Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Esra 4

Als die Feinde von Juda und Benjamin erfuhren, dass die Heimkehrer dabei waren, Jahwe, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen,

9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
6862
צָרֵ֥י
subs.m.pl.c
Und die Feinde
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judas
9005
וּ
conj
-
1144
בִנְיָמִ֑ן
nmpr.u.sg.a
und Benjamins
3588
כִּֽי־
conj
-
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
daß die Kinder
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָה֙
subs.f.sg.a
-
1129
בֹּונִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
bauten
1964
הֵיכָ֔ל
subs.m.sg.a
einen Tempel
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
der Wegführung Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


kamen sie zu Serubbabel und den Sippenoberhäuptern und sagten: "Lasst uns gemeinsam bauen! Wir dienen doch dem gleichen Gott wie ihr! Seit der Zeit des Assyrerkönigs Asarhaddon, der uns hier angesiedelt hat, bringen wir ihm Opfer." (NeU)

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגְּשׁ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie
413
אֶל־
prep
-
2216
זְרֻבָּבֶ֜ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
und zu den Häuptern
9006
הָֽ
art
-
1
אָבֹ֗ות
subs.m.pl.a
der Väter
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1129
נִבְנֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wollen mit euch bauen
5973
עִמָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
9002
כָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1875
נִדְרֹ֖ושׁ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
denn wir suchen
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euren Gott
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֣ו ׀
prep.prs.p3.m.sg
-
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
2076
זֹבְחִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ihr; und ihm opfern
4480
מִ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
wir seit den Tagen
634
אֵסַ֤ר חַדֹּן֙
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Esar-Haddons, des Königs
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
von Assyrien
9006
הַ
conj
-
5927
מַּעֲלֶ֥ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
uns hierher heraufgeführt hat
853
אֹתָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
6311
פֹּֽה׃
advb
-


Doch Serubbabel, Jeschua und die Sippenoberhäupter erwiderten: "Es geht nicht, dass ihr mit uns zusammen ein Haus für unseren Gott baut. Wir allein dürfen den Tempel für Jahwe, den Gott Israels, bauen. So hat es uns Kyrus, der König von Persien, befohlen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprachen
9003
לָהֶ֨ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2216
זְרֻבָּבֶ֜ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3442
יֵשׁ֗וּעַ
nmpr.m.sg.a
Aber Serubbabel und
9005
וּ
conj
-
7605
שְׁאָ֨ר
subs.m.sg.c
Jeschua und die übrigen
7218
רָאשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
Häupter
9006
הָֽ
art
-
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
der Väter
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
3808
לֹֽא־
nega
-
9003
לָ֣כֶם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וָ
conj
-
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu bauen
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
ein Haus
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
mit uns unserem Gott
3588
כִּי֩
conj
-
587
אֲנַ֨חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
3162
יַ֜חַד
advb.m.sg.a
sondern wir allein
1129
נִבְנֶ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
bauen
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
wollen Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּ֔נוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
uns geboten hat
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
wie der König
3566
כֹּ֥ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
6539
פָּרָֽס׃
nmpr.u.sg.a
von Persien


Von da an versuchten die Leute, die schon vorher im Land wohnten, die Heimgekehrten mutlos zu machen und vom Bauen abzuschrecken. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Da suchte das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
7503
מְרַפִּ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
zu machen und sie
3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
die Hände
5971
עַם־
subs.m.sg.c
des Volkes
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וּֽ
conj
-
926
מְבַהֲלִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
-
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
vom Bauen


Sie bestachen sogar einige Beamte von König Kyrus, um die Pläne der Heimkehrer zu vereiteln. Diese Politik verfolgten sie bis in die Zeit des Perserkönigs Darius. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7936
סֹכְרִ֧ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sie dingten
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3289
יֹועֲצִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Ratgeber
9003
לְ
prep
-
6565
הָפֵ֣ר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
6098
עֲצָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Und
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֗י
subs.m.pl.c
vereiteln, alle die Tage
3566
כֹּ֚ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
', des Königs
6539
פָּרַ֔ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
4438
מַלְכ֖וּת
subs.f.sg.c
-
1867
דָּרְיָ֥וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
bis zur Regierung Darius
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
', des Königs
6539
פָּרָֽס׃
nmpr.u.sg.a
von Persien


