Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 5013 הִתְנַבִּ֞י verbo.htpa.perf.p3.m.sg weissagten |
| 2292 חַגַּ֣י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 5029 נְבִיָּ֗א subs.m.sg.e die Propheten |
| 9005 וּ conj - |
| 2148 זְכַרְיָ֤ה nmpr.m.sg.a der Prophet, und Sacharja |
| 1247 בַר־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5714 עִדֹּוא֙ nmpr.m.sg.a Iddos |
| 5029 נְבִיַּיָּ֔א subs.m.pl.e - |
| 5922 עַל־ prep Und |
| 3062 יְה֣וּדָיֵ֔א subs.m.pl.e den Juden |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3061 יה֖וּד nmpr.u.sg.a die in Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a und in Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 8036 שֻׁ֛ם subs.m.sg.c waren; im Namen |
| 426 אֱלָ֥הּ subs.m.sg.c des Gottes |
| 3479 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5922 עֲלֵיהֹֽון׃ ס prep.prs.p3.m.pl weissagten sie |
Da machten sich Serubbabel Ben-Schealtiël und Jeschua Ben-Jozadak an die Arbeit und nahmen den Tempelbau wieder auf. Die Propheten Gottes standen ihnen zur Seite und unterstützten sie.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֡יִן advb Da |
| 6966 קָ֠מוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl auf |
| 2217 זְרֻבָּבֶ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 1247 בַּר־ subs.m.sg.c sich Serubbabel, der Sohn |
| 7598 שְׁאַלְתִּיאֵל֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3443 יֵשׁ֣וּעַ nmpr.m.sg.a - |
| 1247 בַּר־ subs.m.sg.c und Jeschua, der Sohn |
| 3136 יֹֽוצָדָ֔ק nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9005 וְ conj - |
| 8271 שָׁרִ֣יו verbo.pael.perf.p3.m.pl und fingen an |
| 9003 לְ prep - |
| 1124 מִבְנֵ֔א verbo.peal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1005 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Gottes |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירֽוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 5974 עִמְּהֹ֛ון prep.prs.p3.m.pl und mit ihnen |
| 5029 נְבִיַּיָּ֥א subs.m.pl.e die Propheten |
| 1768 דִֽי־ prep - |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Gottes |
| 5583 מְסָעֲדִ֥ין verbo.pael.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לְהֹֽון׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |
Kaum hatten sie begonnen, kamen auch schon Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai mit ihren Amtskollegen zu ihnen und fragten: "Wer hat euch die Genehmigung erteilt, diesen Tempel in seiner früheren Form wieder aufzubauen?"
| 9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2166 זִמְנָא֩ subs.m.sg.e In jener Zeit |
| 858 אֲתָ֨א verbo.peal.perf.p3.m.sg hat |
| 5922 עֲלֵיהֹ֜ון prep.prs.p3.m.pl ihre Genossen zu |
| 8674 תַּ֠תְּנַי nmpr.m.sg.a - |
| 6347 פַּחַ֧ת subs.m.sg.c kamen Tatnai, der Landpfleger |
| 5675 עֲבַֽר־ subs.m.sg.c - |
| 5103 נַהֲרָ֛ה subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 8370 שְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י nmpr.m.sg.a Schethar-Bosnai |
| 9005 וּ conj - |
| 3675 כְנָוָתְהֹ֑ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3652 כֵן֙ advb zu ihnen also |
| 560 אָמְרִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a ihnen und sprachen |
| 9003 לְהֹ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4479 מַן־ prin.u.u Wer |
| 7761 שָׂ֨ם verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְכֹ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2942 טְעֵ֗ם subs.m.sg.a euch Befehl |
| 1005 בַּיְתָ֤א subs.m.sg.e gegeben, dieses Haus |
| 1836 דְנָה֙ prde.m.sg diesseit des Stromes, und |
| 9003 לִ prep - |
| 1124 בְּנֵ֔א verbo.peal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 9005 וְ conj - |
| 846 אֻשַּׁרְנָ֥א subs.m.sg.e - |
| 1836 דְנָ֖ה prde.m.sg und |
| 9003 לְ prep - |
| 3635 שַׁכְלָלָֽה׃ ס verbo.shaf.infc.u.u.u.a - |
"Wie heißen die Männer, die für diesen Bau verantwortlich sind?", fragten sie weiter.
