Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Epheser 5

Werdet also Nachahmer Gottes – ihr seid doch seine geliebten Kinder –,

1096
Γίνεσθε
V-PNM-2P
Seid
3767
οὖν
CONJ
nun
3402
μιμηταὶ
N-NPM
Nachahmer
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
5613
ὡς
ADV
als
5043
τέκνα
N-NPN
Kinder
27
ἀγαπητά
A-NPN
geliebte


und lasst euer Verhalten von Liebe bestimmt sein! Denn auch Christus, der Messias, hat seine Liebe bewiesen, als er sein Leben für uns hingab. Das war wie eine Opfergabe, deren Duft zu Gott aufsteigt und ihn sehr erfreut. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
4043
περιπατεῖτε
V-PAM-2P
wandelt
1722
ἐν
PREP
in
26
ἀγάπῃ
N-DSF
Liebe
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
25
ἠγάπησεν
V-AAI-3S
geliebt
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2532
καὶ
CONJ
und
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
hingegeben
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
5228
ὑπὲρ
PREP
für
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
4376
προσφορὰν
N-ASF
hat als Darbringung
2532
καὶ
CONJ
und
2378
θυσίαν
N-ASF
Schlachtopfer
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
Gott
1519
εἰς
PREP
zu
3744
ὀσμὴν
N-ASF
einem duftenden
2175
εὐωδίας
N-GSF
Wohlgeruch


Von sexueller Unmoral jedoch, von Schamlosigkeit jeder Art und von Habsucht soll bei euch nicht einmal geredet werden. Das schickt sich nicht für Menschen, die Gott geheiligt hat. (NeU)

4202
Πορνεία
N-NSF
Hurerei
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
und
167
ἀκαθαρσία
N-NSF
Unreinigkeit
3956
πᾶσα
A-NSF
alle
2228

PRT
oder
4124
πλεονεξία
N-NSF
Habsucht
3366
μηδὲ
CONJ-N
nicht einmal
3687
ὀνομαζέσθω
V-PPM-3S
werde
1722
ἐν
PREP
unter
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
4241
πρέπει
V-PAI-3S
geziemt
40
ἁγίοις
A-DPM
es Heiligen


Auch Unanständigkeit, dummes Geschwätz und derbe Späße passen nicht zu euch. Benutzt eure Zunge lieber zum Danken! (NeU)

2532
καὶ
CONJ
auch
151
αἰσχρότης
N-NSF
Schändlichkeit
2228

PRT
oder
3473
μωρολογία
N-NSF
albernes Geschwätz
2228

PRT
-
2160
εὐτραπελία
N-NSF
Witzelei
3739

R-NPN
-
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
433
ἀνῆκεν
V-IAI-3S
sich
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3123
μᾶλλον
ADV
vielmehr
2169
εὐχαριστία
N-NSF
Danksagung


Denn ihr müsst wissen, dass keiner, der in sexueller Unmoral oder Ausschweifungen lebt, oder von Habgier erfüllt, also ein Götzendiener ist, einen Anteil am Erbe in dem ‹ewigen› Reich von Christus und Gott erhalten wird. (NeU)

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1492
ἴστε
V-RAM-2P
-
1097
γινώσκοντες
V-PAP-NPM
wisset und erkennet
3754
ὅτι
CONJ
ihr, daß
3956
πᾶς
A-NSM
-
4205
πόρνος
N-NSM
Hurer
2228

PRT
oder
169
ἀκάθαρτος
A-NSM
Unreiner
2228

PRT
oder
4123
πλεονέκτης
N-NSM
Habsüchtiger
3739

R-NSN
welcher
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1496
εἰδωλολάτρης
N-NSM
ein Götzendiener
3756
οὐκ
PRT-N
kein
2192
ἔχει
V-PAI-3S
hat
2817
κληρονομίαν
N-ASF
Erbteil
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
dem
932
βασιλείᾳ
N-DSF
Reiche
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi
2532
καὶ
CONJ
und
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Lasst euch von niemand einreden, dass das alles harmlos sei! Denn gerade wegen dieser Dinge ziehen sich die ungehorsamen Menschen den Zorn Gottes zu. (NeU)

