Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, sag zu den Leuten aus deinem Volk: 'Wenn ich das Schwert über ein Land kommen lasse und das Volk des Landes einen seiner Männer als Wächter wählt,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu den Kindern |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a Mann |
| 1696 דַּבֵּ֤ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Menschensohn, rede |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c des |
| 5971 עַמְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 776 אֶ֕רֶץ subs.u.sg.a Land |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 אָבִ֥יא verbo.hif.impf.p1.u.sg bringe |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקְח֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl seiner Gesamtheit nimmt |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c und das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a Landes |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a einen |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a über ein |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl aus |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu ihnen: Wenn ich |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6822 צֹפֶֽה׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a für sich zum Wächter |
wenn dieser die Gefahr kommen sieht und das Signalhorn bläst, um das Volk zu warnen,
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sieht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 935 בָּאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a über das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָ֖ר subs.m.sg.a stößt in die Posaune |
| 9005 וְ conj - |
| 2094 הִזְהִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a und warnt das Volk |
und wenn einer das Signal hört, sich aber nicht warnen lässt und deshalb umkommt, ist er selbst an seinem Tod schuld.
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hört |
| 9006 הַ art - |
| 8085 שֹּׁמֵ֜עַ subs.qal.ptca.u.m.sg.a ihn wegrafft, so wird |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c Wenn einer den Schall |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּׁופָר֙ subs.m.sg.a der Posaune |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2094 נִזְהָ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּ֥בֹוא verbo.qal.wayq.p3.f.sg kommt |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a so daß das Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקָּחֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und sich nicht |
| 1818 דָּמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Blut |
| 9001 בְ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf |
| 1961 יִֽהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Er hat das Signal gehört, aber nicht beachtet, und ist selber schuld. Lässt er sich aber warnen, rettet er sein Leben.
| 853 אֵת֩ prep - |
| 6963 קֹ֨ול subs.m.sg.c den Schall |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּׁופָ֤ר subs.m.sg.a der Posaune |
| 8085 שָׁמַע֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Er hat |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2094 נִזְהָ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg sich nicht warnen lassen |
| 1818 דָּמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Sein Blut |
| 9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2094 נִזְהָ֖ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a er sich warnen lassen |
| 5315 נַפְשֹׁ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg würde er seine Seele |
| 4422 מִלֵּֽט׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg errettet haben |
Doch wenn der Wächter die Gefahr kommen sieht und nicht ins Horn stößt, um das Volk zu warnen, und wenn dann einer getötet wird, dann ist dies zwar die Strafe für dessen Schuld, aber den Wächter werde ich für seinen Tod verantwortlich machen.'
| 9005 וְ֠ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6822 צֹּפֶה subs.qal.ptca.u.m.sg.a Wenn aber der Wächter |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7200 יִרְאֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen sieht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֜רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 935 בָּאָ֗ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a er |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8628 תָקַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָר֙ subs.m.sg.a in die Posaune |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a und das Volk |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2094 נִזְהָ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֣וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg kommt |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a so daß das Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg stößt nicht |
| 4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5315 נָ֑פֶשׁ subs.f.sg.a von ihnen eine Seele |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dieser wegen seiner Ungerechtigkeit |
| 3947 נִלְקָ֔ח verbo.nif.perf.p3.m.sg wird nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg weggerafft; aber sein Blut |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּֽד־ subs.u.sg.c ich von der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 6822 צֹּפֶ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1875 אֶדְרֹֽשׁ׃ ס verbo.qal.impf.p1.u.sg des Wächters fordern |
Mensch, dich habe ich zum Wächter über das Haus Israel bestellt. Du sollst das Wort von mir hören und sie von mir aus warnen.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c und sie |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 6822 צֹפֶ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a zum Wächter |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gesetzt |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg hören |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aus meinem Munde |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a Du sollst das Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 2094 הִזְהַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg Menschensohn, ich habe dich |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Wenn ich einem Menschen, der sich von mir gelöst hat, den Tod androhe, du sagst ihm aber nichts, um ihn vor seinem Weg zu warnen, so wird dieser Gottlose zwar sterben, wie er es verdient hat, aber dich werde ich für seinen Tod verantwortlich machen.
