Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hesekiel 23

Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"Du Mensch, da gab es zwei Frauen, Töchter einer Mutter. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
120
אָדָ֑ם
subs.m.sg.a
-
8147
שְׁתַּ֣יִם
subs.f.du.a
Menschensohn, es waren zwei
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
Weiber
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
Töchter
517
אֵם־
subs.f.sg.a
Mutter
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
einer
1961
הָיֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


Schon in ihrer Jugend, in Ägypten, lebten sie in Unmoral und ließen ihre Brüste betasten. Dort befühlte man ihren mädchenhaften Busen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2181
תִּזְנֶ֣ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
-
9001
בְ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
sie hurten in Ägypten
9001
בִּ
prep
-
5271
נְעוּרֵיהֶ֖ן
subs.f.pl.a.prs.p3.f.pl
in ihrer Jugend
2181
זָנ֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8033
שָׁ֚מָּה
advb
-
4600
מֹעֲכ֣וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
-
7699
שְׁדֵיהֶ֔ן
subs.m.du.a.prs.p3.f.pl
dort wurden ihre Brüste
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
6213
עִשּׂ֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Und
1717
דַּדֵּ֖י
subs.m.du.c
man ihren jungfräulichen Busen
1331
בְּתוּלֵיהֶֽן׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.pl
-


Die ältere Schwester hieß Ohola, die jüngere Oholiba. Ohola ist Samaria und Oholiba Jerusalem. Sie wurden meine Frauen und gebaren mir Söhne und Töchter. (NeU)

9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹותָ֗ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
Und ihre Namen
170
אָהֳלָ֤ה
nmpr.f.sg.a
sind Ohola
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָה֙
subs.f.sg.a
die größere
9005
וְ
conj
-
172
אָהֳלִיבָ֣ה
nmpr.f.sg.a
und Oholiba
269
אֲחֹותָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihre Schwester
9005
וַ
conj
-
1961
תִּֽהְיֶ֣ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּלַ֖דְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
Und sie wurden
1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
mein und gebaren Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בָנֹ֑ות
subs.f.pl.a
und Töchter
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹותָ֕ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
und was ihre Namen
8111
שֹׁמְרֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
betrifft: Samaria
170
אָהֳלָ֔ה
nmpr.f.sg.a
ist Ohola
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem
172
אָהֳלִיבָֽה׃
nmpr.f.sg.a
ist Oholiba


Ohola aber brach die Ehe mit mir. Sie hofierte ihre Liebhaber, die kampftüchtigen Assyrer, (NeU)

9005
וַ
conj
-
2181
תִּ֥זֶן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
170
אָהֳלָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Und Ohola
8478
תַּחְתָּ֑י
prep.m.pl.a
hurte, als sie unter
9005
וַ
conj
-
5689
תַּעְגַּב֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
entbrannte gegen ihre Buhlen
5921
עַֽל־
prep
-
157
מְאַהֲבֶ֔יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
gegen die Assyrer
7138
קְרֹובִֽים׃
adjv.m.pl.a
die nahe


die in Purpur gekleideten Statthalter und Offiziere, allesamt schöne junge Männer hoch zu Ross. (NeU)

3847
לְבֻשֵׁ֤י
adjv.m.pl.c
-
8504
תְכֵ֨לֶת֙
subs.f.sg.a
-
6346
פַּחֹ֣ות
subs.m.pl.a
Landpfleger
9005
וּ
conj
-
5461
סְגָנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
970
בַּח֥וּרֵי
subs.m.pl.c
Statthalter, allesamt anmutige Jünglinge
2531
חֶ֖מֶד
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6571
פָּרָשִׁ֕ים
subs.m.pl.a
Reiter
7392
רֹכְבֵ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
-
5483
סוּסִֽים׃
subs.m.pl.a
auf Rossen


Mit ihnen ließ sie sich ein – es war die Elite von Assur –, ihnen gab sie sich hin, und mit ihren Götzen besudelte sie sich. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie richtete
8457
תַּזְנוּתֶ֨יהָ֙
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4005
מִבְחַ֥ר
subs.m.sg.c
insgesamt; und mit allen
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Auswahl der Söhne
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹ֧ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5689
עָֽגְבָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
gegen welche sie entbrannte
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1544
גִּלּוּלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
mit allen deren Götzen
2930
נִטְמָֽאָה׃
verbo.nif.perf.p3.f.sg
verunreinigte


