Interlineare Bibel |
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֛יִן advb Da |
| 1868 דָּרְיָ֥וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e gab der Köig |
| 7761 שָׂ֣ם verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 2942 טְעֵ֑ם subs.m.sg.a Befehl |
| 9005 וּ conj - |
| 1240 בַקַּ֣רוּ׀ verbo.pael.perf.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1005 בֵ֣ית subs.m.sg.c - |
| 5609 סִפְרַיָּ֗א subs.m.pl.e man suchte nach in |
| 1768 דִּ֧י conj - |
| 1596 גִנְזַיָּ֛א subs.m.pl.e - |
| 5182 מְהַחֲתִ֥ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a - |
| 8536 תַּמָּ֖ה advb Urkundenhause, worin man die |
| 9001 בְּ prep - |
| 895 בָבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Schätze niederlegte zu Babel |
Schließlich fand man eine Schriftrolle in der Königsstadt Ekbatana, die in der Provinz Medien liegt. In ihr war folgender Erlass aufgezeichnet: (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7912 הִשְׁתְּכַ֣ח verbo.htpe.perf.p3.m.sg liegt, eine Rolle gefunden |
| 9001 בְּ prep - |
| 307 אַחְמְתָ֗א nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1001 בִֽירְתָ֛א subs.f.sg.e - |
| 1768 דִּ֛י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4076 מָדַ֥י nmpr.u.sg.a in der Landschaft Medien |
| 4083 מְדִינְתָּ֖ה subs.f.sg.e wurde zu Achmetha, in |
| 4040 מְגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 2298 חֲדָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3652 כֵן־ advb war eine Denkschrift also |
| 3790 כְּתִ֥יב verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a und |
| 9001 בְּ prep - |
| 1459 גַוַּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und |
| 1799 דִּכְרֹונָֽה׃ פ subs.m.sg.e - |
"Geschrieben im ersten Regierungsjahr des Königs Kyrus: König Kyrus ordnet in Bezug auf das Gotteshaus in Jerusalem Folgendes an: Das Haus soll wieder aufgebaut werden und eine Stätte sein, wo man Opfer bringen kann. Seine alten Fundamente sollen wieder hergerichtet werden, es soll 30 Meter hoch und 30 Meter breit werden. (NeU)
| 9001 בִּ prep - |
| 8140 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 2298 חֲדָ֜ה subs.f.sg.a Im ersten |
| 9003 לְ prep - |
| 3567 כֹ֣ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e des Königs |
| 3567 כֹּ֣ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּא֮ subs.m.sg.e gab der König |
| 7761 שָׂ֣ם verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 2942 טְעֵם֒ subs.m.sg.a Befehl |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c Das Haus |
| 426 אֱלָהָ֤א subs.m.sg.e Gottes |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶם֙ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 1005 בַּיְתָ֣א subs.m.sg.e anlangend: Dieses Haus |
| 1124 יִתְבְּנֵ֔א verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
| 870 אֲתַר֙ subs.m.sg.a werden als eine Stätte |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 1684 דָבְחִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Schlachtopfer opfert |
| 1685 דִּבְחִ֔ין subs.m.pl.a wo man |
| 9005 וְ conj - |
| 787 אֻשֹּׁ֖והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und |
| 5446 מְסֹֽובְלִ֑ין verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a - |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg aufgerichtet werden: seine Höhe |
| 521 אַמִּ֣ין subs.f.pl.a Ellen |
| 8361 שִׁתִּ֔ין subs.m.pl.a sechzig |
| 6613 פְּתָיֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 521 אַמִּ֥ין subs.f.pl.a Ellen |
| 8361 שִׁתִּֽין׃ subs.m.pl.a seine Breite sechzig |
Auf drei Lagen Quadersteine soll eine Schicht neue Balken kommen. Die Kosten bestreitet der königliche Hof. (NeU)
