Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4672 תִּמְצָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg was du findest |
| 398 אֱכֹ֑ול verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir: Menschensohn, iß |
| 398 אֱכֹול֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg iß |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 1696 דַּבֵּ֖ר verbo.piel.impv.p2.m.sg rede |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c zu dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ich öffnete den Mund, und er gab mir die Rolle zu essen. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 6605 אֶפְתַּ֖ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich öffnete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Mund |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יַּ֣אֲכִלֵ֔נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg diese Rolle zu essen |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Dabei sagte er: "Füll deinen Magen mit dieser Schriftrolle, Mensch, und iss sie ganz auf!" Ich aß die Rolle. Sie schmeckte süß wie Honig. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a - |
| 990 בִּטְנְךָ֤ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Bauch |
| 398 תַֽאֲכֵל֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg zu mir: Menschensohn, speise |
| 9005 וּ conj - |
| 4578 מֵעֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Leib |
| 4390 תְמַלֵּ֔א verbo.piel.impf.p2.m.sg und fülle |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a welche ich dir gebe |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 398 אֹ֣כְלָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich aß |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg war in meinem Munde |
| 9002 כִּ prep - |
| 1706 דְבַ֥שׁ subs.m.sg.a wie Honig |
| 9003 לְ prep - |
| 4966 מָתֹֽוק׃ פ subs.m.sg.a süß |
Dann sagte er zu mir: "Geh nun zu den Israeliten und gib ihnen meine Worte weiter. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 1980 לֶךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 935 בֹּא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c zu dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg und rede |
| 9001 בִ prep - |
| 1697 דְבָרַ֖י subs.m.pl.a ihnen mit meinen Worten |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Ich schicke dich ja nicht zu einem Volk mit fremder und schwieriger Sprache, sondern zu Israel. (NeU)
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַ֨ם subs.m.sg.a nicht zu einem Volke |
| 6012 עִמְקֵ֥י adjv.m.pl.c - |
| 8193 שָׂפָ֛ה subs.f.sg.a von unverständlicher Sprache |
| 9005 וְ conj - |
| 3515 כִבְדֵ֥י adjv.m.pl.c - |
| 3956 לָשֹׁ֖ון subs.u.sg.a - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 7971 שָׁל֑וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Rede bist du gesandt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c sondern zum Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Wenn ich dich zu Völkern mit fremden und schwierigen Sprachen schicken würde – sie würden auf dich hören! (NeU)
| 3808 לֹ֣א׀ nega - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a Völkern |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a nicht zu vielen |
| 6012 עִמְקֵ֤י adjv.m.pl.c - |
| 8193 שָׂפָה֙ subs.f.sg.a von unverständlicher Sprache |
| 9005 וְ conj - |
| 3515 כִבְדֵ֣י adjv.m.pl.c - |
| 3956 לָשֹׁ֔ון subs.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 תִשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg du |
| 1697 דִּבְרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl schwieriger Rede, deren Worte |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7971 שְׁלַחְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg habe ich dich gesandt |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 8085 יִשְׁמְע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl können auf dich hören |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Aber die Leute von Israel werden nicht auf dich hören wollen, weil sie mich nicht hören wollen, denn sie haben eine harte Stirn und ein verstocktes Herz. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c Aber das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 14 יֹאבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird nicht |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a auf dich hören |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 369 אֵינָ֥ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 14 אֹבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a denn sie wollen nicht |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a auf mich hören |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Denn das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 2389 חִזְקֵי־ adjv.m.pl.c - |
| 4696 מֵ֥צַח subs.m.sg.a ist von harter Stirn |
| 9005 וּ conj - |
| 7186 קְשֵׁי־ adjv.m.pl.c - |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.a und verstockten Herzens |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Doch ich mache dein Gesicht ebenso hart wie ihres und deine Stirn wie ihre Stirn, (NeU)
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ich habe dein Angesicht |
| 2389 חֲזָקִ֖ים adjv.m.pl.a hart |
| 9003 לְ prep - |
| 5980 עֻמַּ֣ת subs.f.sg.c gegenüber |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4696 מִצְחֲךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Stirn |
| 2389 חָזָ֖ק adjv.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5980 עֻמַּ֥ת subs.f.sg.c hart |
| 4696 מִצְחָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl gegenüber ihrer Stirn |
ja noch härter als Diamant und Kieselstein. Hab keine Angst vor ihnen und erschrick nicht vor ihren Mienen. Sie sind ein stures Volk." (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 8068 שָׁמִ֛יר subs.m.sg.a - |
| 2389 חָזָ֥ק adjv.m.sg.a Diamant, der härter ist |
| 4480 מִ prep - |