Doch auch das, was sie in Ägypten getrieben hatte, gab sie nicht auf. Denn die Ägypter hatten schon in ihrer Jugend bei ihr gelegen, ihren mädchenhaften Busen befühlt und Verkehr mit ihr gehabt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8457
תַּזְנוּתֶ֤יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
betastet und ihre Hurerei
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
ihre Hurereien von Ägypten
3808
לֹ֣א
nega
-
5800
עָזָ֔בָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
her ließ
3588
כִּ֤י
conj
-
853
אֹותָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
7901
שָׁכְב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
bei ihr gelegen
9001
בִ
prep
-
5271
נְעוּרֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
in ihrer Jugend
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
-
6213
עִשּׂ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
nicht; denn sie hatten
1717
דַּדֵּ֣י
subs.m.du.c
ihren jungfräulichen Busen
1331
בְתוּלֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפְּכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und hatten
8457
תַזְנוּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Darum gab ich sie der Gewalt ihrer Liebhaber preis, der Gewalt der Assyrer, auf die sie so versessen war. (NeU)

3651
לָכֵ֥ן
advb
-
5414
נְתַתִּ֖יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
gegeben
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
sie in die Hand
157
מְאַֽהֲבֶ֑יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Darum habe
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
in die Hand
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5689
עָגְבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ihrer Buhlen
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Die zogen sie nackt aus, nahmen ihr die Söhne und Töchter weg und erschlugen sie dann mit dem Schwert. So vollzogen sie das Strafgericht an ihr, zum abschreckenden Beispiel für alle Frauen. (NeU)

1992
הֵמָּה֮
prps.p3.m.pl
-
1540
גִּלּ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
auf
6172
עֶרְוָתָהּ֒
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
deckten ihre Blöße
1121
בָּנֶ֤יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹותֶ֨יהָ֙
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Töchter
3947
לָקָ֔חוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nahmen
9005
וְ
conj
-
853
אֹותָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
sie mit dem Schwerte
2026
הָרָ֑גוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
802
נָּשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
berüchtigt unter den Weibern
9005
וּ
conj
-
8196
שְׁפוּטִ֖ים
subs.m.pl.a
-
6213
עָ֥שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und
9001
בָֽהּ׃ ס
prep.prs.p3.f.sg
-


Ihre Schwester Oholiba sah das alles, aber sie trieb es noch ärger mit ihrer Gier und ihrer sexuellen Unmoral als sie. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֨רֶא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sah
269
אֲחֹותָ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihre Schwester
172
אָהֳלִיבָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Oholiba
9005
וַ
conj
-
7843
תַּשְׁחֵ֥ת
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Und
5691
עַגְבָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
4480
מִמֶּ֑נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8457
תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
2183
זְּנוּנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
269
אֲחֹותָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
die Hurereien ihrer Schwester


Auch sie hofierte die Söhne Assurs, die Statthalter und Offiziere, die schönen jungen Männer, die prächtig gekleideten Kämpfer, hoch zu Ross. (NeU)

413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי֩
subs.m.pl.c
-
804
אַשּׁ֨וּר
nmpr.u.sg.a
-
5689
עָגָ֜בָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Sie entbrannte
6346
פַּחֹ֨ות
subs.m.pl.a
die Söhne Assurs, Landpfleger
9005
וּ
conj
-
5461
סְגָנִ֤ים
subs.m.pl.a
-
7138
קְרֹבִים֙
adjv.m.pl.a
und Statthalter, die nahe
3847
לְבֻשֵׁ֣י
adjv.m.pl.c
waren, prächtig gekleidet
4358
מִכְלֹ֔ול
subs.m.sg.a
-
6571
פָּרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
Reiter
7392
רֹכְבֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
-
5483
סוּסִ֑ים
subs.m.pl.a
auf Rossen
970
בַּח֥וּרֵי
subs.m.pl.c
reitend, allesamt anmutige Jünglinge
2531
חֶ֖מֶד
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Ich sah, wie sie sich mit ihnen besudelte. Da waren beide Schwestern gleich. (NeU)

9005
וָ
conj
-
7200
אֵ֖רֶא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sah
3588
כִּ֣י
conj
-
2930
נִטְמָ֑אָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
hatten
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
Weg
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
sich verunreinigt hatte: einerlei
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁתֵּיהֶֽן׃
subs.f.du.a.prs.p3.f.pl
beide


Aber das war ihr noch nicht genug. Sie sah Wandbilder von Männern, mit roter Farbe gemalt, es waren Chaldäer. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3254
תֹּ֖וסֶף
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
trieb ihre Hurereien noch
413
אֶל־
prep
-
8457
תַּזְנוּתֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֗רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
weiter; denn sie sah
376
אַנְשֵׁי֙
subs.m.pl.c
-
2707
מְחֻקֶּ֣ה
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7023
קִּ֔יר
subs.m.sg.a
an die Wand
6754
צַלְמֵ֣י
subs.m.pl.c
gezeichnet, Bilder
3778
כַשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
von Chaldäern
2710
חֲקֻקִ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
8350
שָּׁשַֽׁר׃
subs.m.sg.a
-