| 9001 בְּ prep - |
| 559 אָמְרִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg warnen, so wird er |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָשָׁ֗ע subs.m.sg.a - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a sollst gewißlich sterben |
| 4191 תָּמ֔וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1696 דִבַּ֔רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg und du redest |
| 9003 לְ prep - |
| 2094 הַזְהִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 7563 רָשָׁ֖ע subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetzlosen vor seinem Wege |
| 1931 ה֤וּא prde.p3.m.sg - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetzlose, wegen seiner Ungerechtigkeit |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber sein Blut |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ich von deiner Hand |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg Gesetzlosen spreche: Gesetzloser, du |
Wenn du den Gottlosen jedoch vor seinem Weg warnst, damit er umkehrt, er sich aber nicht von seinem falschen Weg abbringen lässt, wird er wegen seiner Schuld sterben. Aber du hast dein Leben gerettet.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתָּה prps.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2094 הִזְהַ֨רְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg warnst |
| 7563 רָשָׁ֤ע subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetzlosen vor seinem Wege |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a Wenn du |
| 4480 מִמֶּ֔נָּה prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg du |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er von seinem Wege |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er wegen seiner Ungerechtigkeit |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg aber hast deine Seele |
| 5337 הִצַּֽלְתָּ׃ ס verbo.hif.perf.p2.m.sg nicht |
Du Mensch, sag zu den Leuten von Israel: 'Ihr klagt mit dem Spruch: Unsere Vergehen und Sünden lasten auf uns, wir gehen daran zugrunde! Wie sollen wir da am Leben bleiben?'
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c sind |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 559 אֱמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Und du |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c zu dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 559 אֲמַרְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl Menschensohn, sprich |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Also sprechet ihr |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6588 פְשָׁעֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl und saget: Unsere Übertretungen |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטֹּאתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl und unsere Sünden |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 4743 נְמַקִּ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 349 אֵ֥יךְ inrg - |
| 2421 נִֽחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl könnten wir denn leben |
Sag zu ihnen: 'So wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr: Mir gefällt es nicht, wenn ein Schuldiger stirbt! Im Gegenteil: Ich freue mich, wenn er von seinem falschen Weg umkehrt und am Leben bleibt! Kehrt um! Verlasst eure bösen Wege! Warum wollt ihr denn sterben, ihr Leute von Israel?'
| 559 אֱמֹ֨ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a So wahr ich lebe |
| 589 אָ֣נִי׀ prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻ֣ם׀ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2654 אֶחְפֹּץ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg Jehova, ich habe |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c warum wollt ihr sterben |
| 9006 הָ art - |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a von euren bösen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7725 שׁ֥וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c zu ihnen |
| 7563 רָשָׁ֛ע subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetzlose von seinem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 2421 חָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg umkehre und lebe |
| 7725 שׁ֣וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret um |
| 7725 שׁ֜וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl kehret um |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶ֧ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Wegen |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעִ֛ים adjv.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 4100 לָ֥מָּה inrg - |
| 4191 תָמ֖וּתוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Und du, Mensch, sag den Leuten aus deinem Volk: An dem Tag, an dem ein Gerechter in Sünde fällt, wird ihn auch seine Gerechtigkeit nicht retten. Und an dem Tag, an dem ein Gottloser von seinem gottlosen Tun umkehrt, wird er nicht mehr zu Fall kommen. Der Gerechte aber kann trotz seiner Gerechtigkeit nicht am Leben bleiben, sobald er sündigt.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c sprich zu den Kindern |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 559 אֱמֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg die Gesetzlosigkeit des Gesetzlosen-er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c da er |
| 5971 עַמְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 6666 צִדְקַ֣ת subs.f.sg.c Die Gerechtigkeit |
| 9006 הַ art - |
| 6662 צַּדִּ֗יק subs.m.sg.a des Gerechten |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5337 תַצִּילֶ֨נּוּ֙ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg nicht |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c erretten am Tage |
| 6588 פִּשְׁעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Übertretung |