3367
μηδεὶς
A-NSM-N
Niemand
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
538
ἀπατάτω
V-PAM-3S
verführe
2756
κενοῖς
A-DPM
mit eitlen
3056
λόγοις
N-DPM
Worten
1223
διὰ
PREP
wegen
3778
ταῦτα
D-APN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
3588

T-NSF
-
3709
ὀργὴ
N-NSF
der Zorn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1909
ἐπὶ
PREP
über
3588
τοὺς
T-APM
-
5207
υἱοὺς
N-APM
die Söhne
3588
τῆς
T-GSF
-
543
ἀπειθείας
N-GSF
des Ungehorsams


Habt also nichts mit ihnen zu tun! (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
nicht
3767
οὖν
CONJ
nun
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
Seid
4830
συνμέτοχοι
A-NPM
Mitgenossen
846
αὐτῶν·
P-GPM
ihre


Früher gehörtet ihr zwar zur Finsternis, aber jetzt gehört ihr durch den Herrn zum Licht. Lebt nun auch als Menschen des Lichts! (NeU)

1510
ἦτε
V-IAI-2P
-
1063
γάρ
CONJ
Denn
4218
ποτε
PRT
einst
4655
σκότος
N-NSN
ihr Finsternis
3568
νῦν
ADV
jetzt
1161
δὲ
CONJ
aber
5457
φῶς
N-NSN
seid ihr Licht
1722
ἐν
PREP
in
2962
κυρίῳ·
N-DSM
dem Herrn
5613
ὡς
ADV
als
5043
τέκνα
N-NPN
Kinder
5457
φωτὸς
N-GSN
des Lichts
4043
περιπατεῖτε
V-PAM-2P
wandelt


Ein solches Leben bringt als Frucht jede Art von Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor. (NeU)

3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
2590
καρπὸς
N-NSM
die Frucht
3588
τοῦ
T-GSN
-
5457
φωτὸς
N-GSN
des Lichts
1722
ἐν
PREP
besteht in
3956
πάσῃ
A-DSF
aller
19
ἀγαθωσύνῃ
N-DSF
Gütigkeit
2532
καὶ
CONJ
und
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
Gerechtigkeit
2532
καὶ
CONJ
und
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
Wahrheit


Fragt euch deshalb immer, was dem Herrn gefällt, (NeU)

1381
δοκιμάζοντες
V-PAP-NPM
indem ihr prüfet
5101
τί
I-NSN
was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2101
εὐάρεστον
A-NSN
wohlgefällig
3588
τῷ
T-DSM
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
dem Herrn


und beteiligt euch nicht an den nutzlosen Dingen, die aus der Finsternis kommen, sondern stellt sie vielmehr bloß. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
4790
συνκοινωνεῖτε
V-PAM-2P
habet
3588
τοῖς
T-DPN
-
2041
ἔργοις
N-DPN
Werken
3588
τοῖς
T-DPN
-
175
ἀκάρποις
A-DPN
mit den unfruchtbaren
3588
τοῦ
T-GSN
-
4655
σκότους
N-GSN
der Finsternis
3123
μᾶλλον
ADV
vielmehr
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
sie auch
1651
ἐλέγχετε
V-PAM-2P
strafet


Denn was manche heimlich tun, ist schon auszusprechen unanständig. (NeU)

3588
τὰ
T-NPN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
2931
κρυφῇ
ADV
was heimlich
1096
γινόμενα
V-PNP-APN
geschieht
5259
ὑπ’
PREP
von
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen
150
αἰσχρόν
A-NSN
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
selbst
3004
λέγειν·
V-PAN
zu sagen


Wird es aber bloßgestellt, dann wird es durch Gottes Licht offenbar; (NeU)

3588
τὰ
T-NPN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3956
πάντα
A-NPN
Alles
1651
ἐλεγχόμενα
V-PPP-NPN
was bloßgestellt
5259
ὑπὸ
PREP
durch
3588
τοῦ
T-GSN
-
5457
φωτὸς
N-GSN
das Licht
5319
φανεροῦται
V-PPI-3S
wird, wird
3956
πᾶν
A-NSN
es, welches alles
1063
γὰρ
CONJ
gemacht; denn
3588
τὸ
T-NSN
-
5319
φανερούμενον
V-PPP-NSN
offenbar
5457
φῶς
N-NSN
das Licht
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


denn alles, was ans Licht kommt, kann selbst Licht werden. Deshalb heißt es: "Wach auf, du Schläfer, steh auf vom Tod! Und Christus, der Messias, wird dein Licht sein." (NeU)