Sie hatten einen Gurt um die Hüfte und einen Bund um den Kopf. Unter diesem quoll ihr langes Haar hervor. Alle sahen wie Krieger aus, hervorragende Kämpfer, wie Babylonier, deren Geburtsland Chaldäa ist. (NeU)

2289
חֲגֹורֵ֨י
adjv.m.pl.c
an ihren Hüften gegürtet
232
אֵזֹ֜ור
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
4975
מָתְנֵיהֶ֗ם
subs.m.du.a.prs.p3.m.pl
-
5628
סְרוּחֵ֤י
adjv.m.pl.c
-
2871
טְבוּלִים֙
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
7218
רָ֣אשֵׁיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Mützen auf ihren Häuptern
4758
מַרְאֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
7991
שָׁלִשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
von Aussehen Ritter
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
1823
דְּמ֤וּת
subs.f.sg.c
insgesamt, ähnlich
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
-
894
בָבֶל֙
nmpr.u.sg.a
den Söhnen Babels
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
in Chaldäa
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
-
4138
מֹולַדְתָּֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Als sie ihre Bilder sah, packte sie die Gier, und sie schickte Boten nach Chaldäa. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5689
תַּעְגְּבָ֥ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
entbrannte
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4758
מַרְאֵ֣ה
subs.m.sg.c
und
5869
עֵינֶ֑יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sie, als ihre Augen
9005
וַ
conj
-
7971
תִּשְׁלַ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sie
4397
מַלְאָכִ֛ים
subs.m.pl.a
und sie sandte Boten
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3778
כַּשְׂדִּֽימָה׃
nmpr.m.pl.a
zu ihnen nach Chaldäa


Da kamen die Babylonier zu ihrem Liebesnest und besudelten sie mit ihrer sexuellen Unmoral. Doch als sie sich befleckt hatte, riss sie sich von ihnen los. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
413
אֵלֶ֤יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
-
894
בָבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Und die Söhne Babels
9003
לְ
prep
-
4904
מִשְׁכַּ֣ב
subs.m.sg.c
zu ihr
1730
דֹּדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
2930
יְטַמְּא֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
zum Liebeslager und verunreinigten
853
אֹותָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8457
תַזְנוּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sie durch ihre Hurerei
9005
וַ
conj
-
2930
תִּ֨טְמָא־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sich an ihnen verunreinigt
9001
בָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5361
תֵּ֥קַע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5315
נַפְשָׁ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
riß sich ihre Seele
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Aber da wandte ich mich jäh von ihr ab, so wie ich mich auch schon von ihrer Schwester abgewandt hatte, denn ihre sexuelle Unmoral war offenkundig, sie hatte ihre Blöße aufgedeckt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1540
תְּגַל֙
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
aufdeckte, da
8457
תַּזְנוּתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
1540
תְּגַ֖ל
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
aufdeckte und ihre Blöße
9005
וַ
conj
-
5361
תֵּ֤קַע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5315
נַפְשִׁי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
riß sich meine Seele
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
5361
נָקְעָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
so wie meine Seele
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
269
אֲחֹותָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sich von ihrer Schwester


Doch sie trieb es nur noch schlimmer. Sie dachte an ihre Jugendzeit, wo sie es mit den Ägyptern getrieben hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7235
תַּרְבֶּ֖ה
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Und sie mehrte
853
אֶת־
prep
-
8457
תַּזְנוּתֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
2142
זְכֹּר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gedachte
853
אֶת־
prep
-
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
indem sie der Tage
5271
נְעוּרֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
ihrer Jugend
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
2181
זָנְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
als sie im Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


Wieder packte sie die Gier nach ihren früheren Liebhabern, deren Glied so groß wie das eines Esels war und deren Samenerguss so mächtig wie der von einem Hengst. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
5689
תַּעְגְּבָ֔ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
entbrannte gegen dessen Buhlen
5921
עַ֖ל
prep
-
6370
פִּֽלַגְשֵׁיהֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1320
בְּשַׂר־
subs.m.sg.c
deren Fleisch
2543
חֲמֹורִים֙
subs.m.pl.a
der Esel
1320
בְּשָׂרָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
wie das Fleisch
9005
וְ
conj
-
2231
זִרְמַ֥ת
subs.f.sg.c
Und
5483
סוּסִ֖ים
subs.m.pl.a
der Erguß der Rosse
2231
זִרְמָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
und