| 116 אֱדַ֥יִן advb - |
| 3660 כְּנֵ֖מָא advb - |
| 560 אֲמַ֣רְנָא verbo.peal.perf.p1.u.pl Darauf sagten wir |
| 9003 לְּהֹ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4479 מַן־ prin.u.u - |
| 581 אִנּוּן֙ prps.p3.m.pl - |
| 8036 שְׁמָהָ֣ת subs.m.pl.c ihnen, welches die Namen |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֔א subs.m.pl.e der Männer |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 1836 דְנָ֥ה prde.m.sg wären, die diesen |
| 1147 בִנְיָנָ֖א subs.m.sg.e Bau |
| 1124 בָּנַֽיִן׃ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
Aber Gott sorgte dafür, dass sie nichts gegen die Ältesten der Juden unternahmen und sie ungehindert weiterbauen konnten, bis eine Entscheidung von König Darius eingetroffen war.
| 9005 וְ conj - |
| 5870 עֵ֣ין subs.f.sg.c Aber das Auge |
| 426 אֱלָהֲהֹ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
| 1934 הֲוָת֙ verbo.peal.perf.p3.f.sg man |
| 5922 עַל־ prep war über |
| 7868 שָׂבֵ֣י subs.m.pl.c den Ältesten |
| 3062 יְהוּדָיֵ֔א subs.m.pl.e der Juden |
| 9005 וְ conj - |
| 3809 לָא־ nega nicht |
| 989 בַטִּ֣לוּ verbo.pael.perf.p3.m.pl wehrten |
| 1994 הִמֹּ֔ו prps.p3.m.pl ihnen |
| 5705 עַד־ conj an |
| 2941 טַעְמָ֖א subs.m.sg.e bis die Sache |
| 9003 לְ prep - |
| 1868 דָרְיָ֣וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 1946 יְהָ֑ךְ verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וֶ conj - |
| 116 אֱדַ֛יִן advb gelangte und |
| 8421 יְתִיב֥וּן verbo.haf.impf.p3.m.pl - |
| 5407 נִשְׁתְּוָנָ֖א subs.m.sg.e dann einen Brief |
| 5922 עַל־ prep daß sie |
| 1836 דְּנָֽה׃ פ prde.m.sg - |
Hier folgt eine Abschrift des Briefes, den Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai zusammen mit den königlich-persischen Beamten an König Darius schickten:
| 6573 פַּרְשֶׁ֣גֶן subs.m.sg.c - |
| 104 אִ֠גַּרְתָּא subs.f.sg.e Abschrift des Briefes |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7972 שְׁלַ֞ח verbo.peal.perf.p3.m.sg sandten |
| 8674 תַּתְּנַ֣י׀ nmpr.m.sg.a - |
| 6347 פַּחַ֣ת subs.m.sg.c den Tatnai, der Landpfleger |
| 5675 עֲבַֽר־ subs.m.sg.c jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֗ה subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 8370 שְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙ nmpr.m.sg.a des Stromes, und Schethar-Bosnai |
| 9005 וּ conj - |
| 3675 כְנָ֣וָתֵ֔הּ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 671 אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א subs.m.pl.e - |
| 1768 דִּ֖י conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5675 עֲבַ֣ר subs.m.sg.c die Apharsakiter, die jenseit |
| 5103 נַהֲרָ֑ה subs.m.sg.e - |
| 5922 עַל־ prep des Stromes wohnten, an |
| 1868 דָּרְיָ֖וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e den König |
"An König Darius: Möge es dir wohl ergehen.