| 5073 נִדְבָּכִ֞ין subs.m.pl.a - |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 69 אֶ֤בֶן subs.f.sg.c - |
| 1560 גְּלָל֙ subs.m.sg.a - |
| 8531 תְּלָתָ֔א subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5073 נִדְבָּ֖ךְ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּי־ prep - |
| 636 אָ֣ע subs.m.sg.a neuen Balken |
| 2323 חֲדַ֑ת adjv.m.sg.a Lagen von |
| 9005 וְ conj - |
| 5313 נִ֨פְקְתָ֔א subs.f.sg.e Und die Kosten |
| 4481 מִן־ prep und eine Lage von |
| 1005 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sollen aus dem Hause |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e des Königs |
| 3052 תִּתְיְהִֽב׃ verbo.htpe.impf.p3.f.sg bestritten werden |
Auch die goldenen und silbernen Gegenstände, die Nebukadnezzar aus dem Jerusalemer Tempel mitgenommen und nach Babylon gebracht hat, sollen zurückgegeben werden. Jedes soll wieder an seinen Platz im Haus Gottes in Jerusalem kommen." (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 638 אַף advb Und auch |
| 3984 מָאנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1005 בֵית־ subs.m.sg.c Geräte des Hauses |
| 426 אֱלָהָא֮ subs.m.sg.e Gottes |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 1722 דַהֲבָ֣ה subs.m.sg.e die goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 3702 כַסְפָּא֒ subs.m.sg.e und silbernen |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 5020 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a welche Nebukadnezar |
| 5312 הַנְפֵּ֛ק verbo.haf.perf.p3.m.sg aus |
| 4481 מִן־ prep der |
| 1965 הֵיכְלָ֥א subs.m.sg.e dem Tempel |
| 1768 דִי־ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֖ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 2987 הֵיבֵ֣ל verbo.haf.perf.p3.m.sg und du sollst sie |
| 9003 לְ prep - |
| 895 בָבֶ֑ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 8421 יַהֲתִיב֗וּן verbo.haf.impf.p3.m.pl daß ein jedes wieder |
| 9005 וִ֠ conj - |
| 1981 יהָךְ verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1965 הֵיכְלָ֤א subs.m.sg.e in den Tempel |
| 1768 דִי־ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירֽוּשְׁלֶם֙ nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 870 אַתְרֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg war, herausgenommen und nach |
| 9005 וְ conj - |
| 5182 תַחֵ֖ת verbo.haf.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1005 בֵ֥ית subs.m.sg.c in dem Hause |
| 426 אֱלָהָֽא׃ ס subs.m.sg.e Gottes |
Der Abschrift dieses Dokuments ließ der König folgendes Schreiben anfügen: "An Tattenai, Statthalter der Westeuphrat-Provinz, Schetar-Bosnai und die königlich-persischen Beamten dort: Haltet euch aus der Sache heraus! (NeU)
| 3705 כְּעַ֡ן advb Nun |
| 8674 תַּ֠תְּנַי nmpr.m.sg.a - |
| 6347 פַּחַ֨ת subs.m.sg.c denn, Tatnai, Landpfleger |
| 5675 עֲבַֽר־ subs.m.sg.c jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֜ה subs.m.sg.e - |
| 8370 שְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙ nmpr.m.sg.a des Stromes, Schethar-Bosnai |
| 9005 וּ conj - |
| 3675 כְנָוָ֣תְהֹ֔ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 671 אֲפַרְסְכָיֵ֔א subs.m.pl.e - |
| 1768 דִּ֖י conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5675 עֲבַ֣ר subs.m.sg.c Apharsakiter, die ihr jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֑ה subs.m.sg.e - |
| 7352 רַחִיקִ֥ין adjv.m.pl.a - |
| 1934 הֲוֹ֖ו verbo.peal.impv.p2.m.pl Stromes seid, entfernet euch |
| 4481 מִן־ prep von |
| 8536 תַּמָּֽה׃ advb und eure Genossen, die |
Lasst den Juden freie Hand! Ihr Statthalter und ihre Ältesten sollen das Gotteshaus wieder aufbauen, wo es früher gestanden hat! (NeU)
| 7662 שְׁבֻ֕קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 5673 עֲבִידַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c diesem Hause |
| 426 אֱלָהָ֣א subs.m.sg.e Gottes |
| 1791 דֵ֑ךְ prde.m.sg - |
| 6347 פַּחַ֤ת subs.m.sg.c der Landpfleger |
| 3062 יְהוּדָיֵא֙ subs.m.pl.e der Juden |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7868 שָׂבֵ֣י subs.m.pl.c und die Ältesten |
| 3062 יְהוּדָיֵ֔א subs.m.pl.e der Juden |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c mögen dieses Haus |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 1791 דֵ֖ךְ prde.m.sg - |
| 1124 יִבְנֹ֥ון verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 5922 עַל־ prep die Arbeit geschehen an |
| 870 אַתְרֵֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg an seiner früheren Stätte |
Außerdem ordne ich an, die Ältesten der Juden beim Bau dieses Gotteshauses zu unterstützen: Die Baukosten sind in voller Höhe aus den Steuereinnahmen der Westeuphrat-Provinz zu bezahlen. Sie sollen diesen Männern pünktlich ausgehändigt werden, damit sie zügig weiterbauen können. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg Und von |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg mir |
| 2942 טְעֵם֒ subs.m.sg.a Befehl |
| 9003 לְ prep - |
| 4101 מָ֣א prin.u.u - |
| 1768 דִֽי־ conj sollt; nämlich, von den |
| 5648 תַֽעַבְד֗וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl tun |
| 5974 עִם־ prep für den |
| 7868 שָׂבֵ֤י subs.m.pl.c ihr diesen Ältesten |
| 3062 יְהוּדָיֵא֙ subs.m.pl.e Juden |
| 479 אִלֵּ֔ךְ prde.u.pl der |
| 9003 לְ prep - |
| 1124 מִבְנֵ֖א verbo.peal.infc.u.u.u.c wird |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c Bau dieses Hauses |
| 426 אֱלָהָ֣א subs.m.sg.e Gottes |
| 1791 דֵ֑ךְ prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִ prep - |
| 5232 נִּכְסֵ֣י subs.m.pl.c Gütern |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e des Königs |
| 1768 דִּ֚י prep - |
| 4061 מִדַּת֙ subs.f.sg.c - |
| 5675 עֲבַ֣ר subs.m.sg.c Steuer jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֔ה subs.m.sg.e - |
| 629 אָסְפַּ֗רְנָא advb - |
| 5313 נִפְקְתָ֛א subs.f.sg.e die Kosten |
| 1934 תֶּהֱוֵ֧א verbo.peal.impf.p3.f.sg - |
| 3052 מִֽתְיַהֲבָ֛א verbo.htpe.ptca.u.f.sg.a gegeben werden, damit sie |
| 9003 לְ prep - |
| 1400 גֻבְרַיָּ֥א subs.m.pl.e Stromes, sollen diesen Männern |
| 479 אִלֵּ֖ךְ prde.u.pl aus der |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 3809 לָ֥א nega nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 989 בַטָּלָֽא׃ verbo.pael.infc.u.u.u.a - |
Auch alles, was zum Brandopfer für den Gott des Himmels nötig ist – junge Stiere, Schafböcke und Lämmer, dazu Weizen, Salz, Wein und Öl – soll den Priestern in Jerusalem täglich und pünktlich ohne Nachlässigkeit geliefert werden, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u Und was |
| 2818 חַשְׁחָ֡ן subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1247 בְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 8450 תֹורִ֣ין subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1798 דִכְרִ֣ין subs.m.pl.a Stiere, als auch Widder |
| 9005 וְ conj - |
| 563 אִמְּרִ֣ין׀ subs.m.pl.a und Lämmer |
| 9003 לַ prep - |
| 5928 עֲלָוָ֣ן׀ subs.f.pl.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 426 אֱלָ֪הּ subs.m.sg.c Brandopfern für den Gott |
| 8065 שְׁמַיָּ֟א subs.m.pl.e des Himmels |
| 2591 חִנְטִ֞ין subs.f.pl.a Weizen |
| 4416 מְלַ֣ח׀ subs.m.sg.a Salz |
| 2562 חֲמַ֣ר subs.m.sg.a Wein |
| 9005 וּ conj - |
| 4887 מְשַׁ֗ח subs.m.sg.a und Öl |
| 9002 כְּ prep - |
| 3983 מֵאמַ֨ר subs.m.sg.c - |
| 3549 כָּהֲנַיָּ֤א subs.m.pl.e dem Geheiß der Priester |
| 1768 דִי־ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירֽוּשְׁלֶם֙ nmpr.u.sg.a die in Jerusalem |