Du wolltest es wieder mit ihnen treiben wie in deiner Jugend, als man in Ägypten deine Brüste betastete und deinen jungfräulichen Busen befühlte. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
6485
תִּפְקְדִ֔י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2154
זִמַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
5271
נְעוּרָ֑יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
der Schandtat deiner Jugend
9001
בַּ
prep
-
6213
עְשֹׂ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
als die von Ägypten
1717
דַּדַּ֔יִךְ
subs.m.du.a.prs.p2.f.sg
deinen Busen
4616
לְמַ֖עַן
prep
-
7699
שְׁדֵ֥י
subs.m.du.c
um deiner jugendlichen Brüste
5271
נְעוּרָֽיִךְ׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
-


Darum Oholiba, spricht Jahwe, der Herr, pass auf: Deine früheren Liebhaber, denen du auf einmal den Rücken gekehrt hast, hetze ich gegen dich auf. Ich lasse sie von allen Seiten über dich kommen. (NeU)

3651
לָכֵ֣ן
advb
-
172
אָהֳלִיבָ֗ה
nmpr.f.sg.a
Darum Oholiba
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַר֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
so spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִה֒
nmpr.m.sg.a
-
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
5782
מֵעִ֤יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Jehova: Siehe, ich erwecke
853
אֶת־
prep
-
157
מְאַהֲבַ֨יִךְ֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
sich losgerissen hat
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5361
נָקְעָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשֵׁ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
welchen deine Seele
4480
מֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
935
הֲבֵאתִ֥ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
ringsumher über dich kommen
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִֽיב׃
subs.u.sg.a
dich deine Buhlen, von


Es sind die Männer aus Babylon und alle Chaldäer, die Männer aus Pekod, Schoa und Koa, und dazu die Assyrer, lauter schöne junge Männer, Statthalter und Befehlshaber, hervorragende Kämpfer und Edelleute, alle hoch zu Ross. (NeU)

1121
בְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
-
894
בָבֶ֣ל
nmpr.u.sg.a
Die Söhne Babels
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
nmpr.m.pl.a
und alle Chaldäer
6489
פְּקֹ֤וד
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7772
שֹׁ֨ועַ֙
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6970
קֹ֔ועַ
nmpr.u.sg.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
-
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
-
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
970
בַּח֨וּרֵי
subs.m.pl.c
mit ihnen, anmutige Jünglinge
2531
חֶ֜מֶד
subs.m.sg.a
-
6346
פַּחֹ֤ות
subs.m.pl.a
Landpfleger
9005
וּ
conj
-
5461
סְגָנִים֙
subs.m.pl.a
-
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
7991
שָֽׁלִשִׁים֙
subs.m.pl.a
und Statthalter insgesamt, Ritter
9005
וּ
conj
-
7121
קְרוּאִ֔ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
7392
רֹכְבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
5483
סוּסִ֖ים
subs.m.pl.a
Räte, allesamt auf Rossen
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


In Scharen fallen sie über dich her mit Reitern und Wagen und einem Heer aus vielen Völkern. Dann bist du von Helmen, Rund- und Langschilden umringt. Ich übergebe dich ihrem Gericht, und nach ihrem Recht bestrafen sie dich. (NeU)

9005
וּ
conj
-
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
werden über dich kommen
5921
עָלַ֡יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
2021
הֹ֠צֶן
subs.m.sg.c
-
7393
רֶ֤כֶב
subs.m.sg.a
mit Waffen, Wagen
9005
וְ
conj
-
1534
גַלְגַּל֙
subs.m.sg.a
und Rädern
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
Völkern
6793
צִנָּ֤ה
subs.f.sg.a
Schild
9005
וּ
conj
-
4043
מָגֵן֙
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6959
קֹובַ֔ע
subs.m.sg.a
und Tartsche und Helm
7760
יָשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
mit einer Schar von
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sie
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden sie
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
werde ihnen das Gericht
9005
וּ
conj
-
8199
שְׁפָט֖וּךְ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg
ringsum wider dich richten
9001
בְּ
prep
-
4941
מִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
richten nach ihren Rechten


Ich werde dich meine Eifersucht fühlen lassen und ein schweres Strafgericht an dir vollziehen. Nase und Ohren werden sie dir abschneiden, und deine Nachkommenschaft wird mit dem Schwert getötet werden. Deine Söhne und Töchter nehmen sie dir weg, und was dann noch übrig ist von dir, wird vom Feuer vernichtet. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dich richten, und sie
7068
קִנְאָתִ֜י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Eifer
9001
בָּ֗ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עָשׂ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und ich will
853
אֹותָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2534
חֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
639
אַפֵּ֤ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
dir verfahren: Deine Nase
9005
וְ
conj
-
241
אָזְנַ֨יִךְ֙
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
und deine Ohren
5493
יָסִ֔ירוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
werden
9005
וְ
conj
-
319
אַחֲרִיתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
und was dir übrigbleibt
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
wird durch das Schwert
5307
תִּפֹּ֑ול
verbo.qal.impf.p3.f.sg
fallen
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
-
1121
בָּנַ֤יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
deine Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹותַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
und deine Töchter
3947
יִקָּ֔חוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden
9005
וְ
conj
-
319
אַחֲרִיתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
und was dir übrigbleibt
398
תֵּאָכֵ֥ל
verbo.nif.impf.p3.f.sg
verzehrt
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
wird durch das Feuer


