Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hesekiel 32

Am 1. März im 12. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
es geschah im zwölften
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁנֵי־
subs.u.du.c
-
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
-
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
im zwölften Monat
9001
בְּ
prep
-
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
am Ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
des Monats
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
da geschah das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"Du Mensch, stimm folgende Totenklage über den Pharao, den König von Ägypten, an: 'Ein Junglöwe unter den Völkern warst du, wie ein Drache in den Seen. Du sprudeltest in deinen Strömen, trübtest das Wasser mit deinen Füßen und wühltest die Ströme auf. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
zu ihm: Einem jungen
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
-
5375
שָׂ֤א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und
7015
קִינָה֙
subs.f.sg.a
Menschensohn, erhebe ein Klagelied
5921
עַל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
über den Pharao
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
den König
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
den Nationen wurdest du
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3715
כְּפִ֥יר
subs.m.sg.c
Löwen
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
-
1820
נִדְמֵ֑יתָ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
8577
תַּנִּ֣ים
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
3220
יַּמִּ֔ים
subs.m.pl.a
und trübtest die Wasser
9005
וַ
conj
-
1518
תָּ֣גַח
verbo.hif.wayq.p2.m.sg
du brachst hervor
9001
בְּ
prep
-
5104
נַהֲרֹותֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
verglichen; und
9005
וַ
conj
-
1804
תִּדְלַח־
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
-
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Füßen
9005
וַ
conj
-
7511
תִּרְפֹּ֖ס
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
-
5104
נַהֲרֹותָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
in den Meeren, und


So spricht Jahwe, der Herr: Durch ein Heer von vielen Völkern spanne ich mein Netz für dich auf. Sie ziehen dich in meinem Fangnetz heraus. (NeU)

3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6566
פָרַשְׂתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
über dich ausbreiten
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7568
רִשְׁתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
werde ich mein Netz
9001
בִּ
prep
-
6951
קְהַ֖ל
subs.m.sg.c
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
durch eine Schar vieler
9005
וְ
conj
-
5927
הֶעֱל֖וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2764
חֶרְמִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


Und ich werfe dich aufs Land, schleudere dich aufs freie Feld, dass sich die Vögel auf dich setzen und die Raubtiere dich fressen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
5203
נְטַשְׁתִּ֣יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Und ich werde dich
9001
בָ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
auf das Land
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
sich von
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
auf das freie Feld
2904
אֲטִילֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
werfen
9005
וְ
conj
-
7931
הִשְׁכַּנְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5775
עֹ֣וף
subs.m.sg.c
machen, daß alle Vögel
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וְ
conj
-
7646
הִשְׂבַּעְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
dir sättigen
4480
מִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
niederlassen und die Tiere
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der ganzen Erde


Dein Leichnam wird die Berge bedecken, und die Täler sind mit deinem Aas gefüllt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und ich
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
werde dein Fleisch
5921
עַל־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
auf die Berge
9005
וּ
conj
-
4390
מִלֵּאתִ֥י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
mit deinem Aase füllen
9006
הַ
art
-
1516
גֵּאָיֹ֖ות
subs.f.pl.a
bringen und die Täler
7419
רָמוּתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Bis zu den Bergen hin tränke ich das Land mit deinem Blut, die Kanäle werden voll von dir sein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקֵיתִ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
tränken
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
ich werde das Land
6824
צָפָתְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1818
דָּמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
den Strömen deines Blutes
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
bis an die Berge
9005
וַ
conj
-
650
אֲפִקִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4390
יִמָּלְא֥וּן
verbo.nif.impf.p3.m.pl
von dir angefüllt werden
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Wenn ich dich erlöschen lasse, bedecke ich den Himmel. Ich verdunkle seine Sterne, überziehe die Sonne mit Wolken und lasse den Mond nicht mehr leuchten. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3680
כִסֵּיתִ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
bedecken
9001
בְ
prep
-
3518
כַבֹּֽותְךָ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
8064
שָׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
dich auslösche, den Himmel
9005
וְ
conj
-
6937
הִקְדַּרְתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3556
כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und seine Sterne
8121
שֶׁ֚מֶשׁ
subs.u.sg.a
ich werde die Sonne
9001
בֶּ
prep
-
6051
עָנָ֣ן
subs.m.sg.a
mit Gewölk
3680
אֲכַסֶּ֔נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
bedecken
9005
וְ
conj
-
3394
יָרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
und der Mond
3808
לֹא־
nega
-
215
יָאִ֥יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
nicht scheinen
216
אֹורֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
wird sein Licht


