Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Apostelgeschichte 7

Dann fragte der Hohe Priester: "Ist das wahr?"

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
749
ἀρχιερεύς·
N-NSM
Der Hohepriester
1487
εἶ
COND
Ist
3778
ταῦτα
D-NPN
-
3779
οὕτως
ADV
also
2192
ἔχει
V-PAI-3S
Ist


Stephanus antwortete: "Ihr Männer Israels, meine Brüder und Väter, hört mich an! Der Gott, dem alle Herrlichkeit gehört, erschien unserem Vater Abraham in Mesopotamien, als er noch nicht nach Haran gezogen war. (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
5346
ἔφη
V-IAI-3S
sprach
435
ἄνδρες
N-VPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-VPM
Brüder
2532
καὶ
CONJ
und
3962
πατέρες
N-VPM
Väter
191
ἀκούσατε
V-AAM-2P
höret
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Der Gott
3588
τῆς
T-GSF
-
1391
δόξης
N-GSF
der Herrlichkeit
3708
ὤφθη
V-API-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
3962
πατρὶ
N-DSM
Vater
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
Abraham
1510
ὄντι
V-PAP-DSM
-
1722
ἐν
PREP
als er in
3588
τῇ
T-DSF
-
3318
Μεσοποταμίᾳ
N-DSF
Mesopotamien
4250
πρὶν
ADV
ehe
2228

PRT
ehe
2730
κατοικῆσαι
V-AAN
wohnte
846
αὐτὸν
P-ASM
-
1722
ἐν
PREP
er in
5488
Χαρράν
N-PRI
Haran


Er hatte zu ihm gesagt: 'Verlass deine Heimat und deine Verwandtschaft und komm in das Land, das ich dir zeigen werde.' (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτόν
P-ASM
ihm
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
" Geh
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
Lande
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
4772
συγγενείας
N-GSF
Verwandtschaft
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
1204
δεῦρο
V-PAM-2S
komm
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
das Land
3739
ἣν
R-ASF
das
302
ἄν
PRT
werde
4771
σοι
P-2DS
-
1166
δείξω
V-FAI-1S
zeigen


Da verließ Abraham das Land der Chaldäer und zog nach Haran. Nach dem Tod seines Vaters führte Gott ihn in dieses Land, in dem ihr heute lebt. (NeU)

5119
τότε
ADV
Da
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
ging
1537
ἐκ
PREP
er aus
1093
γῆς
N-GSF
dem Lande
5466
Χαλδαίων
N-GPM
der Chaldäer
2730
κατῴκησεν
V-AAI-3S
und wohnte
1722
ἐν
PREP
in
5488
Χαρράν
N-PRI
Haran
2547
κἀκεῖθεν
ADV-K
und von da
3326
μετὰ
PREP
nachdem
3588
τὸ
T-ASN
-
599
ἀποθανεῖν
V-2AAN
gestorben
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
846
αὐτοῦ
P-GSM
er ihn
3351
μετῴκισεν
V-AAI-3S
übersiedelte
846
αὐτὸν
P-ASM
sein
1519
εἰς
PREP
war, in
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
Land
3778
ταύτην
D-ASF
-
1519
εἰς
PREP
in
3739
ἣν
R-ASF
welchem
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3568
νῦν
ADV
jetzt
2730
κατοικεῖτε
V-PAI-2P
wohnet


Er gab ihm aber keinen Grundbesitz darin, nicht einen Fußbreit. Doch er versprach, ihm und seinen Nachkommen das Land zu geben – obwohl Abraham damals noch kein Kind hatte. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
er gab
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
2817
κληρονομίαν
N-ASF
Erbe
1722
ἐν
PREP
darin
846
αὐτῇ
P-DSF
darin
3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch nicht
968
βῆμα
N-ASN
einen Fußbreit
4228
ποδός
N-GSM
einen Fußbreit
2532
καὶ
CONJ
und
1861
ἐπηγγείλατο
V-ADI-3S
er verhieß
1325
δοῦναι
V-2AAN
zu geben
846
αὐτῷ
P-DSM
es
1519
εἰς
PREP
zum
2697
κατάσχεσιν
N-ASF
Besitztum
846
αὐτὴν
P-ASF
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῷ
T-DSN
-
4690
σπέρματι
N-DSN
Samen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem
3326
μετ’
PREP
nach
846
αὐτόν
P-ASM
ihm
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1510
ὄντος
V-PAP-GSN
-
846
αὐτῷ
P-DSM
als er
5043
τέκνου
N-GSN
Kind


