Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Esra 3

×

Esra 3:1

Als der Oktober herankam – die Israeliten befanden sich bereits in ihren Heimatorten –, versammelte sich das ganze Volk in Jerusalem.  

9005
וַ
conj
-
5060
יִּגַּע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
als der siebte Monat
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
waren, da
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
herankam, und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בֶּ
prep
-
5892
עָרִ֑ים ס
subs.f.pl.a
in den Städten
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֥וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
versammelte
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
sich das Volk
9002
כְּ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
wie ein
413
אֶל־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


Esra 3:2

Jeschua Ben-Jozadak und Serubbabel Ben-Schealtiël begannen mit ihren Brüdern, den Priestern und den anderen Israeliten, den Altar des Gottes Israels wieder aufzubauen. Sie wollten auf ihm die Brandopfer darbringen, wie sie im Gesetz von Mose, dem Mann Gottes, vorgeschrieben waren.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקָם֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
3442
יֵשׁ֨וּעַ
nmpr.m.sg.a
Und
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jeschua, der Sohn
3136
יֹֽוצָדָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Jozadaks
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Brüder
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֗ים
subs.m.pl.a
die Priester
9005
וּ
conj
-
2216
זְרֻבָּבֶ֤ל
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
und Serubbabel, der Sohn
7597
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Schealtiels, und seine Brüder
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und bauten
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֖ח
subs.m.sg.c
den Altar
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
des Gottes
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֤ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
machten sich
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
5930
עֹלֹ֔ות
subs.f.pl.a
um Brandopfer
9002
כַּ
prep
-
3789
כָּת֕וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
opfern, wie geschrieben steht
9001
בְּ
prep
-
8451
תֹורַ֖ת
subs.f.sg.c
in dem Gesetz
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moses
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
des Mannes
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Gottes


Esra 3:3

Obwohl sie vor den Nachbarvölkern Angst hatten, errichteten sie den Altar auf seinen alten Fundamenten und opferten Jahwe auf ihm die Morgen- und Abendbrandopfer.  

9005
וַ
conj
-
3559
יָּכִ֤ינוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
auf
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
sie richteten den Altar
5921
עַל־
prep
-
4350
מְכֹ֣ונֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
an seiner Stätte
3588
כִּ֚י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
367
אֵימָ֣ה
subs.f.sg.a
denn ein Schrecken
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמֵּ֖י
subs.m.pl.c
ihnen vor den Völkern
9006
הָ
art
-
776
אֲרָצֹ֑ות
subs.f.pl.a
der Länder
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֨וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
war auf
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5930
עֹלֹות֙
subs.f.pl.a
opferten auf ihm Brandopfer
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
5930
עֹלֹ֖ות
subs.f.pl.a
Brandopfer
9003
לַ
prep
-
1242
בֹּ֥קֶר
subs.m.sg.a
die Morgen
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
und Abend


Esra 3:4

Dann feierten sie das Laubhüttenfest nach der Vorschrift des Gesetzes und opferten jeden Tag die vorgeschriebene Zahl an Brandopfern.  

9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
853
אֶת־
prep
-
2282
חַ֥ג
subs.m.sg.c
Laubhüttenfest
9006
הַ
art
-
5521
סֻּכֹּ֖ות
subs.f.pl.a
-
9002
כַּ
prep
-
3789
כָּת֑וּב
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
wie es vorgeschrieben ist
9005
וְ
conj
-
5930
עֹלַ֨ת
subs.f.sg.c
und sie opferten Brandopfer
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
Tag
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹום֙
subs.m.sg.a
für Tag
9001
בְּ
prep
-
4557
מִסְפָּ֔ר
subs.m.sg.a
nach der Zahl
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
sie feierten das
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
Tägliche an seinem Tage
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Esra 3:5

Von da an wurden alle Brandopfer wieder regelmäßig dargebracht, auch die an den Neumondtagen und allen anderen Festen Jahwes sowie die freiwilligen Opfer für Jahwe.  