| 1934 לֶהֱוֵ֨א verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 3052 מִתְיְהֵ֥ב verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a unfehlbar gegeben werden |
| 9003 לְהֹ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3118 יֹ֥ום׀ subs.m.sg.a sind, Tag |
| 9001 בְּ prep - |
| 3118 יֹ֖ום subs.m.sg.a für Tag |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 3809 לָ֥א nega - |
| 7960 שָׁלֽוּ׃ subs.f.sg.a - |
damit sie dem Gott des Himmels wohlgefällige Opfer bringen und für das Leben des Königs und seiner Söhne beten. (NeU)
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 1934 לֶהֱוֹ֧ן verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 7127 מְהַקְרְבִ֛ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a - |
| 5208 נִיחֹוחִ֖ין subs.m.pl.a damit sie |
| 9003 לֶ prep - |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c dem Gott |
| 8065 שְׁמַיָּ֑א subs.m.pl.e des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 6739 מְצַלַּ֕יִן verbo.pael.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2417 חַיֵּ֥י subs.m.pl.c und für das Leben |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 1247 בְנֹֽוהִי׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Schließlich befehle ich: Jedem, der diesen Erlass missachtet, soll der tragende Balken aus dem Haus gerissen und er selbst darauf gepfählt werden. Sein Haus wird zu einem Schutthaufen gemacht. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg von |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg mir |
| 2942 טְעֵם֒ subs.m.sg.a wird Befehl |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 606 אֱנָ֗שׁ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 8133 יְהַשְׁנֵא֙ verbo.haf.impf.p3.m.sg geschlagen werden; und sein |
| 6600 פִּתְגָמָ֣א subs.m.sg.e - |
| 1836 דְנָ֔ה prde.m.sg gegeben: Welcher Mensch diesen |
| 5256 יִתְנְסַ֥ח verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
| 636 אָע֙ subs.m.sg.a soll ein Balken |
| 4481 מִן־ prep Erlaß abändern wird, von |
| 1005 בַּיְתֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dessen Hause |
| 9005 וּ conj - |
| 2211 זְקִ֖יף verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 4223 יִתְמְחֵ֣א verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
| 5922 עֲלֹ֑הִי prep.prs.p3.m.sg Und |
| 9005 וּ conj - |
| 1005 בַיְתֵ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Haus |
| 5122 נְוָל֥וּ subs.f.sg.a - |
| 5648 יִתְעֲבֵ֖ד verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
| 5922 עַל־ prep soll dieserhalb zu |
| 1836 דְּנָֽה׃ prde.m.sg ausgerissen und |
Der Gott, der diesen Ort zum Wohnsitz seines Namens bestimmt hat, möge jeden König und jedes Volk vernichten, die versuchen, diesen Befehl zu missachten und das Haus Gottes in Jerusalem zu zerstören. Ich, Darius, habe diesen Befehl gegeben. Man befolge ihn gewissenhaft!" (NeU)
| 9005 וֵֽ conj - |
| 426 אלָהָ֞א subs.m.sg.e Der Gott |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 7932 שַׁכִּ֧ן verbo.pael.perf.p3.m.sg daselbst wohnen läßt |
| 8036 שְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg der seinen Namen |
| 8536 תַּמָּ֗ה advb nieder, die |
| 4049 יְמַגַּ֞ר verbo.pael.impf.p3.m.sg diesen Erlaß abzuändern, um |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c aber |
| 4430 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.a stürze jeden König |
| 9005 וְ conj - |
| 5972 עַם֙ subs.m.sg.a und jedes Volk |
| 1768 דִּ֣י׀ conj - |
| 7972 יִשְׁלַ֣ח verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 3028 יְדֵ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihre Hand |
| 9003 לְ prep - |
