֙ prde.f.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 8074 נְּשַׁמָּ֔ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a - |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c ist wie der Garten |
| 5731 עֵ֑דֶן nmpr.u.sg.a Eden |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֧ים subs.f.pl.a verwüsteten und zerstörten Städte |
| 9006 הֶ art - |
| 2720 חֳרֵבֹ֛ות adjv.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 8074 נְשַׁמֹּ֥ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2040 נֶּהֱרָסֹ֖ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 1219 בְּצוּרֹ֥ות adjv.f.pl.a - |
| 3427 יָשָֽׁבוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl geworden, und die |
Dann werden die Völker, die um euch herum noch übrig geblieben sind, erkennen, dass ich, Jahwe, das Niedergerissene aufbaue und das Verwüstete neu bepflanze. Ich, Jahwe, habe es gesagt, und ich werde es auch tun!
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wissen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a das |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7604 יִֽשָּׁאֲרוּ֮ verbo.nif.impf.p3.m.pl übrigbleiben |
| 5439 סְבִיבֹותֵיכֶם֒ advb.f.pl.a.prs.p2.m.pl euch her |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a daß ich, Jehova |
| 1129 בָּנִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg geredet und werde |
| 9006 הַ conj - |
| 2040 נֶּ֣הֱרָסֹ֔ות verbo.nif.ptca.u.f.pl.a werden |
| 5193 נָטַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe |
| 9006 הַ conj - |
| 8074 נְּשַׁמָּ֑ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a werden |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Verwüstete bepflanze. Ich, Jehova |
| 1696 דִּבַּ֥רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Nationen, welche rings um |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִֽׂיתִי׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.sg es tun |
So spricht Jahwe, der Herr: Ich werde den Leuten Israels auch diese Bitte noch erfüllen: Ich werde sie vermehren wie eine Herde Schafe.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a - |
| 2063 זֹ֛את prde.f.sg - |
| 1875 אִדָּרֵ֥שׁ verbo.nif.impf.p1.u.sg erbitten lassen |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c ich mich vom Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ich es ihnen tue |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7235 אַרְבֶּ֥ה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a vermehren wie eine Herde |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a werde sie an Menschen |
Die verödeten Städte werden so voller Menschen sein, wie Jerusalem zu seinen Festzeiten von Opferschafen wimmelt. Dann wird man erkennen, dass ich Jahwe bin."
| 9002 כְּ prep - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c Wie eine geheiligte Herde |
| 6944 קָֽדָשִׁ֗ים subs.m.pl.a Menschenherden sein. Und sie |
| 9002 כְּ prep - |
| 6629 צֹ֤אן subs.u.sg.c wie die Herde |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9001 בְּ prep - |
| 4150 מֹ֣ועֲדֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg an seinen Festen |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 1961 תִּהְיֶ֨ינָה֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a werden die verödeten Städte |
| 9006 הֶ art - |
| 2720 חֳרֵבֹ֔ות adjv.f.pl.a - |
| 4392 מְלֵאֹ֖ות adjv.f.pl.a voll |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |