Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 3045 יָדַע֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg als Mordokai alles erfuhr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 נַעֲשָׂ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Und |
| 9005 וַ conj - |
| 7167 יִּקְרַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 4782 מָרְדֳּכַי֙ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zerriß Mordokai seine Kleider |
| 9005 וַ conj - |
| 3847 יִּלְבַּ֥שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte |
| 8242 שַׂ֖ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 665 אֵ֑פֶר subs.m.sg.a Sacktuch an und Asche |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c hinaus in |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יִּזְעַ֛ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 2201 זְעָקָ֥ה subs.f.sg.a lautes und bitterliches Geschrei |
| 1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4751 מָרָֽה׃ adjv.f.sg.a - |
So kam er bis an das Tor zum Königspalast, durch das man im Trauersack nicht gehen durfte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֕וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c bis vor |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c das Tor |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֛וא verbo.qal.infc.u.u.u.a kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c denn zum Tore |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9001 בִּ prep - |
| 3830 לְב֥וּשׁ subs.m.sg.c - |
| 8242 שָֽׂק׃ subs.m.sg.a - |
Auch in den Provinzen herrschte große Trauer unter den Juden, sobald dort der Erlass des Königs bekannt gemacht wurde. Die Juden fasteten, weinten und klagten. Die meisten schliefen sogar in Sack und Asche. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4082 מְדִינָ֣ה subs.f.sg.a in jeder einzelnen Landschaft |
| 9005 וּ conj - |
| 4082 מְדִינָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 4725 מְקֹום֙ subs.m.sg.c saßen auf |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c überall wohin das Wort |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 1881 דָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5060 מַגִּ֔יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und sein Befehl gelangte |
| 60 אֵ֤בֶל subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a war eine große |
| 9003 לַ prep - |
| 3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a Trauer bei den Juden |
| 9005 וְ conj - |
| 6685 צֹ֥ום subs.m.sg.a und Fasten |
| 9005 וּ conj - |
| 1065 בְכִ֖י subs.m.sg.a und Weinen |
| 9005 וּ conj - |
| 4553 מִסְפֵּ֑ד subs.m.sg.a - |
| 8242 שַׂ֣ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 665 אֵ֔פֶר subs.m.sg.a Sacktuch und Asche |
| 3331 יֻצַּ֖ע verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a und Wehklage; viele |
Esters Dienerinnen und Eunuchen berichteten ihrer Herrin, was sich vor dem Tor abspielte. Sie erschrak heftig und ließ Mordechai Kleidung bringen, damit er den Trauersack ausziehen konnte. Doch er nahm sie nicht an. (NeU)
| 9005 וַ֠ conj - |
| 935 תָּבֹואנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl wegnehme; aber er |
| 5291 נַעֲרֹ֨ות subs.f.pl.c - |
| 635 אֶסְתֵּ֤ר nmpr.f.sg.a Und die Mägde Esthers |
| 9005 וְ conj - |
| 5631 סָרִיסֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihre Kämmerer |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl nicht an |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2342 תִּתְחַלְחַ֥ל verb.hit.wayq.p3.f.sg in Angst. Und sie |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֖ה subs.f.sg.a Da geriet die Königin |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 תִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg daß man sie |
| 899 בְּגָדִ֜ים subs.m.pl.a sandte Kleider |
| 9003 לְ prep - |
| 3847 הַלְבִּ֣ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.a sein Sacktuch von ihm |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5493 הָסִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c sie |
| 8242 שַׂקֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6901 קִבֵּֽל׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg nahm |
Da rief Ester den Eunuchen Hatach, den der König zum Dienst für sie abgestellt hatte, und schickte ihn zu Mordechai hinaus. Er sollte in Erfahrung bringen, was überhaupt los sei und warum er sich so seltsam verhalte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da rief |
| 635 אֶסְתֵּ֨ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9003 לַ prep - |
| 2047 הֲתָ֜ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 5631 סָּרִיסֵ֤י subs.m.pl.c den Kämmerern |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5975 הֶעֱמִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Hathak, einen von |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 תְּצַוֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg ihrem Dienste bestellt hatte |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֥עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a Mordokai, um zu erfahren |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Hatach ging zu Mordechai auf den Platz vor dem Königstor. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da ging |
| 2047 הֲתָ֖ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7339 רְחֹ֣וב subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a den Platz der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c zu Mordokai hinaus auf |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c der vor dem Tore |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Dieser berichtete ihm alles, was geschehen war, und nannte ihm auch die genaue Silbermenge, die Haman dem König für die Staatskasse versprochen hatte, damit er die Juden vernichten könne. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg sie |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֔י nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7136 קָרָ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg was ihm begegnet war |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 6575 פָּרָשַׁ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a den Betrag des Silbers |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg versprochen hatte |
| 2001 הָמָן֙ nmpr.m.sg.a welches Haman |
| 9003 לִ֠ prep - |
| 8254 שְׁקֹול verbo.qal.infc.u.u.u.a darzuwägen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1595 גִּנְזֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a die Schatzkammern des Königs |
| 9001 בַּ prep - |
| 3064 יְּהוּדִ֖ים subs.m.pl.a für die Juden |
| 9003 לְ prep - |
| 6 אַבְּדָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um |
Außerdem übergab er ihm eine Abschrift des Erlasses zur Vernichtung der Juden, der in Susa veröffentlicht worden war. Er sollte ihn Ester zeigen, ihr alles berichten und sie dringend auffordern, zum König zu gehen und für ihr Volk um Gnade zu bitten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6572 פַּתְשֶׁ֣גֶן subs.m.sg.c eine Abschrift |
| 3791 כְּתָֽב־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֠ art - |
| 1881 דָּת subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נִתַּ֨ן verbo.nif.perf.p3.m.sg Auch gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשָׁ֤ן nmpr.u.sg.a des in Susan |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִידָם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl vertilgen |
| 5414 נָ֣תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7200 הַרְאֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֖ר nmpr.f.sg.a der Esther |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a erlassenen schriftlichen Befehles, sie |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6680 צַוֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a um sie |
| 5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.a zu zeigen und ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a sie zu dem König |
| 9003 לְ prep - |
| 2603 הִֽתְחַנֶּן־ verbo.hit.infc.u.u.u.a hineingehe, ihn um Gnade |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a ihm |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַמָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und für ihr Volk |
Als Hatach zurückkam und Ester berichtete, was Mordechai ihm aufgetragen hatte, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Hathak kam |
| 2047 הֲתָ֑ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֔ר nmpr.f.sg.a und berichtete der Esther |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c die Worte |
| 4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a - |
schickte sie ihn ein zweites Mal und ließ Mordechai sagen: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 635 אֶסְתֵּר֙ nmpr.f.sg.a Esther |
| 9003 לַ prep - |
| 2047 הֲתָ֔ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 תְּצַוֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a - |
"Alle Diener des Königs und alle seine Untertanen in den Provinzen kennen das unumstößliche Gesetz: Wer ungerufen zum König in den inneren Hof kommt, wird hingerichtet, egal ob Mann oder Frau. Nur wenn der König ihm das goldene Zepter entgegenstreckt, darf er am Leben bleiben. Und ich bin schon seit 30 Tagen nicht mehr zum König hineingerufen worden." (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c Alle Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c und das Volk |
| 4082 מְדִינֹ֨ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a der Landschaften des Königs |
| 3045 יֹֽודְעִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wissen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a für einen jeden, Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֡ה subs.f.sg.a und Weib |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 935 יָבֹֽוא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg daß er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ֩ subs.m.sg.a der zu dem König |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֨ר subs.u.sg.a Hof |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִ֜ית adjv.f.sg.a in den inneren |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7121 יִקָּרֵ֗א verbo.nif.impf.p3.m.sg gerufen |
| 259 אַחַ֤ת subs.f.sg.a wird, ein |
| 1881 דָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Gesetz |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֔ית verbo.hif.infc.u.u.u.a getötet |
| 9003 לְ֠ prep - |
| 905 בַד subs.m.sg.a hineingeht, ohne |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3447 יֹֽושִׁיט־ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a ausgenommen, welchem der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8275 שַׁרְבִ֥יט subs.m.sg.c Zepter |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a das goldene |
| 9005 וְ conj - |
| 2421 חָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg er am Leben bleibe |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7121 נִקְרֵ֨אתִי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg nicht gerufen |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a gilt, nämlich daß er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a um zu dem König |
| 2088 זֶ֖ה advb.m.sg - |
| 7969 שְׁלֹושִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a Tagen |
Als man Mordechai die Worte Esters mitgeteilt hatte, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָ֔י nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c berichtete Mordokai die Worte |
| 635 אֶסְתֵּֽר׃ פ nmpr.f.sg.a Esthers |
ließ er ihr antworten: "Bilde dir nicht ein, dass du als einzige Jüdin dein Leben retten kannst, nur weil du im Königspalast wohnst. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg deinem Herzen, daß du |
| 4782 מָרְדֳּכַ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a antworten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֑ר nmpr.f.sg.a Mordokai ließ der Esther |
| 408 אַל־ nega - |
| 1819 תְּדַמִּ֣י verbo.piel.impf.p2.f.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5315 נַפְשֵׁ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4422 הִמָּלֵ֥ט verbo.nif.infc.u.u.u.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c im Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a allein vor allen Juden |
Denn wenn du in diesem Augenblick schweigst, wird von anderswoher Hilfe und Rettung für die Juden kommen. Doch du und deine Verwandtschaft, ihr werdet zugrunde gehen. Wer weiß, ob du nicht gerade für eine Zeit wie diese zur Königin erhoben worden bist." (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2790 הַחֲרֵ֣שׁ advb.hif.infa.u.u.u.a Denn wenn du |
| 2790 תַּחֲרִישִׁי֮ verbo.hif.impf.p2.f.sg her erstehen; du |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a in dieser Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֒ prde.f.sg - |
| 7305 רֶ֣וַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2020 הַצָּלָ֞ה subs.f.sg.a wird Befreiung und Errettung |
| 5975 יַעֲמֹ֤וד verbo.qal.impf.p3.m.sg aber |
| 9003 לַ prep - |
| 3064 יְּהוּדִים֙ subs.m.pl.a für die Juden |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a Orte |
| 312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a von einem anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַ֥תְּ prps.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Haus |
| 1 אָבִ֖יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und deines Vaters |
| 6 תֹּאבֵ֑דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr werdet umkommen |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 3045 יֹודֵ֔עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und wer weiß |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a nicht für eine Zeit |
| 9002 כָּ prep - |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg - |
| 5060 הִגַּ֖עַתְּ verbo.hif.perf.p2.f.sg zum Königtum gelangt bist |
| 9003 לַ prep - |
| 4438 מַּלְכֽוּת׃ subs.f.sg.a - |
Da ließ Ester Mordechai antworten: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 635 אֶסְתֵּ֖ר nmpr.f.sg.a Da ließ Esther |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a dem Mordokai antworten |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a - |
"Geh und rufe alle Juden, die sich in Susa finden lassen, zusammen. Fastet für mich! Esst und trinkt drei Tage lang nichts, weder am Tag noch in der Nacht! Ich werde mit meinen Dienerinnen dasselbe tun. Und dann will ich zum König hineingehen, auch wenn es gegen das Gesetz ist. Und wenn ich umkomme, komme ich eben um." (NeU)
| 1980 לֵךְ֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 3664 כְּנֹ֨וס verbo.qal.impv.p2.m.sg hin, versammle |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֜ים subs.m.pl.a alle Juden |
| 9006 הַֽ conj - |
| 4672 נִּמְצְאִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשָׁ֗ן nmpr.u.sg.a sich in Susan |
| 9005 וְ conj - |
| 6684 צ֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl befinden; und fastet |
| 5921 עָ֠לַי prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 398 תֹּאכְל֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl meinethalben, und esset |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 8354 תִּשְׁתּ֜וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht und trinket |
| 7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c nicht drei |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a Tage |
| 3915 לַ֣יְלָה advb.m.sg.a lang, Nacht |
| 9005 וָ conj - |
| 3117 יֹ֔ום advb.m.sg.a und Tag |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5291 נַעֲרֹתַ֖י subs.f.pl.a - |
| 6684 אָצ֣וּם verbo.qal.impf.p1.u.sg meinen Mägden ebenso fasten |
| 3651 כֵּ֑ן advb wenn ich umkomme, so |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3651 כֵ֞ן advb - |
| 935 אָבֹ֤וא verbo.qal.impf.p1.u.sg hineingehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a ich zu dem König |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 9002 כַ prep - |
| 1881 דָּ֔ת subs.f.sg.a nicht nach dem Gesetz |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6 אָבַ֖דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg komme ich um |
| 6 אָבָֽדְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
Da ging Mordechai los und tat, was Ester ihm aufgetragen hatte. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 5674 יַּעֲבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Mordokai ging |
| 4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֕עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוְּתָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg ihm geboten |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 635 אֶסְתֵּֽר׃ ס nmpr.f.sg.a nach allem, was Esther |