Sie werden dir die Kleider ausziehen und dir deinen Schmuck wegnehmen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6584
הִפְשִׁיט֖וּךְ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg
ausziehen
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
werden dir deine Kleider
9005
וְ
conj
-
3947
לָקְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nehmen
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
Geschmeide
8597
תִפְאַרְתֵּֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
und deine herrlichen


So mache ich deinem schändlichen Treiben ein Ende und deiner sexuellen Unmoral, die schon in Ägypten begann. Du sollst nicht mehr nach ägyptischen Männern Ausschau halten und nicht einmal mehr an sie denken." (NeU)

9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבַּתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Und ich will machen
2154
זִמָּתֵךְ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
-
4480
מִמֵּ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2184
זְנוּתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
abläßt, und deine Hurerei
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
vom Lande
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5375
תִשְׂאִ֤י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
mehr zu ihnen erheben
5869
עֵינַ֨יִךְ֙
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
daß du deine Augen
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
und Ägyptens
3808
לֹ֥א
nega
-
2142
תִזְכְּרִי־
verbo.qal.impf.p2.f.sg
nicht mehr gedenken
5750
עֹֽוד׃ ס
advb.m.sg.a
-


Denn so spricht Jahwe, der Herr: "Ich gebe dich in die Gewalt deiner früheren Liebhaber, von denen du dich auf einmal abgewandt hast und die du jetzt verabscheust. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3541
כֹ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
derer, die du
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
so spricht der Herr
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
2009
הִנְנִי֙
intj.prs.p1.u.sg
-
5414
נֹֽתְנָ֔ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
Jehova: Siehe, ich gebe
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
Hand
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
8130
שָׂנֵ֑את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
dich in die
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֛ד
subs.u.sg.c
hassest, in die Hand
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5361
נָקְעָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשֵׁ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
von welchen deine Seele
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Hasserfüllt werden sie über dich herfallen und dir alles wegnehmen, was du dir erworben hast. Sie lassen dich nackt und bloß daliegen. Deine Scham wird entblößt und dein schändliches, lüsternes und widerliches Treiben kommt an den Tag. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6213
עָשׂ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und
853
אֹותָ֜ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8135
שִׂנְאָ֗ה
subs.f.sg.a
werden im Haß
9005
וְ
conj
-
3947
לָקְחוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
lassen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3018
יְגִיעֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
5800
עֲזָב֖וּךְ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg
sie
5903
עֵירֹ֣ם
subs.m.sg.a
nackt
9005
וְ
conj
-
6181
עֶרְיָ֑ה
subs.f.sg.a
und bloß
9005
וְ
conj
-
1540
נִגְלָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
deine Hurereien werden aufgedeckt
6172
עֶרְוַ֣ת
subs.f.sg.c
und deine hurerische Blöße
2183
זְנוּנַ֔יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2154
זִמָּתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
8457
תַזְנוּתָֽיִךְ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
Erwerb wegnehmen und dich


So wirst du dafür bestraft, weil du in deiner sexuellen Gier den Völkern nachgelaufen bist und dich mit ihren Götzen besudelt hast. (NeU)

6213
עָשֹׂ֥ה
verbo.qal.infa.u.u.u.a
hast
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בִּ
prep
-
2181
זְנֹותֵךְ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
Solches wird dir
1471
גֹויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
5921
עַ֥ל
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2930
נִטְמֵ֖את
verbo.nif.perf.p2.f.sg
verunreinigt
9001
בְּ
prep
-
1544
גִלּוּלֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
dich mit ihren Götzen


Du bist denselben Weg wie deine Schwester gegangen, darum gebe ich dir jetzt ihren Becher zu trinken." (NeU)

9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
Auf dem Wege
269
אֲחֹותֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deiner Schwester
1980
הָלָ֑כְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
gewandelt, und so will
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geben
3563
כֹוסָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ich ihren Becher
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֵֽךְ׃ ס
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
in deine Hand


So spricht Jahwe, der Herr: "Den Becher deiner Schwester wirst du leeren, den Riesenbecher, der viel fasst. Verspotten und verhöhnen wird man dich. (NeU)

3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
So spricht der Herr
3069
יְהֹוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
3563
כֹּ֤וס
subs.f.sg.c
Du wirst den Becher
269
אֲחֹותֵךְ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deiner Schwester
8354
תִּשְׁתִּ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
trinken
9006
הָ
art
-
6013
עֲמֻקָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7342
רְחָבָ֑ה
subs.f.sg.a
den tiefen und weiten
1961
תִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
6712
צְחֹ֛ק
subs.m.sg.a
Gelächter und zum Spott
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3933
לַ֖עַג
subs.m.sg.a
-
4767
מִרְבָּ֥ה
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3557
הָכִֽיל׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
wird


Von Trunkenheit und Kummer wirst du voll, denn ein Becher des Grauens und Entsetzens ist der Becher deiner Schwester Samaria. (NeU)

7943
שִׁכָּרֹ֥ון
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3015
יָגֹ֖ון
subs.m.sg.a
-
4390
תִּמָּלֵ֑אִי
verbo.nif.impf.p2.f.sg
Voll
3563
כֹּ֚וס
subs.f.sg.c
du werden; der Becher
8047
שַׁמָּ֣ה
subs.f.sg.a
Trunkenheit und
9005
וּ
conj
-
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
3563
כֹּ֖וס
subs.f.sg.c
ist ein Becher
269
אֲחֹותֵ֥ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deiner Schwester
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


Du wirst ihn trinken und schlürfst ihn aus, du wirst seine Scherben zerbeißen und dir die Brüste zerreißen. Denn ich habe gesprochen, sagt Jahwe, der Herr." (NeU)

9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתִ֨ית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
du wirst ihn trinken
853
אֹותָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
4680
מָצִ֗ית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2789
חֲרָשֶׂ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und wirst seine Scherben
1633
תְּגָרֵ֖מִי
verbo.piel.impf.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7699
שָׁדַ֣יִךְ
subs.m.du.a.prs.p2.f.sg
benagen und deine Brüste
5423
תְּנַתֵּ֑קִי
verbo.piel.impf.p2.f.sg
zerreißen
3588
כִּ֚י
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
1696
דִבַּ֔רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
denn ich habe
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
geredet, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


Darum spricht Jahwe, der Herr: "Weil du mich vergessen und mich völlig verworfen hast, sollst du die Folgen deines schamlosen Treibens und deiner sexuellen Unmoral tragen." (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hast
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
so spricht der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
3282
יַ֚עַן
conj.u.sg.c
-
7911
שָׁכַ֣חַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
Weil du meiner vergessen
853
אֹותִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
7993
תַּשְׁלִ֥יכִי
verbo.hif.wayq.p2.f.sg
geworfen
853
אֹותִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
und mich hinter
1458
גַוֵּ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deinen Rücken
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
859
אַ֛תְּ
prps.p2.f.sg
-
5375
שְׂאִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
so trage
2154
זִמָּתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8457
תַּזְנוּתָֽיִךְ׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
-


Darauf sagte Jahwe zu mir: "Mensch, willst du nicht Ohola und Oholiba zur Rechenschaft ziehen? Halte ihnen ihre Gräueltaten vor! (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֵלַ֔י
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
120
אָדָ֕ם
subs.m.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
8199
תִשְׁפֹּ֥וט
verbo.qal.impf.p2.m.sg
richten
853
אֶֽת־
prep
-
170
אָהֳלָ֖ה
nmpr.f.sg.a
willst du die Ohola
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
172
אָהֳלִיבָ֑ה
nmpr.f.sg.a
und die Oholiba
9005
וְ
conj
-
5046
הַגֵּ֣ד
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu mir
9003
לָהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
-
853
אֵ֖ת
prep
-
8441
תֹועֲבֹותֵיהֶֽן׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.pl
tue ihnen ihre Greuel


Sie haben die Ehe gebrochen, und Blut klebt an ihren Händen. Den Ehebruch haben sie mit ihren Mistgötzen begangen und ihnen auch noch die Kinder, die sie mir geboren hatten, zum Fraß hingeworfen. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
5003
נִאֵ֗פוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Denn sie haben Ehebruch
9005
וְ
conj
-
1818
דָם֙
subs.m.sg.a
getrieben, und Blut
9001
בִּֽ
prep
-
3027
ידֵיהֶ֔ן
subs.u.du.a.prs.p3.f.pl
ist an ihren Händen
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
1544
גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
und mit ihren Götzen
5003
נִאֵ֑פוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
haben sie Ehebruch
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֤ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶן֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
und sogar ihre Kinder
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3205
יָֽלְדוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die sie mir geboren
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
5674
הֶעֱבִ֥ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
durch das Feuer gehen
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
402
אָכְלָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Und auch das haben sie mir angetan: Am selben Tag haben sie mein Heiligtum besudelt und den Sabbat entweiht. (NeU)