9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵי
prep.m.pl.c
und
3651
כֵ֞ן
advb
-
5930
עֹלַ֤ת
subs.f.sg.c
Brandopfer
8548
תָּמִיד֙
subs.m.sg.a
danach das beständige
9005
וְ
conj
-
9003
לֶ֣
prep
-
2320
חֳדָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
diejenigen der Neumonde
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4150
מֹועֲדֵ֥י
subs.m.pl.c
Feste
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und
9006
הַ
art
-
6942
מְקֻדָּשִׁ֑ים
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
aller geheiligten
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.c
-
5068
מִתְנַדֵּ֥ב
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
-
5071
נְדָבָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


Esra 3:6

Am 1. Oktober hatten sie wieder angefangen, Jahwe Brandopfer darzubringen. Aber die Fundamente für den Wiederaufbau des Tempels waren noch nicht gelegt.  

4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
Tage
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
Am ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
des siebten Monats
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
-
2490
הֵחֵ֕לּוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
fingen sie an
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֥ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
Jehovas war noch nicht
5930
עֹלֹ֖ות
subs.f.pl.a
Jehova Brandopfer
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
des Tempels
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3245
יֻסָּֽד׃
verbo.pual.perf.p3.m.sg
opfern; aber der Grund


Esra 3:7

Dann nahmen sie Steinhauer und Zimmerer gegen Bezahlung in Dienst und beauftragten Arbeiter aus Sidon und Tyrus, Zedernstämme vom Libanon übers Meer nach Jafo zu bringen. Dafür lieferten sie ihnen Nahrungsmittel, Getränke und Olivenöl. Kyrus, der König von Persien, hatte sie dazu ermächtigt.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּ֨תְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gaben
3701
כֶ֔סֶף
subs.m.sg.a
Geld
9003
לַ
prep
-
2672
חֹצְבִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לֶ
prep
-
2796
חָרָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
Steinhauern und den Zimmerleuten
9005
וּ
conj
-
3978
מַאֲכָ֨ל
subs.m.sg.a
und Speise
9005
וּ
conj
-
4960
מִשְׁתֶּ֜ה
subs.m.sg.a
und Trank
9005
וָ
conj
-
8081
שֶׁ֗מֶן
subs.m.sg.a
und Öl
9003
לַ
prep
-
6722
צִּֽדֹנִים֙
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6876
צֹּרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
935
הָבִיא֩
verbo.hif.infc.u.u.u.c
sie
6086
עֲצֵ֨י
subs.m.pl.c
Und
730
אֲרָזִ֤ים
subs.m.pl.a
Tyrern, damit sie Zedernholz
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3844
לְּבָנֹון֙
nmpr.u.sg.a
vom Libanon
413
אֶל־
prep
-
3220
יָ֣ם
subs.m.sg.c
nach dem Meere
3305
יָפֹ֔וא
nmpr.u.sg.a
von Japho
9002
כְּ
prep
-
7558
רִשְׁיֹ֛ון
subs.m.sg.c
-
3566
כֹּ֥ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
gemäß der Vollmacht Kores
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
', des Königs
6539
פָּרַ֖ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
5921
עֲלֵיהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