| 8133 הַשְׁנָיָ֛ה verbo.haf.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2255 חַבָּלָ֛ה verbo.pael.infc.u.u.u.a - |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c dieses Haus |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 1791 דֵ֖ךְ prde.m.sg zu zerstören, das |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 576 אֲנָ֤ה prps.p1.u.sg Ich |
| 1868 דָרְיָ֨וֶשׁ֙ nmpr.m.sg.a Darius |
| 7761 שָׂ֣מֶת verbo.peal.perf.p1.u.sg ist |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a habe den Befehl |
| 629 אָסְפַּ֖רְנָא advb - |
| 5648 יִתְעֲבִֽד׃ פ verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
Tattenai, der Statthalter über die Westeuphrat-Provinz, Schetar-Bosnai und ihre Berater hielten sich gewissenhaft an die Anweisungen von König Darius. (NeU)
| 116 אֱ֠דַיִן advb Da |
| 8674 תַּתְּנַ֞י nmpr.m.sg.a - |
| 6347 פַּחַ֧ת subs.m.sg.c Tatnai, der Landpfleger |
| 5675 עֲבַֽר־ subs.m.sg.c jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֛ה subs.m.sg.e - |
| 8370 שְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י nmpr.m.sg.a des Stromes, Schethar-Bosnai |
| 9005 וּ conj - |
| 3675 כְנָוָתְהֹ֑ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 6903 קֳבֵ֗ל subs.u.sg.c - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7972 שְׁלַ֞ח verbo.peal.perf.p3.m.sg entboten hatte |
| 1868 דָּרְיָ֧וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 4430 מַלְכָּ֛א subs.m.sg.e dessen, was der König |
| 3660 כְּנֵ֖מָא advb und |
| 629 אָסְפַּ֥רְנָא advb - |
| 5648 עֲבַֽדוּ׃ verbo.peal.perf.p3.m.pl taten |
So konnten die Ältesten der Juden ungehindert weiterbauen. Sie kamen gut voran, weil die Propheten Haggai und Sacharja, der Enkel Iddos, sie durch ihre Weissagungen ermutigten. So vollendeten sie alles, was der Gott Israels ihnen befohlen hatte. Gleichzeitig befolgten sie die Anweisungen der persischen Könige Kyrus, Darius und Artaxerxes ihnen befohlen hatten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7868 שָׂבֵ֤י subs.m.pl.c Und die Ältesten |
| 3062 יְהוּדָיֵא֙ subs.m.pl.e der Juden |
| 1124 בָּנַ֣יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a bauten |
| 9005 וּ conj - |
| 6744 מַצְלְחִ֔ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 5017 נְבוּאַת֙ subs.f.sg.c ihnen durch die Weissagung |
| 2292 חַגַּ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 5029 נְבִיָּ֔א subs.m.sg.e Haggais, des Propheten |
| 9005 וּ conj - |
| 2148 זְכַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1247 בַּר־ subs.m.sg.c und Sacharjas, des Sohnes |
| 5714 עִדֹּ֑וא nmpr.m.sg.a Iddos |
| 9005 וּ conj - |
| 1124 בְנֹ֣ו verbo.peal.perf.p3.m.pl und sie bauten |
| 9005 וְ conj - |
| 3635 שַׁכְלִ֗לוּ verbo.shaf.perf.p3.m.pl - |
| 4481 מִן־ prep von |
| 2941 טַ֨עַם֙ subs.m.sg.c und nach dem Befehl |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c dem Befehle des Gottes |
| 3479 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִ prep - |
| 2941 טְּעֵם֙ subs.m.sg.c - |
| 3567 כֹּ֣ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 9005 וְ conj - |
| 1868 דָרְיָ֔וֶשׁ nmpr.m.sg.a ' und Darius |
| 9005 וְ conj - |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא nmpr.m.sg.a - |
| 4430 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c und Artasastas, des Königs |
| 6540 פָּרָֽס׃ nmpr.u.sg.a Persien |
Der Tempel wurde am 3. März im sechsten Regierungsjahr des Darius fertiggestellt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3319 שֵׁיצִיא֙ verbo.shaf.perf.p3.m.sg - |
| 1005 בַּיְתָ֣ה subs.m.sg.e dieses Haus |
| 1836 דְנָ֔ה prde.m.sg Und |
| 5705 עַ֛ד prep wurde beendet bis |
| 3118 יֹ֥ום subs.m.sg.a - |
| 8531 תְּלָתָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 3393 ירַ֣ח subs.m.sg.c Tage des Monats |