5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
-
6213
עָ֣שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
haben sie mir getan
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
2930
טִמְּא֤וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
verunreinigt
853
אֶת־
prep
-
4720
מִקְדָּשִׁי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Sie haben mein Heiligtum
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7676
שַׁבְּתֹותַ֖י
subs.f.pl.a
und
2490
חִלֵּֽלוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl
an


Denn wenn sie ihre Söhne ihren Götzen schlachteten, kamen sie noch am selben Tag in mein Heiligtum und haben es besudelt. So trieben sie es in meinem Haus. (NeU)

9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7820
שַׁחֲטָ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
wenn sie ihre Kinder
9003
לְ
prep
-
1544
גִלּ֣וּלֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihren Götzen
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֧אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
so kamen
413
אֶל־
prep
-
4720
מִקְדָּשִׁ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Heiligtum
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
sie an demselben Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2490
חַלְּלֹ֑ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
es zu entweihen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
3541
כֹ֥ה
advb
-
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
also haben sie getan
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
in
1004
בֵּיתִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
inmitten meines Hauses


Außerdem haben sie Boten in die Ferne geschickt und Männer eingeladen. Als die dann kamen, hattest du dich für sie gebadet, deine Augen geschminkt und deinen Schmuck angelegt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
637
אַ֗ף
advb
Ja
3588
כִּ֤י
conj
-
7971
תִשְׁלַ֨חְנָה֙
verbo.qal.impf.p3.f.pl
gesandt
9003
לַֽ
prep
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kommen
4480
מִ
prep
-
4801
מֶּרְחָ֑ק
subs.m.sg.a
die von ferne
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
4397
מַלְאָ֜ךְ
subs.m.sg.a
sollten-zu welchen ein Bote
7971
שָׁל֤וּחַ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
gesandt
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
935
בָ֔אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und siehe, sie kamen
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7364
רָחַ֛צְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
für welche du dich
3583
כָּחַ֥לְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
schminktest
5869
עֵינַ֖יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
badetest, deine Augen
9005
וְ
conj
-
5710
עָ֥דִית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
-
5716
עֶֽדִי׃
subs.m.sg.a
und dir Schmuck


Dann hast du dich auf ein prächtiges Ruhebett niedergelassen. Davor war ein Tisch zugerichtet, auf dem du meinen Weihrauch und mein Öl gestellt hattest. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁבְתְּ֙
verbo.qal.perf.p2.f.sg
dich
5921
עַל־
prep
-
4296
מִטָּ֣ה
subs.f.sg.a
ein prächtiges Polster
3520
כְבוּדָּ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7979
שֻׁלְחָ֥ן
subs.m.sg.a
vor welchem ein Tisch
6186
עָר֖וּךְ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
zugerichtet
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
auf
9005
וּ
conj
-
7004
קְטָרְתִּ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
war; und
9005
וְ
conj
-
8081
שַׁמְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Räucherwerk und mein Öl
7760
שַׂ֥מְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
und
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Ihr umgabt euch mit einer lärmenden ausgelassenen Menge. Und zu den Männern aus dem Menschenhaufen ließ man noch Säufer aus der Wüste kommen. Diese legten den Schwestern Spangen an die Arme und setzten ihnen prachtvolle Kronen auf. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
dabei war die Stimme
1995
הָמֹון֮
subs.m.sg.a
einer sorglosen Menge
7961
שָׁלֵ֣ו
adjv.m.sg.a
-
9001
בָהּ֒
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
-
935
מוּבָאִ֥ים
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
Menschenmenge wurden Zecher gebracht
5433
סָבָאִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
aus der Wüste
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie
6781
צְמִידִים֙
subs.m.pl.a
legten Armringe
413
אֶל־
prep
-
3027
יְדֵיהֶ֔ן
subs.u.du.a.prs.p3.f.pl
an ihre Hände
9005
וַ
conj
-
5850
עֲטֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
und setzten prächtige Kronen
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
7218
רָאשֵׁיהֶֽן׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
auf ihre Häupter


Da sagte ich mir: 'Sie sind doch schon verbraucht – und treiben immer noch Ehebruch? Ihre Hurerei muss doch zum Ekel werden, und sie auch!' (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Da sprach
9003
לַ
prep
-
1087
בָּלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
5004
נִֽאוּפִ֑ים
subs.m.pl.a
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
2181
יִזְנ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
8457
תַזְנוּתֶ֖הָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
-


Doch die Männer hatten Verkehr mit ihr, wie man es eben mit einer Prostituierten tut; so trieben sie es mit Ohola und Oholiba. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und man ging
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9002
כְּ
prep
-
935
בֹ֖וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu ihr
413
אֶל־
prep
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
wie man zu einer
2181
זֹונָ֑ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
Hure
3651
כֵּ֣ן
advb
-
935
בָּ֗אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eingeht; so gingen sie
413
אֶֽל־
prep
-
170
אָֽהֳלָה֙
nmpr.f.sg.a
ein zu Ohola
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
172
אָ֣הֳלִיבָ֔ה
nmpr.f.sg.a
und zu Oholiba
802
אִשֹּׁ֖ת
subs.f.pl.c
den lasterhaften Weibern
9006
הַ
art
-
2154
זִּמָּֽה׃
subs.f.sg.a
-