| 6600 פִּתְגָמָ֖א subs.m.sg.e - |
| 7972 שְׁלַ֣חוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl sandten |
| 5922 עֲלֹ֑והִי prep.prs.p3.m.sg Sie |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 1836 דְנָה֙ prde.m.sg also |
| 3790 כְּתִ֣יב verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1459 גַוֵּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Bericht an ihn, und |
| 9003 לְ prep - |
| 1868 דָרְיָ֥וֶשׁ nmpr.m.sg.a war darin geschrieben: Darius |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e dem König |
| 8001 שְׁלָמָ֥א subs.m.sg.e Frieden |
| 3606 כֹֽלָּא׃ ס subs.m.sg.e allen |
Wir haben dir zu melden, dass wir im Bezirk Judäa waren. Wir sahen dort, dass der Tempel des großen Gottes wieder aufgebaut wird. Die Leute arbeiten mit großen Quadersteinen und fügen Lagen von Balken in die Mauern ein. Sie arbeiten zielstrebig und kommen schnell voran.
| 3046 יְדִ֣יעַ׀ verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 1934 לֶהֱוֵ֣א verbo.peal.impf.p3.m.sg Es sei |
| 9003 לְ prep - |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e dem König |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 236 אֲזַ֜לְנָא verbo.peal.perf.p1.u.pl eifrig betrieben, und sie |
| 9003 לִ prep - |
| 3061 יה֤וּד nmpr.u.sg.a die Landschaft Juda |
| 4083 מְדִֽינְתָּא֙ subs.f.sg.e kundgetan, daß wir in |
| 9003 לְ prep - |
| 1005 בֵית֙ subs.m.sg.c zu dem Hause |
| 426 אֱלָהָ֣א subs.m.sg.e Gottes |
| 7260 רַבָּ֔א adjv.m.sg.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 1932 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 1124 מִתְבְּנֵא֙ verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a sind; und es wird |
| 69 אֶ֣בֶן subs.f.sg.c - |
| 1560 גְּלָ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 636 אָ֖ע subs.m.sg.a Quadersteinen erbaut, und Balken |
| 7761 מִתְּשָׂ֣ם verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3797 כֻתְלַיָּ֑א subs.m.pl.e werden in die Wände |
| 9005 וַ conj - |
| 5673 עֲבִ֥ידְתָּא subs.f.sg.e - |
| 1791 דָ֛ךְ prde.f.sg gelegt, und diese |
| 629 אָסְפַּ֥רְנָא advb - |
| 5648 מִתְעַבְדָ֖א verbo.htpe.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6744 מַצְלַ֥ח verbo.haf.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3028 יֶדְהֹֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl gedeiht unter ihrer Hand |
Wir fragten die Ältesten, wer ihnen die Genehmigung erteilt habe, diesen Tempel in seiner alten Form wieder aufzubauen.
| 116 אֱדַ֗יִן advb Da |
| 7593 שְׁאֵ֨לְנָא֙ verbo.peal.perf.p1.u.pl gefragt |
| 9003 לְ prep - |
| 7868 שָׂבַיָּ֣א subs.m.pl.e jene Ältesten |
| 479 אִלֵּ֔ךְ prde.u.pl haben wir |
| 3660 כְּנֵ֖מָא advb und |
| 560 אֲמַ֣רְנָא verbo.peal.perf.p1.u.pl - |
| 9003 לְּהֹ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4479 מַן־ prin.u.u zu ihnen gesprochen: Wer |
| 7761 שָׂ֨ם verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְכֹ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2942 טְעֵ֗ם subs.m.sg.a hat euch Befehl |
| 1005 בַּיְתָ֤א subs.m.sg.e gegeben, dieses Haus |
| 1836 דְנָה֙ prde.m.sg also |
| 9003 לְ prep - |
| 1124 מִבְנְיָ֔ה verbo.peal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 9005 וְ conj - |
| 846 אֻשַּׁרְנָ֥א subs.m.sg.e - |
| 1836 דְנָ֖ה prde.m.sg und |
| 9003 לְ prep - |
| 3635 שַׁכְלָלָֽה׃ verbo.shaf.infc.u.u.u.a - |
Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um dir eine Liste ihrer führenden Männer senden zu können.