Esra 3:8

Im Mai des zweiten Jahres nach ihrer Rückkehr wurde mit den Bauarbeiten für das Haus Gottes in Jerusalem begonnen. Jeschua Ben-Jozadak und Serubbabel Ben-Schealtiël standen zusammen mit ihren Brüdern, den Priestern, den Leviten und den anderen Israeliten, die aus der Gefangenschaft nach Jerusalem zurückgekommen waren, geschlossen hinter dem Werk. Sie übertrugen den Leviten, die 20 Jahre und älter waren, die Aufsicht über die Bauarbeiten am Tempel Jahwes.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֗ית
adjv.f.sg.a
im zweiten
9003
לְ
prep
-
935
בֹואָ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
gekommen
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
ihres Kommens zum Hause
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gottes
9003
לִ
prep
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֑י
adjv.m.sg.a
im zweiten
2490
הֵחֵ֡לּוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
begannen
2216
זְרֻבָּבֶ֣ל
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Serubbabel, der Sohn
7597
שְׁ֠אַלְתִּיאֵל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3442
יֵשׁ֨וּעַ
nmpr.m.sg.a
Und
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jeschua, der Sohn
3136
יֹֽוצָדָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Jozadaks
9005
וּ
conj
-
7605
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.c
und ihre übrigen
251
אֲחֵיהֶ֣ם׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Brüder
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֣ים
subs.m.pl.a
die Priester
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֗ם
subs.m.pl.a
und die Leviten
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
waren
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
7628
שְּׁבִ֣י
subs.m.sg.a
die aus der Gefangenschaft
3389
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמִ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und sie bestellten
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֗ם
subs.m.pl.a
die Leviten
4480
מִ
prep
-
1121
בֶּ֨ן
subs.m.sg.c
des
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
von zwanzig
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
Schealtiels, und
9005
וָ
conj
-
4605
מַ֔עְלָה
subs.u.sg.a
Jahren an und darüber
9003
לְ
prep
-
5329
נַצֵּ֖חַ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
5921
עַל־
prep
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
führen über das Werk
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
Hauses
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Esra 3:9

Jeschua leitete zusammen mit seinen Söhnen, seinen Brüdern sowie Kadmiël und seinen Söhnen und den Söhnen Hodawjas die Leute an, die die Arbeit am Haus Gottes ausführten. Auch die Leviten der Sippe Henadad gehörten zu den Aufsehern.  

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
standen
3442
יֵשׁ֡וּעַ
nmpr.m.sg.a
Und
1121
בָּנָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Jeschua, seine Söhne
9005
וְ֠
conj
-
251
אֶחָיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Brüder
6934
קַדְמִיאֵ֨ל
nmpr.m.sg.a
Kadmiel
9005
וּ
conj
-
1121
בָנָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Söhne
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Söhne
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judas
9002
כְּ
prep
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
wie ein
9003
לְ
prep
-
5329
נַצֵּ֛חַ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
5921
עַל־
prep
-
6213
עֹשֵׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
Mann, um Aufsicht zu
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
die, welche das Werk
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
am Hause
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים ס
subs.m.pl.a
Gottes
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
taten; auch die Söhne
2582
חֵֽנָדָ֔ד
nmpr.m.sg.a
Henadads
1121
בְּנֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihre Söhne
9005
וַ
conj
-
251
אֲחֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Brüder
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּֽם׃
subs.m.pl.a
die Leviten


Esra 3:10

Als die Bauleute das Fundament für den Tempel Jahwes legten, waren die Priester in ihrer Amtskleidung angetreten. Sie hatten Trompeten in der Hand. Auch die Leviten, die zu den Nachkommen Asafs gehörten, standen mit Zimbeln bereit. Sie wollten Jahwe preisen, wie es David, der König von Israel, angeordnet hatte.  

9005
וְ
conj
-
3245
יִסְּד֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
den Grund
9006
הַ
art
-
1129
בֹּנִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
als die Bauleute
853
אֶת־
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
zum Tempel
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמִידוּ֩
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Jehovas legten, ließ
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֨ים
subs.m.pl.a
man die Priester
3847
מְלֻבָּשִׁ֜ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
2689
חֲצֹֽצְרֹ֗ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֤ם
subs.m.pl.a
die Leviten
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Söhne
623
אָסָף֙
nmpr.m.sg.a
Asaphs
9001
בַּֽ
prep
-
4700
מְצִלְתַּ֔יִם
subs.f.du.a
mit Zimbeln
9003
לְ
prep
-
1984
הַלֵּל֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
um Jehova zu loben
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
hintreten, mit Trompeten, und
5921
עַל־
prep
-
3027
יְדֵ֖י
subs.u.du.c
von
1732
דָּוִ֥יד
nmpr.m.sg.a
nach der Anweisung Davids
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Esra 3:11

Dann stimmten sie den Wechselgesang an. Sie lobten und priesen Jahwe: "Wie gut ist er! Niemals hört seine Liebe zu Israel auf!" Das ganze Volk fiel jubelnd in das Lob Jahwes ein, denn das Fundament für den Tempel war nun gelegt.  