| 9005 וְ conj - |
| 7564 רִשְׁעַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3782 יִכָּ֣שֶׁל verbo.nif.impf.p3.m.sg wird ihn |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c fallen an dem Tage |
| 7725 שׁוּבֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Und du |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7562 רִשְׁעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6662 צַדִּ֗יק subs.m.sg.a umkehrt; und der Gerechte |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יוּכַ֛ל verbo.qal.impf.p3.m.sg können |
| 9003 לִֽ prep - |
| 2421 חְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a durch seine Gerechtigkeit leben |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c an dem Tage |
| 2398 חֲטֹאתֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg da er sündigt |
Wenn ich zum Gerechten sage: 'Du wirst am Leben bleiben!', er aber im Vertrauen auf seine Gerechtigkeit Unrecht tut, dann zählt sein ganzes vorbildliches Leben nicht mehr. Weil er Unrecht getan hat, muss er sterben.
| 9001 בְּ prep - |
| 559 אָמְרִ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg sage, daß er |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּיק֙ subs.m.sg.a dem Gerechten |
| 2421 חָיֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a gewißlich leben |
| 2421 יִֽחְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg soll, und er |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 982 בָטַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg Wenn ich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6666 צִדְקָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sich auf seine Gerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg und tut |
| 5766 עָ֑וֶל subs.m.sg.a unrecht |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6666 צִדְקֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2142 תִזָּכַ֔רְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl gerechten Taten nicht gedacht |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5766 עַוְלֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Unrechts, das er getan |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg deswegen wird er sterben |
Wenn ich zum Gottlosen sage: 'Du musst sterben!', er aber sein sündhaftes Leben aufgibt und nach Recht und Gerechtigkeit handelt,
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 559 אָמְרִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg und er |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7563 רָשָׁ֖ע subs.m.sg.a - |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a gewißlich sterben |
| 4191 תָּמ֑וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Gesetzlosen spreche: Du sollst |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg kehrt von seiner Sünde |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Wenn ich aber zu |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a um und übt Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a und Gerechtigkeit |
das Pfand zurückgibt, erstattet, was er sich angeeignet hat, nach den Ordnungen des Lebens lebt und kein Unrecht mehr tut, dann soll er am Leben bleiben und muss nicht sterben.
| 2258 חֲבֹ֨ל subs.m.sg.a der Gesetzlose das Pfand |
| 7725 יָשִׁ֤יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 1500 גְּזֵלָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 7999 יְשַׁלֵּ֔ם verbo.piel.impf.p3.m.sg er |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֤ות subs.f.pl.c erstattet, in den Satzungen |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּים֙ subs.m.pl.a gewißlich leben |
| 1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg des Lebens wandelt |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu tun |
| 5766 עָ֑וֶל subs.m.sg.a ohne unrecht |
| 2421 חָיֹ֥ו advb.qal.infa.u.u.u.a so soll |
| 2421 יִֽחְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg soll nicht sterben |
Keine von den Sünden, die er früher begangen hat, wird ihm angerechnet werden. Weil er jetzt das Richtige tut, bleibt er am Leben.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטֹּאתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg aller seiner Sünden |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 חָטָ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg begangen hat |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2142 תִזָּכַ֖רְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl soll ihm nicht gedacht |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4941 מִשְׁפָּ֧ט subs.m.sg.a werden; Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָ֛ה subs.f.sg.a Gerechtigkeit |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 2421 חָיֹ֥ו advb.qal.infa.u.u.u.a die er |
| 2421 יִֽחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Er soll gewißlich leben |
Doch die Leute in deinem Volk behaupten: 'Es ist nicht richtig, wie der Herr verfährt!' Dabei ist doch ihr eigener Weg nicht richtig.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprechen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8505 יִתָּכֵ֖ן verbo.nif.impf.p3.m.sg ist nicht recht |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c Der Weg |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a des Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 1870 דַּרְכָּ֥ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl aber ihr Weg |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8505 יִתָּכֵֽן׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg ist nicht recht |
Wenn jemand, der im richtigen Verhältnis zu mir lebt, diese seine Gerechtigkeit aufgibt und beginnt, Unrecht zu tun, muss er dafür sterben.