Alle leuchtenden Lichter am Himmel verdüstere ich wegen dir und lege Finsternis über dein Land, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3974
מְאֹ֤ורֵי
subs.m.pl.c
Lichter
216
אֹור֙
subs.u.sg.a
Alle leuchtenden
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
am Himmel
6937
אַקְדִּירֵ֖ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
werde ich
2822
חֹ֨שֶׁךְ֙
subs.m.sg.a
und ich werde Finsternis
5921
עַֽל־
prep
-
776
אַרְצְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
über dein Land
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
bringen, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Ich bekümmere das Herz vieler Völker, wenn ich deinen Sturz den Nationen vermelde, selbst denen, die du nie kanntest. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3707
הִ֨כְעַסְתִּ֔י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
traurig machen
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.c
Herz
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vieler
9001
בַּ
prep
-
935
הֲבִיאִ֤י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
nicht gekannt hast
7667
שִׁבְרְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
Und ich werde das
5921
עַל־
prep
-
776
אֲרָצֹ֖ות
subs.f.pl.a
ausbringe, in die Länder
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
יְדַעְתָּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
die du


Ich flöße den Völkern Entsetzen ein. Ihren Königen stehen die Haare zu Berg, wenn sie mich das Schwert schwingen sehen. Sie zittern um ihr Leben am Tag deines Falls. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8074
הֲשִׁמֹּותִ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werden
5921
עָלֶ֜יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֗ים
adjv.m.pl.a
werde machen, daß viele
9005
וּ
conj
-
4428
מַלְכֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
entsetzen, und ihre Könige
8175
יִשְׂעֲר֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
8178
שַׂ֔עַר
subs.m.sg.a
sich
9001
בְּ
prep
-
5774
עֹופְפִ֥י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
Und
2719
חַרְבִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
wenn ich mein Schwert
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
vor
9005
וְ
conj
-
2729
חָרְד֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
7281
רְגָעִים֙
subs.m.pl.a
sie werden jeden Augenblick
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
über dich
9003
לְ
prep
-
5315
נַפְשֹׁ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder für sein Leben
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
am Tage
4658
מַפַּלְתֶּֽךָ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Denn so spricht Jahwe, der Herr: Über dich kommt das Schwert des Königs von Babel. (NeU)

3588
כִּ֛י
conj
-
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Denn so spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
Jehova: Das Schwert
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
935
תְּבֹואֶֽךָ׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
wird über dich kommen


Deine lärmende Menge fällt durch die Schwerter von Helden erbarmungsloser Völker. Sie verwüsten den Stolz von Ägypten und seine ganze lärmende Pracht. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
2719
חַרְבֹ֤ות
subs.f.pl.c
Durch die Schwerter
1368
גִּבֹּורִים֙
subs.m.pl.a
von Helden
5307
אַפִּ֣יל
verbo.hif.impf.p1.u.sg
fällen
1995
הֲמֹונֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
werde ich deine Menge
6184
עָרִיצֵ֥י
adjv.m.pl.c
-
1471
גֹויִ֖ם
subs.m.pl.a
-
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7703
שָֽׁדְדוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Gewalttätigsten der Nationen sind
853
אֶת־
prep
-
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
sie werden die Hoffart
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
9005
וְ
conj
-
8045
נִשְׁמַ֖ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
wird vertilgt
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und seine ganze Menge


Auch sein Vieh bringe ich um, entferne es von seinem Gewässer. Kein Menschenfuß wird das Wasser mehr trüben, und kein Huf wühlt es mehr auf. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6
הַֽאֲבַדְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
sie nicht mehr
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
929
בְּהֶמְתָּ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
werde all sein Vieh
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
vernichten, daß
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
Wassern
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
an den vielen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
-
1804
תִדְלָחֵ֤ם
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
-
7272
רֶֽגֶל־
subs.f.sg.c
der Fuß
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
des Menschen
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6541
פַרְסֹ֥ות
subs.f.pl.c
sie trüben die Klauen
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1804
תִדְלָחֵֽם׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
-