In der Regierungszeit des Ahasveros, gleich am Anfang seiner Herrschaft, erhoben die Gegner der Juden schriftlich Anklage gegen die Bewohner von Judäa und Jerusalem. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4438
מַלְכוּת֙
subs.f.sg.c
-
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ
nmpr.m.sg.a
der Regierung des Ahasveros
9001
בִּ
prep
-
8462
תְחִלַּ֖ת
subs.f.sg.c
-
4438
מַלְכוּתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3789
כָּתְב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Anfange seiner Regierung, schrieben
7855
שִׂטְנָ֔ה
subs.f.sg.a
eine Anklage
5921
עַל־
prep
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
sie
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
die Bewohner von Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem


Und in den Tagen von Artasasta schrieben Bischlam, Mitredat, Tabeel und ihre Amtskollegen einen Brief an den persischen König. Der Text war in aramäischer Schrift und Sprache verfasst worden. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
Und in den Tagen
783
אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא
nmpr.m.sg.a
-
3789
כָּתַ֨ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Artasastas schrieben
1312
בִּשְׁלָ֜ם
nmpr.m.sg.a
-
4990
מִתְרְדָ֤ת
nmpr.m.sg.a
Bischlam, Mithredath
2870
טָֽבְאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Tabeel
9005
וּ
conj
-
7605
שְׁאָ֣ר
subs.m.sg.c
und seine übrigen
3674
כְּנָוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
783
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
an Artasasta, den König
6539
פָּרָ֑ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
9005
וּ
conj
-
3791
כְתָב֙
subs.m.sg.c
Die Schrift
9006
הַֽ
art
-
5406
נִּשְׁתְּוָ֔ן
subs.m.sg.a
des Briefes
3789
כָּת֥וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
war aber aramäisch geschrieben
762
אֲרָמִ֖ית
advb.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8638
מְתֻרְגָּ֥ם
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
-
762
אֲרָמִֽית׃ פ
advb.f.sg.a
-


Rehum, der Befehlshaber Samarias, und Schimschai, sein Sekretär, verfassten also folgendes Schreiben gegen den Wiederaufbau Jerusalems und schickten es an König Artasasta. (NeU)

7348
רְח֣וּם
nmpr.m.sg.a
-
1169
בְּעֵל־
subs.m.sg.c
-
2942
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8124
שִׁמְשַׁי֙
nmpr.m.sg.a
-
5613
סָֽפְרָ֔א
subs.m.sg.e
Schimschai, der Schreiber
3790
כְּתַ֛בוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
schrieben
104
אִגְּרָ֥ה
subs.f.sg.a
einen Brief
2298
חֲדָ֖ה
subs.f.sg.a
-
5922
עַל־
prep
wider
3390
יְרוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
9003
לְ
prep
-
783
אַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא
nmpr.m.sg.a
-
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
an Artasasta, den König
3660
כְּנֵֽמָא׃
advb
Rechum, der Statthalter, und


Als Absender werden genannt: der Befehlshaber Rehum, der Sekretär Schimschai und ihre Amtskollegen, die Richter, die Beamten, die Schreiber und die Verwalter, sodann die Leute aus Erech, Babel und Susa – das sind Elamiter – (NeU)

116
אֱדַ֜יִן
advb
Rechum, der Statthalter, und
7348
רְח֣וּם
nmpr.m.sg.a
-
1169
בְּעֵל־
subs.m.sg.c
-
2942
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8124
שִׁמְשַׁי֙
nmpr.m.sg.a
-
5613
סָֽפְרָ֔א
subs.m.sg.e
Schimschai, der Schreiber
9005
וּ
conj
-
7606
שְׁאָ֖ר
subs.m.sg.c
und ihre übrigen
3675
כְּנָוָתְהֹ֑ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
1784
דִּ֠ינָיֵא
subs.m.pl.e
-
9005
וַ
conj
-
671
אֲפַרְסַתְכָיֵ֞א
subs.m.pl.e
-
2967
טַרְפְּלָיֵ֣א
subs.m.pl.e
-
670
אֲפָֽרְסָיֵ֗א
subs.m.pl.e
-
756
אַרְכְּוָיֵ֤א
subs.m.pl.e
-
896
בָבְלָיֵא֙
subs.m.pl.e
-
7801
שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א
subs.m.pl.e
-
1723
דֶּהָיֵ֖א
subs.m.pl.e
-
5962
עֵלְמָיֵֽא׃
subs.m.pl.e
-


sowie die Vertreter der übrigen Volksgruppen, die der große und berühmte Assurbanipal in die Städte Samarias und das übrige Gebiet westlich des Euphrat umgesiedelt hat. (NeU)