| 6864 צֹּ֖ר subs.m.sg.a als ein Fels |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 4696 מִצְחֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg habe ich deine Stirn |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3372 תִירָ֤א verbo.qal.impf.p2.m.sg Fürchte |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2865 תֵחַ֣ת verbo.nif.impf.p2.m.sg sie nicht |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl nicht vor ihrem Angesicht |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c denn ein widerspenstiges Haus |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a und |
| 1992 הֵֽמָּה׃ פ prps.p3.m.pl - |
Weiter sagte er zu mir: "Hör mir gut zu, Mensch, und nimm dir meine Worte zu Herzen! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a Menschensohn, alle meine Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p1.u.sg ich zu dir reden |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg werde, nimm |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3824 לְבָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in dein Herz |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֶ֥יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg sie mit deinen Ohren |
| 8085 שְׁמָֽע׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg auf und höre |
Nun auf mit dir! Geh zu den Verschleppten aus deinem Volk und sag zu ihnen – ob sie es hören wollen oder nicht –: 'So spricht Jahwe, der Herr!'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1980 לֵ֨ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 935 בֹּ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg Jehova!" Sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָה֙ subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Weggeführten, zu den Kindern |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg und rede |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg zu ihnen und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: "So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהֹוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mögen hören |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2308 יֶחְדָּֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl und mache dich auf |
Da hob mich der Geist hoch. Hinter mir hörte ich ein starkes Rucken und dann: "Gepriesen sei die Herrlichkeit Jahwes von seiner Wohnung her!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5375 תִּשָּׂאֵ֣נִי verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg hob |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a Und der Geist |
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg empor; und ich hörte |
| 310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a hinter |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c mir den Schall |
| 7494 רַ֣עַשׁ subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a - |
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a starken Getöses: "Gepriesen sei |
| 3519 כְּבֹוד־ subs.u.sg.c die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg von ihrer Stätte |
Ich vernahm das Rauschen der Flügel dieser Lebewesen, die einander berührten, und das Sausen der Räder neben ihnen. Es war ein gewaltiges Getöse. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c und |
| 3671 כַּנְפֵ֣י subs.f.du.c das Rauschen der Flügel |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיֹּ֗ות subs.f.pl.a der lebendigen |
| 5401 מַשִּׁיקֹות֙ verbo.hif.ptca.u.f.pl.a - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 269 אֲחֹותָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c welche einander berührten, und |
| 9006 הָ art - |
| 212 אֹופַנִּ֖ים subs.m.pl.a das Sausen der Räder |
| 9003 לְ prep - |
| 5980 עֻמָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl neben |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c ihnen, und den Schall |
| 7494 רַ֥עַשׁ subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a - |
Der Geist hob mich also hoch und nahm mich weg. Jahwes Hand lag hart auf mir, und ich fuhr dahin, erbittert und tief innerlich erregt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a Und der Geist |
| 5375 נְשָׂאַ֖תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg hob |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקָּחֵ֑נִי verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg mich empor und nahm |
| 9005 וָ conj - |
| 1980 אֵלֵ֥ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 4751 מַר֙ adjv.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 7307 רוּחִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mich hinweg; und ich |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Geistes; und die Hand |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 2388 חָזָֽקָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg war stark |
So kam ich zu den Verschleppten, die in Tel-Abib am Fluss Kebar wohnten, und saß sieben Tage lang verstört unter ihnen. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 935 אָבֹ֨וא verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֜ה subs.f.sg.a - |
| 8512 תֵּ֣ל ֠אָבִיב nmpr.u.sg.a nach Tel-Abib |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu den Weggeführten, die |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c Und |
| 3529 כְּבָר֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וָֽ conj - |
| 3427 אֵשֵׁ֔ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg am Flusse Kebar wohnten |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3427 יֹושְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und daselbst, wo sie |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וָ conj - |
| 3427 אֵשֵׁ֥ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg saßen, dort saß |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c ich sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 8074 מַשְׁמִ֥ים adjv.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl betäubt in |