Aber gerechte Männer werden das Urteil über sie sprechen nach dem Gesetz für Ehebrecherinnen und Mörderinnen. Denn sie haben die Ehe gebrochen, und Blut klebt an ihren Händen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
6662
צַדִּיקִ֗ם
adjv.m.pl.a
Aber gerechte
1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
-
8199
יִשְׁפְּט֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
die werden sie richten
853
אֹֽותְהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4941
מִשְׁפַּט֙
subs.m.sg.c
nach dem Rechte
5003
נֹֽאֲפֹ֔ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
der Ehebrecherinnen
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
und nach dem Rechte
8210
שֹׁפְכֹ֣ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.c
der Blutvergießerinnen
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
und Blut
3588
כִּ֤י
conj
-
5003
נֹֽאֲפֹת֙
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
denn sie sind Ehebrecherinnen
2007
הֵ֔נָּה
prps.p3.f.pl
-
9005
וְ
conj
-
1818
דָ֖ם
subs.m.sg.a
-
9001
בִּֽ
prep
-
3027
ידֵיהֶֽן׃ ס
subs.u.du.a.prs.p3.f.pl
ist an ihren Händen


Denn so spricht Jahwe, der Herr: "Ich bringe eine große Menge Volk gegen sie zusammen und gebe sie dem Entsetzen und der Ausplünderung preis. (NeU)

3588
כִּ֛י
conj
-
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Denn so spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
5927
הַעֲלֵ֤ה
verbo.hif.infa.u.u.u.a
heraufführen
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
6951
קָהָ֔ל
subs.m.sg.a
Ich will eine Versammlung
9005
וְ
conj
-
5414
נָתֹ֥ן
verbo.qal.infa.u.u.u.a
wider sie
853
אֶתְהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9003
לְ
prep
-
2189
זַעֲוָ֥ה
subs.f.sg.a
Mißhandlung und zur Beute
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
957
בַֽז׃
subs.m.sg.a
-


Die Versammlung soll sie steinigen und ihre Leichen mit Schwertern zerhauen. Ihre Söhne und Töchter soll man erschlagen und ihre Häuser niederbrennen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7275
רָגְמ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
steinigen
5921
עֲלֵיהֶ֥ן
prep.prs.p3.f.pl
-
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
wird sie
6951
קָהָ֔ל
subs.m.sg.a
Und die Versammlung
9005
וּ
conj
-
1254
בָרֵ֥א
verbo.piel.infa.u.u.u.a
-
853
אֹותְהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2719
חַרְבֹותָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sie mit ihren Schwertern
1121
בְּנֵיהֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zerhauen; ihre Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹֽותֵיהֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Töchter
2026
יַהֲרֹ֔גוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wird sie töten
9005
וּ
conj
-
1004
בָתֵּיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
und ihre Häuser
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
mit Feuer
8313
יִשְׂרֹֽפוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verbrennen


So werde ich der sexuellen Unmoral im Land ein Ende machen, dass alle Frauen sich warnen lassen und eurem schlimmen Beispiel nicht folgen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבַּתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
2154
זִמָּ֖ה
subs.f.sg.a
damit
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
wegschaffen aus dem Lande
9005
וְ
conj
-
3256
נִֽוַּסְּרוּ֙
verbo.nit.perf.p3.u.pl
sich zurechtweisen lassen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
alle Weiber
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6213
תַעֲשֶׂ֖ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
nach eurer Schandtat tun
9002
כְּ
prep
-
2154
זִמַּתְכֶֽנָה׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.pl
-


Eure Unmoral wird auf euch zurückfallen, und die Folgen eures sündhaften Götzendienstes müsst ihr tragen. Ihr sollt erkennen, dass ich, Jahwe, der Herr bin." (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתְנ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sie
2154
זִמַּתְכֶ֨נָה֙
subs.f.sg.a.prs.p2.f.pl
-
5921
עֲלֵיכֶ֔ן
prep.prs.p2.f.pl
-
9005
וַ
conj
-
2399
חֲטָאֵ֥י
subs.m.pl.c
bringen, und die Sünden
1544
גִלּוּלֵיכֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p2.f.pl
eurer Götzen
5375
תִּשֶּׂ֑אינָה
verbo.qal.impf.p2.f.pl
werdet ihr tragen
9005
וִ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr werdet wissen
3588
כִּ֥י
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
daß ich der Herr
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-