| 144 אֲדָ֑ר nmpr.u.sg.a Adar |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 1932 הִ֣יא prps.p3.f.sg das |
| 8140 שְׁנַת־ subs.f.sg.c Jahr |
| 8353 שֵׁ֔ת subs.u.sg.a ist das sechste |
| 9003 לְ prep - |
| 4437 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.c - |
| 1868 דָּרְיָ֥וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ פ subs.m.sg.e der Regierung des Königs |
Die Priester, die Leviten und alle anderen aus der Verbannung heimgekehrten Israeliten feierten die Wiedereinweihung des Tempels mit großer Freude. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5648 עֲבַ֣דוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl - |
| 1123 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3479 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3549 כָּהֲנַיָּ֨א subs.m.pl.e die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3879 לֵוָיֵ֜א subs.m.pl.e und die Leviten |
| 9005 וּ conj - |
| 7606 שְׁאָ֣ר subs.m.sg.c und die übrigen |
| 1123 בְּנֵי־ subs.m.pl.c Kinder |
| 1547 גָלוּתָ֗א subs.f.sg.e - |
| 2597 חֲנֻכַּ֛ת subs.f.sg.c Wegführung, feierten die Einweihung |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c dieses Hauses |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 1836 דְנָ֖ה prde.m.sg Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 2305 חֶדְוָֽה׃ subs.f.sg.a mit Freuden |
Zu diesem Anlass opferten sie 100 Stiere, 200 Schafböcke und 400 Lämmer, dazu als Sündopfer für ganz Israel zwölf Ziegenböcke, für jeden Stamm einen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7127 הַקְרִ֗בוּ verbo.haf.perf.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 2597 חֲנֻכַּת֮ subs.f.sg.c brachten dar zur Einweihung |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c dieses Hauses |
| 426 אֱלָהָ֣א subs.m.sg.e Gottes |
| 1836 דְנָה֒ prde.m.sg Und |
| 8450 תֹּורִ֣ין subs.m.pl.a - |
| 3969 מְאָ֔ה subs.u.sg.a hundert |
| 1798 דִּכְרִ֣ין subs.m.pl.a Widder |
| 3969 מָאתַ֔יִן subs.f.du.a Stiere, zweihundert |
| 563 אִמְּרִ֖ין subs.m.pl.a Lämmer |
| 703 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.a vierhundert |
| 3969 מְאָ֑ה subs.u.sg.a vierhundert |
| 9005 וּ conj - |
| 6841 צְפִירֵ֨י subs.m.pl.c zwölf Ziegenböcke |
| 5796 עִזִּ֜ין subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2409 חַטָּאָ֤ה subs.f.sg.a - |
| 5922 עַל־ prep sie |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c für ganz |
| 3479 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 8648 תְּרֵֽי־ subs.u.du.c - |
| 6236 עֲשַׂ֔ר subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4510 מִנְיָ֖ן subs.m.sg.c nach der Zahl |
| 7625 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c der Stämme |
| 3479 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Dann teilten sie die Priester und Leviten zum Dienst für Gott in Jerusalem in die Gruppen ein, die das Gesetz Moses vorschreibt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6966 הֲקִ֨ימוּ verbo.haf.perf.p3.m.pl - |
| 3549 כָהֲנַיָּ֜א subs.m.pl.e stellten die Priester |
| 9001 בִּ prep - |
| 6392 פְלֻגָּתְהֹ֗ון subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3879 לֵוָיֵא֙ subs.m.pl.e Klassen und die Leviten |
| 9001 בְּ prep - |
| 4255 מַחְלְקָ֣תְהֹ֔ון subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5922 עַל־ prep Und sie |
| 5673 עֲבִידַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Abteilungen zum Dienste Gottes |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9002 כִּ prep - |
| 3792 כְתָ֖ב subs.m.sg.c - |
| 5609 סְפַ֥ר subs.m.sg.c in |
| 4873 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a - |