1352
διὸ
CONJ
Deshalb
3004
λέγει
V-PAI-3S
sagt
1453
ἔγειρε
V-PAM-2S
er: Wache auf
3588

T-NSM
-
2518
καθεύδων
V-PAP-NSM
der du schläfst
2532
καὶ
CONJ
und
450
ἀνάστα
V-2AAM-2S
stehe auf
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPM
-
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
2532
καὶ
CONJ
und
2017
ἐπιφαύσει
V-FAI-3S
wird
4771
σοι
P-2DS
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστός
N-NSM
der Christus


Achtet also genau darauf, wie ihr euer Leben führt – nicht als törichte, sondern als weise Menschen! (NeU)

991
Βλέπετε
V-PAM-2P
Sehet
3767
οὖν
CONJ
nun
199
ἀκριβῶς
ADV
ihr sorgfältig
4459
πῶς
ADV
wie
4043
περιπατεῖτε
V-PAI-2P
wandelt
3361
μὴ
PRT-N
nicht
5613
ὡς
ADV
als
781
ἄσοφοι
A-NPM
Unweise
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
5613
ὡς
ADV
als
4680
σοφοί
A-NPM
Weise


Nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt, denn wir leben in einer bösen Zeit. (NeU)

1805
ἐξαγοραζόμενοι
V-PMP-NPM
auskaufend
3588
τὸν
T-ASM
-
2540
καιρόν
N-ASM
die gelegene Zeit
3754
ὅτι
CONJ
denn
3588
αἱ
T-NPF
-
2250
ἡμέραι
N-NPF
die Tage
4190
πονηραί
A-NPF
böse
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
-


Seid also nicht leichtsinnig und gedankenlos, sondern begreift, was der Herr von euch will! (NeU)

1223
διὰ
PREP
Darum
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
seid
878
ἄφρονες
A-NPM
töricht
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
4920
συνίετε
V-PAM-2P
verständig
5101
τί
I-NSN
was
3588
τὸ
T-NSN
-
2307
θέλημα
N-NSN
der Wille
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn


Und betrinkt euch nicht, denn das führt zu einem zügellosen und verschwenderischen Leben, sondern lasst euch vom Geist Gottes erfüllen! (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3361
μὴ
PRT-N
euch nicht
3182
μεθύσκεσθε
V-PPM-2P
berauschet
3631
οἴνῳ
N-DSM
mit Wein
1722
ἐν
PREP
in
3739

R-DSM
welchem
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
810
ἀσωτία
N-NSF
Ausschweifung
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
4137
πληροῦσθε
V-PPM-2P
werdet
1722
ἐν
PREP
mit
4151
πνεύματι
N-DSN
dem Geiste


Das geschieht, indem ihr euch gegenseitig mit Psalmen, Lobliedern und anderen geistlichen Liedern ermutigt; indem ihr aus vollem Herzen dem Herrn singt und musiziert; (NeU)

2980
λαλοῦντες
V-PAP-NPM
redend
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
zueinander
5568
ψαλμοῖς
N-DPM
in Psalmen
2532
καὶ
CONJ
und
5215
ὕμνοις
N-DPM
Lobliedern
2532
καὶ
CONJ
und
5603
ᾠδαῖς
N-DPF
Liedern
4152
πνευματικαῖς
A-DPF
geistlichen
103
ᾄδοντες
V-PAP-NPM
singend
2532
καὶ
CONJ
und
5567
ψάλλοντες
V-PAP-NPM
spielend
3588
τῇ
T-DSF
-
2588
καρδίᾳ
N-DSF
Herzen
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τῷ
T-DSM
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
dem Herrn


indem ihr Gott, unserem Vater, im Namen unseres Herrn Jesus Christus allezeit und für alles dankt; (NeU)

2168
εὐχαριστοῦντες
V-PAP-NPM
danksagend
3842
πάντοτε
ADV
allezeit
5228
ὑπὲρ
PREP
für
3956
πάντων
A-GPN
alles
1722
ἐν
PREP
im
3686
ὀνόματι
N-DSN
Namen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
Herrn
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christus
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
dem Gott
2532
καὶ
CONJ
und
3962
πατρί
N-DSM
Vater


indem ihr euch in der Ehrfurcht vor Christus einander unterordnet. (NeU)