9005
וּ
conj
-
7606
שְׁאָ֣ר
subs.m.sg.c
und die übrigen
524
אֻמַּיָּ֗א
subs.f.pl.e
Völker
1768
דִּ֤י
conj
welche
1541
הַגְלִי֙
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
620
אָסְנַפַּר֙
nmpr.m.sg.a
-
7260
רַבָּ֣א
adjv.m.sg.e
-
9005
וְ
conj
-
3358
יַקִּירָ֔א
adjv.m.sg.e
-
9005
וְ
conj
-
3488
הֹותֵ֣ב
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
7149
קִרְיָ֖ה
subs.f.sg.a
-
1768
דִּ֣י
prep
-
8115
שָׁמְרָ֑יִן
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7606
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.a
und in dem übrigen
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
Gebiete jenseit
5103
נַהֲרָ֖ה
subs.m.sg.e
-
9005
וּ
conj
-
3706
כְעֶֽנֶת׃
advb
-


Das Schreiben lautet: "An König Artasasta von seinen Untertanen westlich des Euphrat. (NeU)

1836
דְּנָה֙
prde.m.sg
dies
6573
פַּרְשֶׁ֣גֶן
subs.m.sg.c
-
104
אִגַּרְתָּ֔א
subs.f.sg.e
die Abschrift des Briefes
1768
דִּ֚י
conj
den
7972
שְׁלַ֣חוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
Artasasta, sandten
5922
עֲלֹ֔והִי
prep.prs.p3.m.sg
sie
5922
עַל־
prep
-
783
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא
nmpr.m.sg.a
-
4430
מַלְכָּ֑א
subs.m.sg.e
ihn, an den König
5649
עַבְדָ֛ךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Deine Knechte
606
אֱנָ֥שׁ
subs.m.sg.c
die Männer
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
-
5103
נַהֲרָ֖ה
subs.m.sg.e
ist
9005
וּ
conj
-
3706
כְעֶֽנֶת׃ פ
advb
-


Wir haben dem König Folgendes zu melden: Die Juden, die aus deiner Nähe weggezogen und zu uns nach Jerusalem gekommen sind, wollen die böse, aufrührerische Stadt wieder aufbauen. Sie errichten Mauern und bessern Fundamente aus. (NeU)

3046
יְדִ֨יעַ֙
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
1934
לֶהֱוֵ֣א
verbo.peal.impf.p3.m.sg
Es sei
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
dem König
1768
דִּ֣י
conj
kundgetan, daß
3062
יְהוּדָיֵ֗א
subs.m.pl.e
die Juden
1768
דִּ֤י
conj
-
5559
סְלִ֨קוּ֙
verbo.peal.perf.p3.m.pl
-
4481
מִן־
prep
die von
3890
לְוָתָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
dir
5922
עֲלֶ֥ינָא
prep.prs.p1.u.pl
sie
858
אֲתֹ֖ו
verbo.peal.perf.p3.m.pl
gekommen sind
9003
לִ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
zu uns nach Jerusalem
7149
קִרְיְתָ֨א
subs.f.sg.e
Stadt
4779
מָֽרָדְתָּ֤א
adjv.f.sg.e
die aufrührerische
9005
וּ
conj
-
873
בִֽישְׁתָּא֙
adjv.f.sg.e
böse
1124
בָּנַ֔יִן
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
bauen
9005
וְ
conj
-
7792
שׁוּרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
und
3635
שַׁכְלִ֔ילוּ
verbo.shaf.perf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
787
אֻשַּׁיָּ֖א
subs.m.pl.e
wieder auf, und
2338
יַחִֽיטוּ׃
verbo.pael.perf.p3.m.pl
-