Ihr Gewässer wird sich klären, ihre Flüsse fließen wie Öl, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

227
אָ֚ז
advb
-
8257
אַשְׁקִ֣יעַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
4325
מֵֽימֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werde ich ihre Wasser
9005
וְ
conj
-
5104
נַהֲרֹותָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
klären und
9002
כַּ
prep
-
8081
שֶּׁ֣מֶן
subs.m.sg.a
ihre Flüsse wie Öl
1980
אֹולִ֑יךְ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
fließen lassen, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Wenn ich Ägypten zur Einöde mache, das Land von seiner Fülle veröde und alle seine Bewohner erschlage, wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.' (NeU)

9001
בְּ
prep
-
5414
תִתִּי֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
sie
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
das Land
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
8077
שְׁמָמָ֣ה
subs.f.sg.a
zu einer Wüste
9005
וּ
conj
-
8074
נְשַׁמָּ֗ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
so werden
776
אֶ֚רֶץ
subs.u.sg.a
und wenn das Land
4480
מִ
prep
-
4393
מְּלֹאָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5221
הַכֹּותִ֖י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
alle seine Bewohner schlage
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹ֣ושְׁבֵי
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
Wenn ich
9001
בָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova


Das ist ein Klagelied, und man soll es als Totenklage singen. Die Frauen aller Völker sollen es anstimmen und damit über Ägypten und seine lärmende Menge klagen, spricht Jahwe, der Herr." (NeU)

7015
קִינָ֥ה
subs.f.sg.a
ist ein Klagelied
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
6969
קֹ֣ונְנ֔וּהָ
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
-
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
klagend singen, die Töchter
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
Das
6969
תְּקֹונֵ֣נָּה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
-
853
אֹותָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרַ֤יִם
nmpr.u.sg.a
klagend singen über Ägypten
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
über seine ganze Menge
6969
תְּקֹונֵ֣נָּה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
-
853
אֹותָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-


Am 15. April im 12. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte: (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
es geschah im zwölften
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
am Fünfzehnten
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בַּ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
am Fünfzehnten
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
des Monats
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
da geschah das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"Du Mensch, stimm schon die Totenklage an über die lärmende Menge Ägyptens und schick sie so – zusammen mit den Töchtern mächtiger Völker – unter die Erde zu denen, die schon in die Grube gefahren sind. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hinabgefahren sind
120
אָדָ֕ם
subs.m.sg.a
-
5091
נְהֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
Menge
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
9005
וְ
conj
-
3381
הֹורִדֵ֑הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
Menschensohn, wehklage über die
853
אֹ֠ותָהּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹ֨ות
subs.f.pl.c
sie und die Töchter
1471
גֹּויִ֧ם
subs.m.pl.a
-
117
אַדִּרִ֛ם
adjv.m.pl.a
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.a
untersten Örter der Erde
8482
תַּחְתִּיֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
-
854
אֶת־
prep
-
3381
יֹ֥ורְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
und stürze sie hinab
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
welche in die Grube


'Wen hast du an Schönheit übertroffen? Stürze hinab und lege dich zu den Unbeschnittenen!' (NeU)

4480
מִ
prep
-
4310
מִּ֖י
prin.u.u
-
5276
נָעָ֑מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
3381
רְדָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
an Lieblichkeit? Fahre hinab
9005
וְ
conj
-
7901
הָשְׁכְּבָ֖ה
verbo.hof.impv.p2.m.sg
-
854
אֶת־
prep
-
6189
עֲרֵלִֽים׃
subs.m.pl.a
werde zu den Unbeschnittenen


Sie soll unter den vom Schwert Gefällten liegen. Für das Schwert ist Ägyptens ganze lärmende Menge bestimmt. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
schleppet Ägypten herbei und
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
Erschlagenen
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
Inmitten der vom Schwert
5307
יִפֹּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
fallen
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
Das Schwert
5414
נִתָּ֔נָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
sollen sie
4900
מָשְׁכ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
853
אֹותָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
seine ganze Menge