Nach diesen sieben Tagen kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c es geschah am Ende |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c von sieben |
| 3117 יָמִ֑ים פ subs.m.pl.a Tagen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, ich habe dich zum Wächter für die Leute von Israel bestellt. Wenn du eine Botschaft von mir bekommst, musst du sie in meinem Auftrag warnen! (NeU)
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und sie |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 6822 צֹפֶ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a zum Wächter |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gesetzt |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg hören |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aus meinem Munde |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a du sollst das Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 2094 הִזְהַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg Menschensohn, ich habe dich |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Wenn ich also zu dem Schuldigen sage: 'Du musst sterben!', und du hast ihn nicht gewarnt, ihn nicht von seinen schlimmen Wegen abgebracht, du hast ihm nichts gesagt, um sein Leben zu retten – dann wird er zwar sterben, wie er es verdient hat, aber dich ziehe ich für seinen Tod zur Rechenschaft! (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 559 אָמְרִ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg erhalten, so wird er |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a sollst gewißlich sterben |
| 4191 תָּמ֔וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg ihn nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2094 הִזְהַרְתֹּ֗ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg und du warnst |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1696 דִבַּ֛רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg und redest |
| 9003 לְ prep - |
| 2094 הַזְהִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 7563 רָשָׁ֛ע subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg vor seinem gesetzlosen Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7563 רְשָׁעָ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 חַיֹּתֹ֑ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg um ihn am Leben |
| 1931 ה֤וּא prde.p3.m.sg - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetzlose, wegen seiner Ungerechtigkeit |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber sein Blut |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ich von deiner Hand |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg dem Gesetzlosen spreche: Du |
Warnst du den Schuldigen und er bekehrt sich nicht von seiner Gottlosigkeit und seinem unrechten Tun – dann wird er wegen seiner Schuld sterben, aber du hast dein Leben gerettet. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2094 הִזְהַ֣רְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg aber den Gesetzlosen warnst |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg um |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7562 רִשְׁעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem gesetzlosen Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7563 רְשָׁעָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er wegen seiner Ungerechtigkeit |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg aber hast deine Seele |
| 5337 הִצַּֽלְתָּ׃ ס verbo.hif.perf.p2.m.sg und er kehrt nicht |
Und wenn ein Mensch, der gottgefällig lebt, sich davon abwendet und anfängt, Unrecht zu tun, weil ich ihn auf die Probe gestellt habe, dann muss er sterben. Alles Gute, was er vorher getan hat, zählt dann nicht mehr. Hast du ihn nicht gewarnt, muss er wegen seiner Sünde sterben, aber dich ziehe ich für seinen Tod zur Rechenschaft! (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7725 שׁ֨וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c Wenn du |
| 6662 צַדִּ֤יק subs.m.sg.a und seiner gerechten |
| 4480 מִ prep - |
| 6664 צִּדְקֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Gerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg tut |
| 5766 עָ֔וֶל subs.m.sg.a umkehrt und unrecht |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg lege, so soll er |
| 4383 מִכְשֹׁ֛ול subs.m.sg.a und ich einen Anstoß |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg wenn ein Gerechter von |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2094 הִזְהַרְתֹּו֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg ihn nicht warnst |
| 9001 בְּ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er wegen seiner Sünde |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2142 תִזָּכַ֗רְןָ verbo.nif.impf.p3.f.pl hat, wird nicht gedacht |
| 6666 צִדְקֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Taten, die er getan |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber sein Blut |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ich von deiner Hand |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg fordern |
Doch wenn du den Gerechten gewarnt hast, dass er sich bewährt und nicht sündigt, dann bleibt er am Leben, weil er sich warnen ließ, und auch du hast dein Leben gerettet." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 2094 הִזְהַרְתֹּ֣ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg warnst |
| 6662 צַדִּ֗יק subs.m.sg.a aber ihn, den Gerechten |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 2398 חֲטֹ֛א verbo.qal.infc.u.u.u.a sündige, und er sündigt |
| 6662 צַדִּ֖יק subs.m.sg.a damit der Gerechte |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg weil er sich hat |
| 2421 חָיֹ֤ו advb.qal.infa.u.u.u.a wird er gewißlich leben |
| 2421 יִֽחְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg warnen lassen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2094 נִזְהָ֔ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg du hast deine Seele |