Wir geben dem König zu bedenken, dass die Bewohner dieser Stadt keine Steuern, Abgaben und Zölle mehr zahlen werden, sobald ihre Mauern wieder stehen. Das wird zum Nachteil des Königshauses sein. (NeU)

3705
כְּעַ֗ן
advb
nun
3046
יְדִ֨יעַ֙
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
1934
לֶהֱוֵ֣א
verbo.peal.impf.p3.m.sg
So sei
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
dem König
1768
דִּ֠י
conj
-
2006
הֵ֣ן
conj
-
7149
קִרְיְתָ֥א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָךְ֙
prde.f.sg
wenn diese
1124
תִּתְבְּנֵ֔א
verbo.htpe.impf.p3.f.sg
wieder aufgebaut wird
9005
וְ
conj
-
7792
שׁוּרַיָּ֖ה
subs.m.pl.e
und
3635
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
-
4061
מִנְדָּֽה־
subs.f.sg.a
kundgetan, daß
1093
בְלֹ֤ו
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1983
הֲלָךְ֙
subs.m.sg.a
sie Steuer, Zoll und
3809
לָ֣א
nega
Weggeld nicht
5415
יִנְתְּנ֔וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
mehr geben
9005
וְ
conj
-
674
אַפְּתֹ֥ם
subs.u.sg.a
benachteiligen wird
4430
מַלְכִ֖ים
subs.m.pl.a
solches schließlich die Könige
5142
תְּהַנְזִֽק׃
verbo.haf.impf.p2.m.sg
-


Weil wir nun dem König Treue geschworen haben, können wir nicht tatenlos zusehen, wie der König bloßgestellt wird. Darum erstatten wir Bericht und schlagen vor, (NeU)

3705
כְּעַ֗ן
advb
nun
9002
כָּ
prep
-
9003
ל־
prep
-
6903
קֳבֵל֙
subs.u.sg.c
-
1768
דִּֽי־
conj
geziemt, den
4416
מְלַ֤ח
subs.m.sg.c
das Salz
1965
הֵֽיכְלָא֙
subs.m.sg.e
-
4415
מְלַ֔חְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
Weil wir
9005
וְ
conj
-
6173
עַרְוַ֣ת
subs.f.sg.c
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
Schaden des Königs
3809
לָ֥א
nega
nicht
749
אֲֽרִ֥יךְ
adjv.m.sg.a
-
9003
לַ֖נָא
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
2370
מֶֽחֱזֵ֑א
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
5922
עַ֨ל־
prep
-
1836
דְּנָ֔ה
prde.m.sg
des Palastes essen und
7972
שְׁלַ֖חְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
es uns
9005
וְ
conj
-
3046
הֹודַ֥עְנָא
verbo.haf.perf.p1.u.pl
kund
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
tun es dem König


in den Chroniken deiner Vorgänger nachzuforschen. Dort wirst du den sicheren Beweis finden, dass diese Stadt immer schon rebellisch war und den Königen und Statthaltern viel Schaden zugefügt hat. Ihre Bewohner sind seit jeher Unruhestifter gewesen, und darum wurde die Stadt ja auch zerstört. (NeU)

1768
דִּ֡י
conj
-
1240
יְבַקַּר֩
verbo.pael.impf.p3.m.sg
-
9001
בִּֽ
prep
-
5609
סְפַר־
subs.m.sg.c
damit man in
1799
דָּכְרָ֨נַיָּ֜א
subs.m.pl.e
-
1768
דִּ֣י
prep
-
2
אֲבָהָתָ֗ךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
der Denkwürdigkeiten deiner Väter
9005
וּ֠
conj
-
7912
תְהַשְׁכַּח
verbo.haf.impf.p2.m.sg
Buche der Denkwürdigkeiten finden
9001
בִּ
prep
-
5609
סְפַ֣ר
subs.m.sg.c
du wirst in
1799
דָּכְרָנַיָּא֮
subs.m.pl.e
-
9005
וְ
conj
-
3046
תִנְדַּע֒
verbo.peal.impf.p2.m.sg
wirst erkennen
1768
דִּי֩
conj
-
7149
קִרְיְתָ֨א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָ֜ךְ
prde.f.sg
daß diese
7149
קִרְיָ֣א
subs.f.sg.a
Stadt
4779
מָֽרָדָ֗א
adjv.f.sg.a
eine aufrührerische
9005
וּֽ
conj
-
5142
מְהַנְזְקַ֤ת
verbo.haf.ptca.u.f.sg.c
-
4430
מַלְכִין֙
subs.m.pl.a
nachteilig den Königen
9005
וּ
conj
-
4083
מְדִנָ֔ן
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
849
אֶשְׁתַּדּוּר֙
subs.m.sg.a
-
5648
עָבְדִ֣ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
Empörung darin gestiftet hat
9001
בְּ
prep
-
1459
גַוַּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nachsuche; und
4481
מִן־
prep
und daß man von
3118
יֹומָ֖ת
subs.m.pl.c
Tagen der Vorzeit her
5957
עָלְמָ֑א
subs.m.sg.e
-
5922
עַ֨ל־
prep
und
1836
דְּנָ֔ה
prde.m.sg
gewesen ist, und
7149
קִרְיְתָ֥א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָ֖ךְ
prde.f.sg
weswegen diese
2718
הָֽחָרְבַֽת׃
verbo.hof.perf.p3.f.sg
zerstört