Aus dem Totenreich heraus reden die mächtigen Führer mit Ägypten und seiner lärmenden Menge. Sie liegen schon da, die Unbeschnittenen und Schwertgefällten. (NeU)

1696
יְדַבְּרוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Mitte des Scheols reden
9003
לֹ֞ו
prep.prs.p3.m.sg
-
352
אֵלֵ֧י
subs.m.pl.c
-
1368
גִבֹּורִ֛ים
subs.m.pl.a
Mächtigen der Helden
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
Aus
7585
שְׁאֹ֖ול
subs.u.sg.a
-
854
אֶת־
prep
-
5826
עֹֽזְרָ֑יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
mit seinen Helfern
3381
יָֽרְד֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
von ihm die
7901
שָׁכְב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind hinabgefahren, sie liegen
9006
הָ
art
-
6189
עֲרֵלִ֖ים
subs.m.pl.a
da, die Unbeschnittenen
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
erschlagen
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
vom Schwert


Dort liegt Assur und sein ganzes Heer, alle erschlagen, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber. (NeU)

8033
שָׁ֤ם
advb
-
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
Assur
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6951
קְהָלָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
5439
סְבִֽיבֹותָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
rings um ihn her
6913
קִבְרֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihre Gräber
3605
כֻּלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
2491
חֲלָלִ֔ים
adjv.m.pl.a
Sie alle sind erschlagen
9006
הַ
conj
-
5307
נֹּפְלִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Dort ist
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
durchs Schwert


Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet. Nun sind ihnen Gräber in der tiefsten Grube gegeben. (NeU)

834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
נִתְּנ֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
gemacht
6913
קִבְרֹתֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sein Grab
9001
בְּ
prep
-
3411
יַרְכְּתֵי־
subs.f.du.c
-
953
בֹ֔ור
subs.m.sg.a
in der tiefsten Grube
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6951
קְהָלָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
5439
סְבִיבֹ֖ות
subs.f.pl.c
rings um
6900
קְבֻרָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
3605
כֻּלָּ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
2491
חֲלָלִים֙
adjv.m.pl.a
alle sind erschlagen
5307
נֹפְלִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
und seine Schar ist
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
durchs Schwert
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie
2851
חִתִּ֖ית
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Schrecken verbreiteten im Lande
2416
חַיִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Lebendigen


Dort liegt Elam mit seiner lärmenden Menge, alle erschlagen, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber. Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet. Nun tragen sie die Schmach mit denen, die schon vor ihnen in die Grube gefahren sind. Als Unbeschnittene sind sie in die Tiefen der Totenwelt gestürzt. (NeU)

8033
שָׁ֤ם
advb
-
5867
עֵילָם֙
nmpr.u.sg.a
Elam
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und seine ganze Menge
5439
סְבִיבֹ֖ות
subs.f.pl.c
rings um
6900
קְבֻרָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sein Grab
3605
כֻּלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
2491
חֲלָלִים֩
adjv.m.pl.a
alle sind erschlagen
9006
הַ
conj
-
5307
נֹּפְלִ֨ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Dort ist
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֜רֶב
subs.f.sg.a
durchs Schwert
834
אֲֽשֶׁר־
conj
-
3381
יָרְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
unbeschnitten hinabfuhren in die
6189
עֲרֵלִ֣ים׀
adjv.m.pl.a
Sie
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
untersten Örter der Erde
8482
תַּחְתִּיֹּ֗ות
adjv.f.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
נָתְנ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und sie
2851
חִתִּיתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Schrecken verbreiteten im Lande
2416
חַיִּ֔ים
subs.m.pl.a
der Lebendigen
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tragen
3639
כְלִמָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Schmach
854
אֶת־
prep
-
3381
יֹ֥ורְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
denen, welche in die
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
Grube