| 9001 בְּ prep - |
| 7725 שׁוּב־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 6662 צַדִּ֥יק subs.m.sg.a Wenn der Gerechte |
| 4480 מִ prep - |
| 6666 צִּדְקָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg von seiner Gerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg tut |
| 5766 עָ֑וֶל subs.m.sg.a umkehrt und unrecht |
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg wird er deswegen sterben |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Und wenn ein Mensch, der sich von mir gelöst hat, seine Gottlosigkeit aufgibt und tut, was recht vor mir ist, wird er dafür am Leben bleiben.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7725 שׁ֤וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c so wird er um |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7564 רִשְׁעָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a und Gerechtigkeit |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2421 יִֽחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg deswillen leben |
Und da sagt ihr: 'Das Verfahren des Herrn ist nicht recht.' Nein, jeder wird von mir nach seinem Tun gerichtet, ihr Leute von Israel!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und doch sprechet ihr |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8505 יִתָּכֵ֖ן verbo.nif.impf.p3.m.sg recht |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c Der Weg |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Jehovas ist nicht |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a einen |
| 9002 כִּ prep - |
| 1870 דְרָכָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jeden nach seinen Wegen |
| 8199 אֶשְׁפֹּ֥וט verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich werde euch richten |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Am 5. Januar im 12. Jahr unserer Verbannung kam ein Flüchtling aus Jerusalem zu mir und sagte: "Die Stadt ist gefallen!"
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֧י subs.f.du.c - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a es geschah im zwölften |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בָּ prep - |
| 6224 עֲשִׂרִ֛י subs.m.sg.a unserer Wegführung, im zehnten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a Monat, am Fünften |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Monat, am Fünften |
| 9003 לְ prep - |
| 1546 גָלוּתֵ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl Die |
| 935 בָּא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg des Monats, da kam |
| 413 אֵלַ֨י prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6412 פָּלִ֧יט subs.m.sg.a ein Entronnener |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a aus Jerusalem |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu mir und sprach |
| 5221 הֻכְּתָ֥ה verbo.hof.perf.p3.f.sg ist geschlagen |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a Stadt |
Schon am Abend vorher hatte sich die Hand Jahwes auf mich gelegt und mich stumm gemacht. Als der Flüchtling dann am Morgen zu mir hereinkam, wurde mir die Sprache wiedergeschenkt, und ich konnte frei reden.
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Und die Hand |
| 3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1961 הָיְתָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a war am Abend |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c über mich |
| 935 בֹּ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c gekommen |
| 9006 הַ art - |
| 6412 פָּלִ֔יט subs.m.sg.a der Ankunft des Entronnenen |
| 9005 וַ conj - |
| 6605 יִּפְתַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg aufgetan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hatte meinen Mund |
| 5704 עַד־ prep - |
| 935 בֹּ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a und er |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a bis jener am Morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 6605 יִּפָּ֣תַח verbo.nif.wayq.p3.m.sg aufgetan |
| 6310 פִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg so war mein Mund |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 481 נֶאֱלַ֖מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 5750 עֹֽוד׃ פ advb.m.sg.a - |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, die Bewohner dieser Trümmer im Land Israel sagen: 'Abraham war auch nur ein Einzelner und nahm das Land in Besitz. Wir aber sind viele; uns gehört es also erst recht!'