5293
ὑποτασσόμενοι
V-PPP-NPM
unterwürfig
240
ἀλλήλοις
C-DPM
einander
1722
ἐν
PREP
in
5401
φόβῳ
N-DSM
der Furcht
5547
Χριστοῦ
N-GSM
-


Ihr Frauen, unterstellt euch euren Männern, so wie ihr euch dem Herrn unterstellt. (NeU)

3588
αἱ
T-NPF
-
1135
γυναῖκες
N-NPF
Ihr Weiber
3588
τοῖς
T-DPM
-
2398
ἰδίοις
A-DPM
euren eigenen
435
ἀνδράσιν
N-DPM
Männern
5613
ὡς
ADV
als
3588
τῷ
T-DSM
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
dem Herrn


Denn so wie Christus, der Messias, das Oberhaupt der Gemeinde ist – er hat sie ja gerettet und zu seinem Leib gemacht –, so ist der Mann das Oberhaupt der Frau. (NeU)

3754
ὅτι
CONJ
Denn
435
ἀνήρ
N-NSM
der Mann
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2776
κεφαλὴ
N-NSF
das Haupt
3588
τῆς
T-GSF
-
1135
γυναικὸς
N-GSF
des Weibes
5613
ὡς
ADV
wie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
2776
κεφαλὴ
N-NSF
das Haupt
3588
τῆς
T-GSF
-
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
der Versammlung
846
αὐτὸς
P-NSM
ist; er
4990
σωτὴρ
N-NSM
Heiland
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
des Leibes


Und wie die Gemeinde sich Christus unterstellt, so sollen sich auch die Frauen ihren Männern unterstellen, und zwar in allen Dingen. (NeU)

235
ἀλλὰ
CONJ
Aber
5613
ὡς
ADV
-
3588

T-NSF
-
1577
ἐκκλησία
N-NSF
die Versammlung
5293
ὑποτάσσεται
V-PPI-3S
unterworfen
3588
τῷ
T-DSM
-
5547
Χριστῷ
N-DSM
dem Christus
3779
οὕτως
ADV
ist, also
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
αἱ
T-NPF
-
1135
γυναῖκες
N-NPF
die Weiber
3588
τοῖς
T-DPM
-
435
ἀνδράσιν
N-DPM
Männern
1722
ἐν
PREP
in
3956
παντί
A-DSN
allem


Ihr Männer, liebt eure Frauen, und zwar so, wie Christus, der Messias, die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat. (NeU)

3588
Οἱ
T-NPM
-
435
ἄνδρες
N-NPM
Ihr Männer
25
ἀγαπᾶτε
V-PAM-2P
liebet
3588
τὰς
T-APF
-
1135
γυναῖκας
N-APF
Weiber
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
25
ἠγάπησεν
V-AAI-3S
geliebt
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
die Versammlung
2532
καὶ
CONJ
und
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
eure
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
hingegeben
5228
ὑπὲρ
PREP
für
846
αὐτῆς
P-GSF
sie


Er tat das, um sie zu heiligen, indem er sie im Wasserbad seines Wortes reinigte. (NeU)

2443
ἵνα
CONJ
auf daß
846
αὐτὴν
P-ASF
-
37
ἁγιάσῃ
V-AAS-3S
er sie heiligte
2511
καθαρίσας
V-AAP-NSM
sie reinigend
3588
τῷ
T-DSN
-
3067
λουτρῷ
N-DSN
durch die Waschung
3588
τοῦ
T-GSN
-
5204
ὕδατος
N-GSN
mit Wasser
1722
ἐν
PREP
durch
4487
ῥήματι
N-DSN
das Wort


Denn er wollte, dass die Gemeinde sich ihm wie eine Braut in makelloser Schönheit darstellt; ohne Flecken, Falten oder sonstige Fehler, heilig und tadellos. (NeU)

2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3936
παραστήσῃ
V-AAS-3S
darstellte
846
αὐτὸς
P-NSM
sich
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
selbst
1741
ἔνδοξον
A-ASF
verherrlicht
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
er die Versammlung
3361
μὴ
PRT-N
die nicht
2192
ἔχουσαν
V-PAP-ASF
habe
4696
σπίλον
N-ASM
Flecken
2228