Am 14. April feierten die Heimgekehrten das Passafest. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פָּ֑סַח subs.m.sg.a Wegführung feierten das Passah |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבָּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a am vierzehnten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ adjv.m.sg.a Tage des ersten |
Die Priester und Leviten hatten sich alle den vorgeschriebenen Reinigungen unterzogen und waren bereit. Die Leviten schlachteten die Passalämmer für alle, die aus der Verbannung heimgekehrt waren, für die Priester und für sich selbst. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2891 הִֽטַּהֲר֞וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl alle rein |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֧ים subs.m.pl.a Denn die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֛ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a sich gereinigt wie ein |
| 3605 כֻּלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2889 טְהֹורִ֑ים adjv.m.pl.a Mann; sie waren |
| 9005 וַ conj - |
| 7820 יִּשְׁחֲט֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֨סַח֙ subs.m.sg.a das Passah |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c für alle Kinder |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 251 אֲחֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und für ihre Brüder |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Doch nicht nur die heimgekehrten Israeliten aßen vom Passa, sondern auch alle, die sich vom Götzendienst der heidnischen Bevölkerung getrennt hatten, um mit ihnen zusammen Jahwe, den Gott Israels, zu verehren. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכְל֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl aßen |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 7725 שָּׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ein jeder, der sich |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֗ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 914 נִּבְדָּ֛ל verbo.nif.ptca.u.m.sg.a zu ihnen abgesondert |
| 4480 מִ prep - |
| 2932 טֻּמְאַ֥ת subs.f.sg.c von der Unreinigkeit |
| 1471 גֹּויֵֽ־ subs.m.pl.c das |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a der Nationen des Landes |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֕שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu suchen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a hatte, um Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c den Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
So begingen sie auch das anschließende Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit großer Freude. Jahwe selbst hatte ihnen diese Freude geschenkt und dafür gesorgt, dass der König, der jetzt auch Assyrien beherrschte, geholfen hatte, den Tempel von Israels Gott wieder aufzubauen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatte |
| 2282 חַג־ subs.m.sg.c feierten das Fest |
| 4682 מַצֹּ֛ות subs.f.pl.a der ungesäuerten |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c Brote sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a mit Freuden |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 8055 שִׂמְּחָ֣ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ihnen Freude gegeben |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5437 הֵסֵ֞ב verbo.hif.perf.p3.m.sg Und sie |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c und ihnen das Herz |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 חַזֵּ֣ק verbo.piel.infc.u.u.u.c zugewandt, so daß er |
| 3027 יְדֵיהֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihre Hände |
| 9001 בִּ prep - |
| 4399 מְלֶ֥אכֶת subs.f.sg.c stärkte in dem Werke |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israels |