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c einzelner, und er |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 3427 יֹ֠שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c Menschensohn, die |
| 9006 הֶ art - |
| 2723 חֳרָבֹ֨ות subs.f.pl.a und |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֜לֶּה prde.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמַ֤ת subs.f.sg.c Land |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sprechen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagen |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a war ein |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 3423 יִּירַ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg uns ist das Land |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a jener Trümmer im Lande |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a wir aber sind viele |
| 9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5414 נִתְּנָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg zum Besitztum gegeben |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a erhielt das |
| 9003 לְ prep - |
| 4181 מֹורָשָֽׁה׃ ס subs.f.sg.a - |
Darum sag zu ihnen: So spricht Jahwe, der Herr: 'Ihr esst das Fleisch mit dem Blut, ihr blickt zu euren Götzen auf, ihr mordet – und dann wollt ihr das Land besitzen?
| 3651 לָכֵן֩ advb - |
| 559 אֱמֹ֨ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Darum sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֧ם׀ subs.m.sg.a und vergießet Blut |
| 398 תֹּאכֵ֛לוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Jehova: Ihr esset |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינֵכֶ֛ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl erhebet eure Augen |
| 5375 תִּשְׂא֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl mit dem Blute, und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1544 גִּלּוּלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl zu euren Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָ֣ם subs.m.sg.a - |
| 8210 תִּשְׁפֹּ֑כוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a ihr solltet das Land |
| 3423 תִּירָֽשׁוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl besitzen |
Ihr verlasst euch auf euer Schwert, tut gräuliche Dinge und schlaft mit den Frauen anderer Männer – und dann wollt ihr das Land besitzen?'
| 5975 עֲמַדְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Ihr steifet euch auf |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 2719 חַרְבְּכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl euer Schwert |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֣ן verbo.qal.perf.p2.f.pl und |
| 8441 תֹּועֵבָ֔ה subs.f.sg.a verübet Greuel |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a verunreiniget einer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c des anderen Weib |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2930 טִמֵּאתֶ֑ם verbo.piel.perf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a ihr solltet das Land |
| 3423 תִּירָֽשׁוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl besitzen |
Sag ihnen Folgendes: 'So wahr ich lebe', spricht Jahwe, der Herr, 'wer in den Ruinen haust, fällt unter dem Schwert, wer auf freiem Feld lebt, wird von wilden Tieren zerrissen, und wer auf Felsennester und in Höhlen geflohen ist, stirbt an der Pest!
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 תֹאמַ֨ר verbo.qal.impf.p2.m.sg So sollst du |
| 413 אֲלֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen sprechen |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a So spricht der Herr |
| 3069 יְהוִה֮ nmpr.m.sg.a - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a So wahr ich lebe |
| 589 אָנִי֒ prps.p1.u.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֞א nega - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2723 חֳרָבֹות֙ subs.f.pl.a und |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a sind, sollen durchs Schwert |
| 5307 יִפֹּ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c wer auf |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a dem freien Felde |
| 9003 לַ prep - |
| 2416 חַיָּ֥ה subs.f.sg.a ich den wilden Tieren |
| 5414 נְתַתִּ֖יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ist, den gebe |
| 9003 לְ prep - |
| 398 אָכְלֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg daß sie ihn fressen |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4679 מְּצָדֹ֥ות subs.f.pl.a die in den Festungen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4631 מְּעָרֹ֖ות subs.f.pl.a und in den Höhlen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1698 דֶּ֥בֶר subs.m.sg.a - |
| 4191 יָמֽוּתוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl an der Pest sterben |
Ich mache das Land zur Einöde, ich verwüste die Schutzwehr, auf die ihr so stolz seid. Die Berge Israels werden zu einer Wildnis, durch die niemand mehr wandert.'