Wir machen den König darauf aufmerksam: Wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird und ihre Mauern wiederhergestellt sind, wird die ganze Westeuphrat-Provinz dem König verloren gehen." (NeU)

3046
מְהֹודְעִ֤ין
verbo.haf.ptca.u.m.pl.a
kund
586
אֲנַ֨חְנָה֙
prps.p1.u.pl
Wir
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
tun dem König
1768
דִּ֠י
conj
-
2006
הֵ֣ן
conj
-
7149
קִרְיְתָ֥א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָךְ֙
prde.f.sg
daß, wenn diese
1124
תִּתְבְּנֵ֔א
verbo.htpe.impf.p3.f.sg
wieder aufgebaut wird
9005
וְ
conj
-
7792
שׁוּרַיָּ֖ה
subs.m.pl.e
und
3635
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
6903
קֳבֵ֣ל
subs.u.sg.a
-
1836
דְּנָ֔ה
prde.m.sg
-
2508
חֲלָק֙
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
5675
עֲבַ֣ר
subs.m.sg.c
-
5103
נַהֲרָ֔א
subs.m.sg.e
-
3809
לָ֥א
nega
diesseit des Stromes kein
383
אִיתַ֖י
subs.u.sg.a
Teil mehr haben wirst
9003
לָֽךְ׃ פ
prep.prs.p2.m.sg
-


Der König ließ folgende Antwort übermitteln: "An den Befehlshaber Rehum, den Sekretär Schimschai und ihre Amtskollegen in Samaria und in der ganzen Westeuphrat-Provinz meinen Gruß. (NeU)

6600
פִּתְגָמָ֞א
subs.m.sg.e
eine Antwort
7972
שְׁלַ֣ח
verbo.peal.perf.p3.m.sg
sandte
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
Der König
5922
עַל־
prep
an
7348
רְח֤וּם
nmpr.m.sg.a
-
1169
בְּעֵל־
subs.m.sg.c
-
2942
טְעֵם֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8124
שִׁמְשַׁ֣י
nmpr.m.sg.a
-
5613
סָֽפְרָ֔א
subs.m.sg.e
und Schimschai, den Schreiber
9005
וּ
conj
-
7606
שְׁאָר֙
subs.m.sg.c
und an ihre übrigen
3675
כְּנָוָ֣תְהֹ֔ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
1768
דִּ֥י
conj
-
3488
יָתְבִ֖ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
des Stromes wohnten
9001
בְּ
prep
-
8115
שָֽׁמְרָ֑יִן
nmpr.u.sg.a
Genossen, welche in Samaria
9005
וּ
conj
-
7606
שְׁאָ֧ר
subs.m.sg.a
und in dem übrigen
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
Gebiete jenseit
5103
נַהֲרָ֛ה
subs.m.sg.e
-
8001
שְׁלָ֖ם
subs.m.sg.a
Frieden
9005
וּ
conj
-
3706
כְעֶֽת׃ ס
advb
-


Der Brief, den ihr an uns geschickt habt, ist mir Wort für Wort vorgelesen worden. (NeU)