| 9005 וְ conj - |
| 638 אַ֧ף advb auch |
| 8036 שְׁמָהָתְהֹ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl nach ihren Namen |
| 7593 שְׁאֵ֥לְנָא verbo.peal.perf.p1.u.pl haben wir sie gefragt |
| 9003 לְהֹ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3046 הֹודָעוּתָ֑ךְ verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 1768 דִּ֛י conj - |
| 3790 נִכְתֻּ֥ב verbo.peal.impf.p1.u.pl Und |
| 8036 שֻׁם־ subs.m.sg.c damit wir die Namen |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֖א subs.m.pl.e der Männer |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7217 רָאשֵׁיהֹֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Sie antworteten: 'Wir sind Diener des Gottes, der Himmel und Erde regiert, und bauen den Tempel wieder auf, der früher viele Jahre hier gestanden hat. Ein großer König von Israel hatte ihn gebaut.
| 9005 וּ conj - |
| 3660 כְנֵ֥מָא advb Und |
| 6600 פִתְגָמָ֖א subs.m.sg.e - |
| 8421 הֲתִיב֣וּנָא verbo.haf.perf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl gaben sie uns Antwort |
| 9003 לְ prep - |
| 560 מֵמַ֑ר verbo.peal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 586 אֲנַ֣חְנָא prps.p1.u.pl Wir |
| 1994 הִמֹּ֡ו prps.p3.m.pl sind |
| 5649 עַבְדֹוהִי֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg die Knechte |
| 1768 דִֽי־ prep - |
| 426 אֱלָ֨הּ subs.m.sg.c des Gottes |
| 8065 שְׁמַיָּ֜א subs.m.pl.e des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 772 אַרְעָ֗א subs.f.sg.e und der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 1124 בָנַ֤יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a und wir bauen |
| 1005 בַּיְתָא֙ subs.m.sg.e Haus |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 1934 הֲוָ֨א verbo.peal.perf.p3.m.sg hatte |
| 1124 בְנֵ֜ה verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 4481 מִ prep - |
| 6928 קַּדְמַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 1836 דְּנָה֙ prde.m.sg also |
| 8140 שְׁנִ֣ין subs.f.pl.a auf, das viele Jahre |
| 7690 שַׂגִּיאָ֔ן adjv.f.pl.a das |
| 9005 וּ conj - |
| 4430 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 9003 לְ prep - |
| 3479 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a von Israel |
| 7260 רַ֔ב adjv.m.sg.a - |
| 1124 בְּנָ֖הִי verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3635 שַׁכְלְלֵֽהּ׃ verbo.shaf.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
Weil unsere Vorfahren aber den Gott des Himmels erzürnten, gab er sie in die Gewalt des babylonischen Königs, des Chaldäers Nebukadnezzar. Der zerstörte dieses Haus und verschleppte das Volk nach Babylonien.
| 3861 לָהֵ֗ן conj Aber |
| 4481 מִן־ prep von |
| 1768 דִּ֨י conj - |
| 7265 הַרְגִּ֤זוּ verbo.haf.perf.p3.m.pl - |
| 2 אֲבָהֳתַ֨נָא֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl seitdem unsere Väter |
| 9003 לֶ prep - |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c den Gott |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e des Himmels |
| 3052 יְהַ֣ב verbo.peal.perf.p3.m.sg haben, hat er sie |
| 1994 הִמֹּ֔ו prps.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3028 יַ֛ד subs.f.sg.c in die Hand |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezars |
| 4430 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 895 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 3679 כַּסְדָּאָ֑ה subs.m.sg.e des Chaldäers |
| 9005 וּ conj - |
| 1005 בַיְתָ֤ה subs.m.sg.e er hat dieses Haus |
| 1836 דְנָה֙ prde.m.sg gegeben, und |
| 5642 סַתְרֵ֔הּ verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5972 עַמָּ֖ה subs.m.sg.e zerstört und das Volk |
| 1541 הַגְלִ֥י verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 895 בָבֶֽל׃ ס nmpr.u.sg.a nach Babel |
Doch in dem Jahr, als Kyrus König von Babylonien wurde, gab er den Befehl, dieses Haus wieder aufzubauen.