Mitten unter Erschlagenen hat man ihm ein Lager angewiesen, samt seiner lärmenden Menge, deren Gräber rings um ihn her sind. Es sind alles Unbeschnittene, vom Schwert Gefällte. Weil sie Schrecken verbreitet haben, als sie noch lebten, tragen sie nun die Schmach mit denen, die vor ihnen in die Grube gefahren sind. Mitten unter Erschlagenen liegt er nun. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
Mitten unter
2491
חֲ֠לָלִים
subs.m.pl.a
Erschlagenen
5414
נָתְנ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gegeben
4904
מִשְׁכָּ֥ב
subs.m.sg.a
man ihm ein Lager
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
mit seiner ganzen Menge
5439
סְבִֽיבֹותָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
rings um ihn her
6913
קִבְרֹתֶ֑הָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sind ihre Gräber
3605
כֻּלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6189
עֲרֵלִ֣ים
adjv.m.pl.a
Sie
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
erschlagen
2719
חֶ֡רֶב
subs.f.sg.a
unbeschnitten, sind vom Schwert
3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נִתַּ֨ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
und sie
2851
חִתִּיתָ֜ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
verbreitet war im Lande
2416
חַיִּ֗ים
subs.m.pl.a
der Lebendigen
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tragen
3639
כְלִמָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Schmach
854
אֶת־
prep
-
3381
יֹ֣ורְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
denen, welche in die
953
בֹ֔ור
subs.m.sg.a
Grube
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
hinabgefahren sind. Mitten unter
2491
חֲלָלִ֖ים
subs.m.pl.a
Erschlagene
5414
נִתָּֽן׃
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
ist er


Dort liegt Meschesch-Tubal mit seiner lärmenden Menge, Unbeschnittene, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber. Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet. (NeU)

8033
שָׁ֣ם
advb
-
4902
מֶ֤שֶׁךְ
nmpr.u.sg.a
Dort ist Mesech
8422
תֻּבַל֙
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und seine ganze Menge
5439
סְבִֽיבֹותָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
rings um ihn her
6913
קִבְרֹותֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Gräber
3605
כֻּלָּ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6189
עֲרֵלִים֙
adjv.m.pl.a
Sie
2490
מְחֻ֣לְלֵי
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.c
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
unbeschnitten, sind vom Schwert
3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
erschlagen, weil sie
2851
חִתִּיתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Schrecken verbreiteten im Lande
2416
חַיִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Lebendigen


Sie liegen nicht bei den Helden, die in der Vorzeit gefallen sind, die mit ihren Kriegswaffen zu den Toten kamen. Ihre Schwerter hatte man ihnen unter den Kopf gelegt, die Schilde auf ihre Knochen. Auch sie verbreiteten Schrecken, als sie noch lebten. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
7901
יִשְׁכְּבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie liegen nicht bei
854
אֶת־
prep
-
1368
גִּבֹּורִ֔ים
subs.m.pl.a
den Helden
5307
נֹפְלִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
gefallen
4480
מֵ
prep
-
6189
עֲרֵלִ֑ים
subs.m.pl.a
der Unbeschnittenen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3381
יָרְדֽוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die
7585
שְׁאֹ֣ול
subs.u.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
3627
כְלֵֽי־
subs.m.pl.c
-
4421
מִלְחַמְתָּם֩
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
legte
853
אֶת־
prep
-
2719
חַרְבֹותָ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
denen man ihre Schwerter
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
7218
רָאשֵׁיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
unter ihre Häupter
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5771
עֲוֹֽנֹתָם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und ihre Missetaten
5921
עַל־
prep
-
6106
עַצְמֹותָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sind über ihre Gebeine
3588
כִּֽי־
conj
-
2851
חִתִּ֥ית
subs.f.sg.c
-
1368
גִּבֹּורִ֖ים
subs.m.pl.a
ein Schrecken der Helden
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
waren im Lande
2416
חַיִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Lebendigen


So wirst auch du, Ägypten, unter den vom Schwert Gefällten liegen, unter Unbeschnittenen zerschmettert sein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֧וךְ
subs.m.sg.c
und
6189
עֲרֵלִ֛ים
subs.m.pl.a
wirst inmitten der Unbeschnittenen
7665
תִּשָּׁבַ֥ר
verbo.nif.impf.p2.m.sg
zerschmettert werden
9005
וְ
conj
-
7901
תִשְׁכַּ֖ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
bei
854
אֶת־
prep
-
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
Erschlagenen
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
den vom Schwert