5407
נִשְׁתְּוָנָ֕א
subs.m.sg.e
Der Brief
1768
דִּ֥י
conj
-
7972
שְׁלַחְתּ֖וּן
verbo.peal.perf.p2.m.pl
uns gesandt habt
5922
עֲלֶ֑ינָא
prep.prs.p1.u.pl
den ihr an
6568
מְפָרַ֥שׁ
adjv.pael.ptcp.u.m.sg.a
ist deutlich
7123
קֱרִ֖י
verbo.peil.perf.p3.m.sg
mir gelesen
6925
קָדָמָֽי׃
prep.m.pl.a
vor


Ich habe daraufhin in den Chroniken nachforschen lassen und herausgefunden, dass diese Stadt sich seit jeher gegen die Könige aufgelehnt hat; immer wieder gab es Aufruhr und Empörung in ihr. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4481
מִנִּי֮
prep.prs.p1.u.sg
Und von
7761
שִׂ֣ים
verbo.peil.perf.p3.m.sg
mir ist
2942
טְעֵם֒
subs.m.sg.a
Befehl
9005
וּ
conj
-
1240
בַקַּ֣רוּ
verbo.pael.perf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7912
הַשְׁכַּ֔חוּ
verbo.haf.perf.p3.m.pl
nachgesucht und gefunden
1768
דִּ֚י
conj
-
7149
קִרְיְתָ֣א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָ֔ךְ
prde.f.sg
daß diese
4481
מִן־
prep
von
3118
יֹומָת֙
subs.m.pl.c
Tagen der Vorzeit her
5957
עָֽלְמָ֔א
subs.m.sg.e
-
5922
עַל־
prep
sich wider
4430
מַלְכִ֖ין
subs.m.pl.a
die Könige
5376
מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה
verbo.htpa.ptca.u.f.sg.a
worden, und man hat
9005
וּ
conj
-
4776
מְרַ֥ד
subs.m.sg.a
und daß Aufruhr
9005
וְ
conj
-
849
אֶשְׁתַּדּ֖וּר
subs.m.sg.a
-
5648
מִתְעֲבֶד־
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
aufgelehnt hat
9001
בַּֽהּ׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Dort haben Könige regiert, die ihre Herrschaft über das ganze Land westlich des Euphrat ausdehnten und von den Bewohnern Abgaben, Steuern und Zölle erhoben haben. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4430
מַלְכִ֣ין
subs.m.pl.a
Könige
8624
תַּקִּיפִ֗ין
adjv.m.pl.a
mächtige
1934
הֲוֹו֙
verbo.peal.perf.p3.m.pl
gewesen
5922
עַל־
prep
über
3390
יְר֣וּשְׁלֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
9005
וְ
conj
-
7990
שַׁ֨לִּיטִ֔ין
adjv.m.pl.a
geherrscht haben
9001
בְּ
prep
-
3606
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
die über alles
5675
עֲבַ֣ר
subs.m.sg.c
was jenseit
5103
נַהֲרָ֑ה
subs.m.sg.e
des Stromes ist
9005
וּ
conj
-
4061
מִדָּ֥ה
subs.f.sg.a
und Weggeld wurde ihnen
1093
בְלֹ֛ו
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1983
הֲלָ֖ךְ
subs.m.sg.a
Und
3052
מִתְיְהֵ֥ב
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
sind
9003
לְהֹֽון׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Darum sollt ihr den Leuten dort befehlen, die Bauarbeiten einzustellen. Jerusalem darf erst wieder aufgebaut werden, wenn ich selbst es ausdrücklich anordne. (NeU)

3705
כְּעַן֙
advb
So gebet nun
7761
שִׂ֣ימוּ
verbo.peal.impv.p2.m.pl
mir
2942
טְּעֵ֔ם
subs.m.sg.a
Befehl
9003
לְ
prep
-
989
בַטָּלָ֖א
verbo.pael.infc.u.u.u.a
-
1400
גֻּבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
diesen Männern
479
אִלֵּ֑ךְ
prde.u.pl
wehren, damit diese
9005
וְ
conj
-
7149
קִרְיְתָ֥א
subs.f.sg.e
Stadt
1791
דָךְ֙
prde.f.sg
-
3809
לָ֣א
nega
nicht
1124
תִתְבְּנֵ֔א
verbo.htpe.impf.p3.f.sg
gegeben wird
5705
עַד־
conj
zu
4481
מִנִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
aufgebaut werde, bis von
2941
טַעְמָ֥א
subs.m.sg.e
Befehl
7761
יִתְּשָֽׂם׃
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
-