9005
וַֽ֠
conj
-
6030
יַּעֲנוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
9001
בְּ
prep
-
1984
הַלֵּ֨ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Wechselgesang an mit Lob
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3034
הֹודֹ֤ת
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und
3588
כִּ֣י
conj
-
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
gütig
3588
כִּֽי־
conj
-
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
währt ewiglich
2617
חַסְדֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
denn seine Güte
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
über Israel
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֡ם
subs.m.sg.a
das ganze Volk
7321
הֵרִיעוּ֩
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
8643
תְרוּעָ֨ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֤ה
adjv.f.sg.a
erhob ein großes
9001
בְ
prep
-
1984
הַלֵּל֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Jubelgeschrei beim Lobe
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova: denn er
5921
עַ֖ל
conj
-
3245
הוּסַ֥ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
ist
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
zum Hause
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Und


Esra 3:12

Doch während die einen vor Freude jubelten, weinten viele von den Alten, den Priestern, Leviten und Sippenoberhäuptern, die den ersten Tempel noch gesehen hatten. Sie weinten laut, als vor ihren Augen das Fundament gelegt wurde.  

9005
וְ
conj
-
7227
רַבִּ֡ים
subs.m.pl.a
Viele
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֣ים
subs.m.pl.a
aber von den Priestern
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּם֩
subs.m.pl.a
und den Leviten
9005
וְ
conj
-
7218
רָאשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
welche das erste
9006
הָ
art
-
1
אָבֹ֜ות
subs.m.pl.a
den Häuptern der Väter
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֗ים
subs.m.pl.a
den Alten
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7200
רָא֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gesehen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
Haus
9006
הָֽ
art
-
7223
רִאשֹׁון֙
adjv.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3245
יָסְדֹ֔ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Grund
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
zu diesem Hause
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵ֣ינֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
als vor ihren Augen
1058
בֹּכִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hatten, weinten
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
Stimme
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
mit lauter
9005
וְ
conj
-
7227
רַבִּ֛ים
subs.m.pl.a
gelegt wurde; viele
9001
בִּ
prep
-
8643
תְרוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
Stimme mit freudigem Jauchzen
9001
בְ
prep
-
8057
שִׂמְחָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7311
הָרִ֥ים
verbo.hif.infc.u.u.u.c
aber erhoben
6963
קֹֽול׃
subs.m.sg.a
-


Esra 3:13

Doch das Jubelgeschrei übertönte das Weinen. Das Volk machte solchen Lärm, dass es noch in der Ferne zu hören war.  

9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
Und das Volk
5234
מַכִּירִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
nicht
6963
קֹ֚ול
subs.m.sg.c
konnte den Schall
8643
תְּרוּעַ֣ת
subs.f.sg.c
des freudigen Jauchzens
9006
הַ
art
-
8057
שִּׂמְחָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
unterscheiden von der Stimme
1065
בְּכִ֣י
subs.m.sg.c
des Weinens
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
im Volke
3588
כִּ֣י
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
denn das Volk
7321
מְרִיעִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
8643
תְּרוּעָ֣ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֔ה
adjv.f.sg.a
erhob ein großes
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6963
קֹּ֥ול
subs.m.sg.a
Jubelgeschrei, und der Schall
8085
נִשְׁמַ֖ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
wurde gehört
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹֽוק׃ פ
subs.m.sg.a
bis in die Ferne




Anzeige


Anzeige