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg Wüste und Verwüstung machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a ich werde das Land |
| 8077 שְׁמָמָ֣ה subs.f.sg.a wüst |
| 9005 וּ conj - |
| 4923 מְשַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 נִשְׁבַּ֖ת verbo.nif.perf.p3.m.sg wird |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c und der Stolz |
| 5797 עֻזָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg seiner Stärke |
| 9005 וְ conj - |
| 8074 שָֽׁמְמ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c und die Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹובֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a ein Ende haben |
Sie werden erkennen, dass ich bin, der ich Jahwe bin, wenn ich das Land wegen ihrer abscheulichen Taten verwüste und zur Einöde mache."
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 5414 תִתִּ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a wenn ich das Land |
| 8077 שְׁמָמָ֣ה subs.f.sg.a zur Wüste |
| 9005 וּ conj - |
| 4923 מְשַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl wegen all ihrer Greuel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl und Verwüstung mache |
"Du Mensch, die Leute aus deinem Volk reden über dich. Sie stehen vor ihren Häusern zusammen und sagen zueinander: 'Kommt doch und lasst uns zum Propheten gehen und hören, was für ein Wort Jahwes herauskommt!'
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Menschensohn, die Kinder |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 5971 עַמְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 נִּדְבָּרִ֤ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a redet |
| 9001 בְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c unterreden sich |
| 9006 הַ art - |
| 7023 קִּירֹ֔ות subs.m.pl.a an den Wänden |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6607 פִתְחֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּתִּ֑ים subs.m.pl.a den Türen der Häuser |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg und spricht |
| 2297 חַ֣ד subs.m.sg.a und einer |
| 854 אֶת־ prep - |
| 259 אַחַ֗ד subs.u.sg.c mit dem anderen, ein |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a über dich |
| 854 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder mit seinem Bruder |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und du |
| 935 בֹּֽאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl und in |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שִׁמְע֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kommet doch und höret |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a was für ein Wort |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a von |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Dann kommen sie zu dir, und du hast einen Volksauflauf. Sie setzen sich als mein Volk vor dich hin und hören deine Worte an, aber sie befolgen sie nicht. Sie tun so, als seien sie begierig danach, ihr Herz aber läuft ihrem Gewinn hinterher.
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֣ואוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl angenehm ist, ihr |
| 413 אֵ֠לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 3996 מְבֹוא־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עָ֞ם subs.m.sg.a kommen scharenweise zu dir |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֵשְׁב֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und sie |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und sitzen vor |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dir als mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָֽׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl und hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Worte |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 יַֽעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aber sie tun |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5690 עֲגָבִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִיהֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl was ihrem Munde |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a nicht; sondern sie tun |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c ihrem Gewinne nach |
| 1215 בִצְעָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3820 לִבָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herz |
| 1980 הֹלֵֽךְ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a geht |
Du bist ihnen wie einer, der mit schöner Stimme Liebeslieder singt und gut dazu spielen kann. So hören sie deine Reden an, nehmen sie aber nicht ernst.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנְּךָ֤ intj.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 7892 שִׁ֣יר subs.m.sg.c Lied |
| 5691 עֲגָבִ֔ים subs.f.pl.a - |
| 3303 יְפֵ֥ה adjv.m.sg.c einer, der eine schöne |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.a Stimme |
| 9005 וּ conj - |
| 3190 מֵטִ֣ב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5059 נַגֵּ֑ן verbo.piel.infc.u.u.u.a spielen |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָֽׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sie hören deine Worte |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עֹשִׂ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und gut zu |
| 369 אֵינָ֖ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn deine Worte dann aber eintreffen – und das wird mit Sicherheit geschehen –, werden sie erkennen, dass ein Prophet unter ihnen war."
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹאָ֑הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg Wenn es aber kommt |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 935 בָאָ֔ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a siehe, es kommt |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָ֣דְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl so werden sie wissen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a daß ein Prophet |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in |