Seid auf der Hut, dass diese Angelegenheit nicht verzögert wird und kein Schaden für das Königshaus entsteht!" (NeU)

9005
וּ
conj
-
2095
זְהִירִ֥ין
adjv.m.pl.a
hierin einen Fehler zu
1934
הֱוֹ֛ו
verbo.peal.impv.p2.m.pl
hütet euch
7960
שָׁל֖וּ
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5648
מֶעְבַּ֣ד
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
5922
עַל־
prep
-
1836
דְּנָ֑ה
prde.m.sg
Und
9003
לְ
prep
-
4101
מָה֙
prin.u.u
-
7680
יִשְׂגֵּ֣א
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
2257
חֲבָלָ֔א
subs.m.sg.e
warum sollte der Schaden
9003
לְ
prep
-
5142
הַנְזָקַ֖ת
verbo.haf.infc.u.u.u.c
-
4430
מַלְכִֽין׃ ס
subs.m.pl.a
wachsen, um den Königen


Sobald das Schreiben des Königs vor Rehum, Schimschai und ihren Kollegen verlesen worden war, machten sie sich schnellstens auf den Weg nach Jerusalem und hinderten die Juden mit Waffengewalt am Weiterbau. (NeU)

116
אֱדַ֗יִן
advb
Rechum und
4481
מִן־
prep
-
1768
דִּ֞י
conj
den
6573
פַּרְשֶׁ֤גֶן
subs.m.sg.c
-
5407
נִשְׁתְּוָנָא֙
subs.m.sg.e
-
1768
דִּ֚י
prep
-
783
אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ
nmpr.m.sg.a
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
des Briefes des Königs
7123
קֱרִ֧י
verbo.peil.perf.p3.m.sg
und ihren Genossen gelesen
6925
קֳדָם־
prep.u.sg.a
Artasasta vor
7348
רְח֛וּם
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8124
שִׁמְשַׁ֥י
nmpr.m.sg.a
-
5613
סָפְרָ֖א
subs.m.sg.e
Schimschai, dem Schreiber
9005
וּ
conj
-
3675
כְנָוָתְהֹ֑ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
236
אֲזַ֨לוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
war, gingen sie
9001
בִ
prep
-
924
בְהִיל֤וּ
subs.f.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
3390
ירֽוּשְׁלֶם֙
nmpr.u.sg.a
eilends nach Jerusalem
5922
עַל־
prep
zu
3062
יְה֣וּדָיֵ֔א
subs.m.pl.e
Juden
9005
וּ
conj
-
989
בַטִּ֥לוּ
verbo.pael.perf.p3.m.pl
und wehrten
1994
הִמֹּ֖ו
prps.p3.m.pl
ihnen
9001
בְּ
prep
-
153
אֶדְרָ֥ע
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2429
חָֽיִל׃ ס
subs.m.sg.a
mit Gewalt


Schon vorher war der Wiederaufbau des Tempels in Jerusalem verhindert worden. Bis zum zweiten Regierungsjahr des Perserkönigs Darius ruhte der Bau. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֗יִן
advb
und
989
בְּטֵלַת֙
verbo.peal.perf.p3.f.sg
auf
5673
עֲבִידַ֣ת
subs.f.sg.c
-
1005
בֵּית־
subs.m.sg.c
die Arbeit am Hause
426
אֱלָהָ֔א
subs.m.sg.e
Gottes
1768
דִּ֖י
conj
-
9001
בִּ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9005
וַ
conj
-
1934
הֲוָת֙
verbo.peal.perf.p3.f.sg
-
989
בָּֽטְלָ֔א
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
-
5705
עַ֚ד
prep
sie unterblieb bis
8140
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
zum zweiten Jahre
8648
תַּרְתֵּ֔ין
subs.f.du.a
-
9003
לְ
prep
-
4437
מַלְכ֖וּת
subs.f.sg.c
-
1868
דָּרְיָ֥וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darius
4430
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der Regierung des Königs
6540
פָּרָֽס׃ פ
nmpr.u.sg.a
von Persien