PRT
oder
4512
ῥυτίδα
N-ASF
Runzel
2228

PRT
oder
5100
τι
X-ASN
etwas
3588
τῶν
T-GPN
-
5108
τοιούτων
D-GPN
dergleichen
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
2443
ἵνα
CONJ
daß
1510

V-PAS-3S
-
40
ἁγία
A-NSF
sie heilig
2532
καὶ
CONJ
und
299
ἄμωμος
A-NSF
tadellos


So sind auch die Männer verpflichtet, ihre Frauen zu lieben wie ihren eigenen Körper. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst. (NeU)

3779
οὕτως
ADV
Also
3784
ὀφείλουσιν
V-PAI-3P
sind
3588
οἱ
T-NPM
-
435
ἄνδρες
N-NPM
auch die Männer
25
ἀγαπᾶν
V-PAN
zu lieben
3588
τὰς
T-APF
-
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
ihre
1135
γυναῖκας
N-APF
Weiber
5613
ὡς
ADV
wie
3588
τὰ
T-APN
-
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
ihre eigenen
4983
σώματα
N-APN
Leiber
3588

T-NSM
-
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
liebt
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
Wer sein
1135
γυναῖκα
N-ASF
Weib
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
25
ἀγαπᾷ
V-PAI-3S
liebt


Niemand hasst doch seinen Körper, sondern ernährt und pflegt ihn. So macht es auch Christus, der Messias, mit der Gemeinde. (NeU)

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
1063
γάρ
CONJ
Denn
4218
ποτε
PRT
jemals
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sein eigenes
4561
σάρκα
N-ASF
Fleisch
3404
ἐμίσησεν
V-AAI-3S
hat
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1625
ἐκτρέφει
V-PAI-3S
er nährt
2532
καὶ
CONJ
und
2282
θάλπει
V-PAI-3S
pflegt
846
αὐτήν
P-ASF
es
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
die Versammlung


Denn wir sind die Glieder seines Leibes. (NeU)

3754
ὅτι
CONJ
Denn
3196
μέλη
N-NPN
Glieder
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
-
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
Leibes
846
αὐτοῦ
P-GSM
seines


"Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und sich mit seiner Frau verbinden. Und die zwei werden völlig eins sein." (NeU)

473
ἀντὶ
PREP
" Deswegen
3778
τούτου
D-GSN
-
2641
καταλείψει
V-FAI-3S
wird
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
3384
μητέρα
N-ASF
seine Mutter
2532
καὶ
CONJ
und
4347
προσκολληθήσεται
V-FPI-3S
anhangen
3588
τῇ
T-DSF
-
1135
γυναικί
N-DSF
Weibe
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
1417
δύο
A-NUI
die zwei
1519
εἰς
PREP
ein
4561
σάρκα
N-ASF
Fleisch
1520
μίαν
A-ASF
-


Darin liegt ein tiefes Geheimnis. Ich beziehe es auf Christus und die Gemeinde. (NeU)

3588
τὸ
T-NSN
-
3466
μυστήριον
N-NSN
Geheimnis
3778
τοῦτο
D-NSN
-
3173
μέγα
A-NSN
groß
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage
1519
εἰς
PREP
es in Bezug auf
5547
Χριστὸν
N-ASM
Christum
2532
καὶ
CONJ
und
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
die Versammlung


Das gilt aber auch für euch: Jeder Einzelne von euch liebe seine Frau so wie sich selbst. Aber die Frau soll ihren Mann achten. (NeU)

4133
πλὴν
ADV
Doch
2532
καὶ
CONJ
auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
euch
3588
οἱ
T-NPM
-
2596
καθ’
PREP
von
1520
ἕνα
A-ASM
ihr, ein
1538
ἕκαστος
A-NSM
jeder
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sein
1135
γυναῖκα
N-ASF
Weib
3779
οὕτως
ADV
also
25
ἀγαπάτω
V-PAM-3S
liebe
5613
ὡς
ADV
wie
1438
ἑαυτόν
F-3ASM
sich selbst
3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1135
γυνὴ
N-NSF
das Weib
2443
ἵνα
CONJ
daß
5399
φοβῆται
V-PNS-3S
fürchte
3588
τὸν
T-ASM
-
435
ἄνδρα
N-ASM
sie den Mann