Dort liegt Edom mit seinen Königen und all seinen Fürsten, die samt ihrer Heldenmacht zu den vom Schwert Gefällten gelegt wurden. Sie liegen unter Unbeschnittenen, bei denen, die in die Grube gefahren sind. (NeU)

8033
שָׁ֣מָּה
advb
-
123
אֱדֹ֗ום
nmpr.u.sg.a
Dort ist Edom
4428
מְלָכֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
seine Könige
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5387
נְשִׂיאֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und alle seine Fürsten
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נִתְּנ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
gelegt wurden; sie
9001
בִ
prep
-
1369
גְבוּרָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
trotz ihrer Macht
854
אֶת־
prep
-
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
Erschlagenen
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
zu den vom Schwert
1992
הֵ֛מָּה
prps.p3.m.pl
-
854
אֶת־
prep
-
6189
עֲרֵלִ֥ים
subs.m.pl.a
den Unbeschnittenen
7901
יִשְׁכָּ֖בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
liegen bei
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
3381
יֹ֥רְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
welche in die Grube


Dort liegen alle Fürsten des Nordens und alle Männer von Sidon. Sie liegen unter den Erschlagenen. Trotz ihrer Heldenkraft und des Schreckens, den sie verbreiteten, müssen sie ihre Schande tragen und liegen als Unbeschnittene bei den vom Schwert Gefällten und denen, die in die Grube gefahren sind. (NeU)

8033
שָׁ֣מָּה
advb
-
5257
נְסִיכֵ֥י
subs.m.pl.c
Fürsten
6828
צָפֹ֛ון
subs.f.sg.a
des Nordens insgesamt und
3605
כֻּלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6722
צִֽדֹנִ֑י
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3381
יָרְד֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Dort sind die
854
אֶת־
prep
-
2491
חֲלָלִ֗ים
subs.m.pl.a
welche zu den Erschlagenen
9001
בְּ
prep
-
2851
חִתִּיתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
1369
גְּבֽוּרָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Schreckens vor ihrer Macht
954
בֹּושִׁ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
zu Schanden
9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכְּב֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
liegen unbeschnitten bei
6189
עֲרֵלִים֙
subs.m.pl.a
geworden sind; und sie
854
אֶת־
prep
-
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
Erschlagenen
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
den vom Schwert
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und tragen
3639
כְלִמָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Schmach
854
אֶת־
prep
-
3381
יֹ֥ורְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
denen, welche in die
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
Grube


Sie alle wird der Pharao sehen und sich über seine ganze lärmende Menge trösten. Der Pharao und sein ganzes Heer sind vom Schwert gefällt, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
7200
יִרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird sie sehen
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Der Pharao
9005
וְ
conj
-
5162
נִחַ֖ם
verb.nif.perf.p3.m.sg
und sich trösten
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
über seine ganze Menge
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
erschlagen
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
Vom Schwert
6547
פַּרְעֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
der Pharao
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sind
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
sein ganzes Heer, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Denn ich habe Schrecken vor ihm verbreitet, als sie noch lebten. Nun werden der Pharao und seine ganze lärmende Menge unter Unbeschnittenen und vom Schwert Gefällten liegen, spricht Jahwe, der Herr." (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Denn ich ließ
853
אֶת־
prep
-
2851
חִתִּיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Lande
2416
חַיִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Lebendigen
9005
וְ
conj
-
7901
הֻשְׁכַּב֩
verbo.hof.perf.p3.m.sg
wird er hingelegt werden
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֨וךְ
subs.m.sg.c
seinen Schrecken verbreiten im
6189
עֲרֵלִ֜ים
subs.m.pl.a
inmitten der Unbeschnittenen
854
אֶת־
prep
-
2491
חַלְלֵי־
adjv.m.pl.c
Erschlagenen
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
zu den vom Schwert
6547
פַּרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
der Pharao
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine ganze Menge
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-