| 1297 בְּרַם֙ advb Doch |
| 9001 בִּ prep - |
| 8140 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Jahre |
| 2298 חֲדָ֔ה subs.f.sg.a im ersten |
| 9003 לְ prep - |
| 3567 כֹ֥ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e ', des Königs |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 895 בָבֶ֑ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 3567 כֹּ֤ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e hat der König |
| 7761 שָׂ֣ם verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a Befehl |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c gegeben, dieses Haus |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 1836 דְנָ֖ה prde.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1124 בְּנֵֽא׃ verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
Er ließ auch die goldenen und silbernen Gegenstände, die Nebukadnezzar aus dem Jerusalemer Tempel mitgenommen und in den Tempel seines Gottes nach Babylon gebracht hatte, wieder herausgeben. Zum Verwalter darüber hatte er einen Mann namens Scheschbazzar bestimmt.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 638 אַף advb Und auch |
| 3984 מָאנַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 1768 דִֽי־ prep welche |
| 1005 בֵית־ subs.m.sg.c Geräte des Hauses |
| 426 אֱלָהָא֮ subs.m.sg.e Gottes |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 1722 דַהֲבָ֣ה subs.m.sg.e die goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 3702 כַסְפָּא֒ subs.m.sg.e und silbernen |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 5312 הַנְפֵּק֙ verbo.haf.perf.p3.m.sg aus |
| 4481 מִן־ prep der |
| 1965 הֵֽיכְלָא֙ subs.m.sg.e dem Tempel |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֔ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 2987 הֵיבֵ֣ל verbo.haf.perf.p3.m.sg herausgenommen und sie |
| 1994 הִמֹּ֔ו prps.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1965 הֵיכְלָ֖א subs.m.sg.e und in den Tempel |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 895 בָבֶ֑ל nmpr.u.sg.a zu Babel |
| 5312 הַנְפֵּ֨ק verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 1994 הִמֹּ֜ו prps.p3.m.pl - |
| 3567 כֹּ֣ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e der König |
| 4481 מִן־ prep aus |
| 1965 הֵֽיכְלָא֙ subs.m.sg.e dem Tempel |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 895 בָבֶ֔ל nmpr.u.sg.a zu Babel |
| 9005 וִ conj - |
| 3052 יהִ֨יבוּ֙ verbo.peil.perf.p3.m.pl gebracht hatte, die hat |
| 9003 לְ prep - |
| 8340 שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Sesbazar |
| 8036 שְׁמֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg einem gegeben, dessen Name |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6347 פֶחָ֖ה subs.m.sg.a den er zum Landpfleger |
| 7761 שָׂמֵֽהּ׃ verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
Er befahl ihm: Nimm diese Gegenstände, bringe sie in den Tempel nach Jerusalem und sorge dafür, dass dieses Gotteshaus an seinem alten Platz wieder aufgebaut wird.