| 5337 הִצַּֽלְתָּ׃ ס verbo.hif.perf.p2.m.sg nicht |
Dann legte sich die Hand Jahwes auf mich. Er befahl mir: "Steh auf und geh in die Ebene hinaus! Dort will ich mit dir reden!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5921 עָלַ֛י prep - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Und die Hand |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg mich, und er sprach |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg mir: Mache dich auf |
| 3318 צֵא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg geh hinaus |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1237 בִּקְעָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg ich mit dir reden |
| 853 אֹותָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Ich stand auf und ging. Als ich in die Ebene kam, sah ich die Herrlichkeit Jahwes dort stehen, so wie ich sie schon am Fluss Kebar gesehen hatte. Da stürzte ich zu Boden auf mein Gesicht. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָקוּם֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich machte mich auf |
| 9005 וָ conj - |
| 3318 אֵצֵ֣א verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ging |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1237 בִּקְעָה֒ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 3519 כְּבֹוד־ subs.u.sg.c die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5975 עֹמֵ֔ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a daselbst stand |
| 9002 כַּ prep - |
| 3519 כָּבֹ֕וד subs.u.sg.a gleich der Herrlichkeit |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg das Tal; und siehe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c Und |
| 3529 כְּבָ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 5307 אֶפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich fiel nieder |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנָֽי׃ subs.m.pl.a auf |
Aber dann kam der Geist in mich und stellte mich wieder auf die Füße. Jahwe sagte zu mir: "Geh in dein Haus und schließ dich ein! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹא־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 9001 בִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a Und der Geist |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 תַּעֲמִדֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg und stellte mich auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7272 רַגְלָ֑י subs.f.du.a meine Füße |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 853 אֹתִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit mir und sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 935 בֹּ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg Und er |
| 5462 הִסָּגֵ֖ר verbo.nif.impv.p2.m.sg zu |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c in |
| 1004 בֵּיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dich in deinem Hause |
Du wirst dort mit Stricken gefesselt sein, so dass du nicht mehr zu ihnen hinausgehen kannst. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c siehe, man wird dir |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und du |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5688 עֲבֹותִ֔ים subs.m.pl.a Stricke |
| 9005 וַֽ conj - |
| 631 אֲסָר֖וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg und dich damit binden |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3318 תֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg du nicht wirst hinausgehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl können in |
Ich lasse dir die Zunge am Gaumen kleben und mache dich stumm. Du sollst kein Strafprediger mehr für sie sein, denn sie sind ein trotziges Volk. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 3956 לְשֹֽׁונְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ich werde deine Zunge |
| 1692 אַדְבִּ֣יק verb.hif.impf.p1.u.sg an |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2441 חִכֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Gaumen |
| 9005 וְ conj - |
| 481 נֶֽאֱלַ֔מְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 תִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a - |
| 3198 מֹוכִ֑יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a verstummest und sie nicht |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c denn ein widerspenstiges Haus |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a Und |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Wenn ich aber mit dir rede, werde ich deine Zunge lösen. Dann sollst du ihnen sagen: 'So spricht Jahwe, der Herr!' Wer es hören will, mag hören, wer es lassen will, mag es lassen! Sie sind ein stures Volk." (NeU)
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרִ֤י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg dir reden |
| 853 אֹֽותְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6605 אֶפְתַּ֣ח verbo.qal.impf.p1.u.sg auftun |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg will ich deinen Mund |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg du |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sollst zu ihnen sprechen |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a "So spricht der Herr |
| 3068 יְהֹוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 8085 שֹּׁמֵ֤עַ׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Jehova!" Wer hören |
| 8085 יִשְׁמָע֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg will, der höre |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2310 חָדֵ֣ל׀ subs.m.sg.a und wer es läßt |
| 2308 יֶחְדָּ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg der lasse |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c denn ein widerspenstiges Haus |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a und |
| 1992 הֵֽמָּה׃ ס prps.p3.m.pl - |