| 9005 וַ conj - |
| 560 אֲמַר־ verbo.peal.perf.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לֵ֓הּ׀ prep.prs.p3.f.sg - |
| 412 אֵ֚ל prde.u.pl Nimm diese |
| 3984 מָֽאנַיָּ֔א subs.m.pl.e - |
| 5376 שֵׂ֚א verbo.peal.impv.p2.m.sg zu ihm |
| 236 אֵֽזֶל־ verbo.peal.impv.p2.m.sg ziehe hin, lege sie |
| 5182 אֲחֵ֣ת verbo.afel.impv.p2.m.sg - |
| 1994 הִמֹּ֔ו prps.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1965 הֵיכְלָ֖א subs.m.sg.e nieder in dem Tempel |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a der zu Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 1005 בֵ֥ית subs.m.sg.c ist; und das Haus |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Gottes |
| 1124 יִתְבְּנֵ֥א verbo.htpe.impf.p3.m.sg - |
| 5922 עַל־ prep werde wieder aufgebaut an |
| 870 אַתְרֵֽהּ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg seiner früheren Stätte |
Daraufhin kam jener Scheschbazzar und legte das Fundament für das Haus Gottes in Jerusalem. Seither wird daran gebaut, aber das Haus ist noch nicht fertig.'
| 116 אֱדַ֨יִן֙ advb Da |
| 8340 שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר nmpr.m.sg.a dieser Sesbazar |
| 1791 דֵּ֔ךְ prde.m.sg das |
| 858 אֲתָ֗א verbo.peal.perf.p3.m.sg kam |
| 3052 יְהַ֧ב verbo.peal.perf.p3.m.sg legte |
| 787 אֻשַּׁיָּ֛א subs.m.pl.e und |
| 1768 דִּי־ prep - |
| 1005 בֵ֥ית subs.m.sg.c den Grund des Hauses |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Gottes |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִן־ prep ist; und von |
| 116 אֱדַ֧יִן advb da |
| 9005 וְ conj - |
| 5705 עַד־ prep an |
| 3705 כְּעַ֛ן advb bis jetzt |
| 1124 מִתְבְּנֵ֖א verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3809 לָ֥א nega ist aber noch nicht |
| 8000 שְׁלִֽם׃ verbo.peal.perf.p3.m.sg vollendet |
Wenn der König es nun für richtig hält, lasse er im königlichen Archiv von Babylon nachforschen, ob König Kyrus wirklich den Befehl gegeben hat, dieses Haus Gottes in Jerusalem wieder aufzubauen. Außerdem bitten wir, uns die Entscheidung des Königs zukommen zu lassen."
| 9005 וּ conj - |
| 3705 כְעַ֞ן advb nun |
| 2006 הֵ֧ן conj ob es so sei |
| 5922 עַל־ prep welches dort zu |
| 4430 מַלְכָּ֣א subs.m.sg.e wenn es den König |
| 2869 טָ֗ב adjv.m.sg.a - |
| 1240 יִ֠תְבַּקַּר verbo.htpa.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1005 בֵ֨ית subs.m.sg.c dieses Haus |
| 1596 גִּנְזַיָּ֜א subs.m.pl.e nachgesucht in dem Schatzhause |
| 1768 דִּי־ prep - |
| 4430 מַלְכָּ֣א subs.m.sg.e des Königs |
| 8536 תַמָּה֮ advb - |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 895 בָבֶל֒ nmpr.u.sg.a Babel |
| 2006 הֵ֣ן conj - |
| 383 אִיתַ֗י subs.u.sg.a ist |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 4481 מִן־ prep und der |
| 3567 כֹּ֤ורֶשׁ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e daß vom König |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg gegeben worden ist |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a Befehl |
| 9003 לְ prep - |
| 1124 מִבְנֵ֛א verbo.peal.infc.u.u.u.c bauen |
| 1005 בֵּית־ subs.m.sg.c - |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 1791 דֵ֖ךְ prde.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 7470 רְע֥וּת subs.f.sg.c seinen Willen |
| 4430 מַלְכָּ֛א subs.m.sg.e König |
| 5922 עַל־ prep zu |
| 1836 דְּנָ֖ה prde.m.sg Und |
| 7972 יִשְׁלַ֥ח verbo.peal.impf.p3.m.sg sende uns |
| 5922 עֲלֶֽינָא׃ ס prep.prs.p1.u.pl - |