Die Worte Gottes lauteten folgendermaßen: 'Deine Nachkommen werden Fremde in einem Land sein, das ihnen nicht gehört. Man wird sie versklaven und misshandeln. Das alles dauert insgesamt vierhundert Jahre. (NeU)

2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
3779
οὕτως
ADV
also
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3754
ὅτι
CONJ
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
4690
σπέρμα
N-NSN
Same
846
αὐτοῦ
P-GSM
"Sein
3941
πάροικον
A-NSN
ein Fremdling
1722
ἐν
PREP
in
1093
γῇ
N-DSF
Lande
245
ἀλλοτρίᾳ
A-DSF
fremdem
2532
καὶ
CONJ
und
1402
δουλώσουσιν
V-FAI-3P
man wird
846
αὐτὸ
P-ASN
ihn
2532
καὶ
CONJ
und
2559
κακώσουσιν
V-FAI-3P
mißhandeln
2094
ἔτη
N-APN
Jahre
5071
τετρακόσια·
A-APN
vierhundert


Doch ich werde das Volk, das sie zum Sklavendienst zwingt, zur Rechenschaft ziehen', sagte Gott. 'Danach werden sie das Land verlassen und mir an diesem Ort dienen.' (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3588
τὸ
T-ASN
-
1484
ἔθνος
N-ASN
die Nation
3739

R-DSM
welcher
1437
ἐὰν
COND
welcher
1398
δουλεύσουσιν
V-FAI-3P
sie dienen
2919
κρινῶ
V-FAI-1S
werden, werde
1473
ἐγώ
P-1NS
ich
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
"und
3326
μετὰ
PREP
danach
3778
ταῦτα
D-APN
-
1831
ἐξελεύσονται
V-FDI-3P
werden sie ausziehen
2532
καὶ
CONJ
und
3000
λατρεύσουσίν
V-FAI-3P
dienen
1473
μοι
P-1DS
-
1722
ἐν
PREP
an
3588
τῷ
T-DSM
-
5117
τόπῳ
N-DSM
Orte
3778
τούτῳ
D-DSM
-


Dann gewährte Gott Abraham den Bund, dessen Zeichen die Beschneidung ist. Deshalb beschnitt Abraham Isaak am achten Tag, nachdem er geboren wurde. Isaak tat es genauso mit Jakob und Jakob mit unseren zwölf Stammvätern. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
er gab
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1242
διαθήκην
N-ASF
den Bund
4061
περιτομῆς·
N-GSF
der Beschneidung
2532
καὶ
CONJ
und
3779
οὕτως
ADV
also
1080
ἐγέννησεν
V-AAI-3S
zeugte
3588
τὸν
T-ASM
-
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
er den Isaak
2532
καὶ
CONJ
und
4059
περιέτεμεν
V-2AAI-3S
beschnitt
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
3588
τῇ
T-DSF
-
3590
ὀγδόῃ
A-DSF
am achten
2532
καὶ
CONJ
und
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
Isaak
3588
τὸν
T-ASM
-
2384
Ἰακώβ
N-PRI
den Jakob
2532
καὶ
CONJ
und
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jakob
3588
τοὺς
T-APM
-
1427
δώδεκα
A-NUI
die zwölf
3966
πατριάρχας
N-APM
Patriarchen


Unsere Stammväter waren jedoch neidisch auf Josef und verkauften ihn als Sklaven nach Ägypten. Doch Gott stand ihm bei (NeU)

2532
Καὶ
CONJ
Und
3588
οἱ
T-NPM
-
3966
πατριάρχαι
N-NPM
die Patriarchen
2206
ζηλώσαντες
V-AAP-NPM
neidisch
3588
τὸν
T-ASM
-
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
auf Joseph
591
ἀπέδοντο
V-2AMI-3P
verkauften
1519
εἰς
PREP
ihn nach
125
Αἴγυπτον·
N-ASF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
Und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3326
μετ’
PREP
mit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm


und half ihm aus allen Schwierigkeiten heraus. Er ließ ihn die Gunst des Pharao gewinnen und schenkte ihm Weisheit vor ihm. So setzte ihn der König von Ägypten als Verwalter über das Land und den ganzen königlichen Haushalt ein. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
1807
ἐξείλατο
V-AMI-3S
rettete
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1537
ἐκ
PREP
aus
3956
πασῶν
A-GPF
allen
3588
τῶν
T-GPF
-
2347
θλίψεων
N-GPF
Drangsalen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
und
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
gab
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
5485
χάριν
N-ASF
Gunst
2532
καὶ
CONJ
und
4678
σοφίαν
N-ASF
Weisheit
1725
ἔναντι
ADV
-
5328
Φαραὼ
N-PRI
Pharao
935
βασιλέως
N-GSM
dem König
125
Αἰγύπτου
N-GSF
von Ägypten
2532
καὶ
CONJ
und
2525
κατέστησεν
V-AAI-3S
er setzte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2233
ἡγούμενον
V-PNP-ASM
zum Verwalter
1909
ἐπ’
PREP
über
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
und
1909
ἐφ’
PREP
-
3650
ὅλον
A-ASM
ganzes
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκον
N-ASM
Haus
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein


Dann brach eine Hungersnot in ganz Ägypten und Kanaan aus und brachte großes Elend. Auch unsere Väter hatten nichts mehr zu essen. (NeU)

2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
Es kam
1161
δὲ
CONJ
aber
3042
λιμὸς
N-NSM
eine Hungersnot
1909
ἐφ’
PREP
über
3650
ὅλην
A-ASF
das ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
und
5477
Χανάαν
N-PRI
Kanaan
2532
καὶ
CONJ
und
2347
θλῖψις
N-NSF
Drangsal
3173
μεγάλη
A-NSF
eine große
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐχ
PRT-N
keine
2147
εὕρισκον
V-IAI-3P
fanden
5527
χορτάσματα
N-APN
Speise
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Als Jakob erfuhr, dass es in Ägypten noch Getreide gab, schickte er unsere Stammväter das erste Mal hin. (NeU)

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
hörte
1161
δὲ
CONJ
Als aber
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jakob
1510
ὄντα
V-PAP-APN
-
4621
σιτία
N-APN
Getreide
1519
εἰς
PREP
-
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten
1821
ἐξαπέστειλεν
V-AAI-3S
sandte
3588
τοὺς
T-APM
-
3962
πατέρας
N-APM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
4412
πρῶτον·
ADV-S
zum ersten Male


Beim zweiten Mal gab Josef sich seinen Brüdern zu erkennen, und so erfuhr der Pharao, wo Josef herkam. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
1722
ἐν
PREP
beim
3588
τῷ
T-DSM
-
1208
δευτέρῳ
A-DSM
zweiten Male
319
ἀνεγνωρίσθη
V-API-3S
wurde
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
Joseph
3588
τοῖς
T-DPM
-
80
ἀδελφοῖς
N-DPM
Brüdern
846
αὐτοῦ
P-GSM
von seinen
2532
καὶ
CONJ
und
5318
φανερὸν
A-NSN
offenbar
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
wurde
3588
τῷ
T-DSM
-
5328
Φαραὼ
N-PRI
dem Pharao
3588
τὸ
T-NSN
-
1085
γένος
N-NSN
das Geschlecht
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Dann ließ Josef seinen Vater Jakob und die ganze Verwandtschaft zu sich rufen, 75 Menschen. (NeU)

649
ἀποστείλας
V-AAP-NSM
sandte hin
1161
δὲ
CONJ
aber
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
Joseph
3333
μετεκαλέσατο
V-AMI-3S
und ließ
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jakob
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
und
3956
πᾶσαν
A-ASF
ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
4772
συγγένειαν
N-ASF
Verwandtschaft
1722
ἐν
PREP
an
5590
ψυχαῖς
N-DPF
Seelen
1440
ἑβδομήκοντα
A-NUI
fünfundsiebzig
4002
πέντε
A-NUI
fünfundsiebzig


So kam Jakob nach Ägypten. Dort starben er und unsere Stammväter ebenso. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
2597
κατέβη
V-2AAI-3S
zog hinab
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jakob
1519
εἰς
PREP
nach
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
und
5053
ἐτελεύτησεν
V-AAI-3S
starb
846
αὐτὸς
P-NSM
er
2532
καὶ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Später wurden diese nach Sichem überführt und in dem Familiengrab beigesetzt, das Abraham von den Söhnen Hamors dort gekauft hatte. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3346
μετετέθησαν
V-API-3P
sie wurden
1519
εἰς
PREP
nach
4966
Συχὲμ
N-PRI
Sichem
2532
καὶ
CONJ
und
5087
ἐτέθησαν
V-API-3P
gelegt
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
des Vaters
3418
μνήματι
N-DSN
die Grabstätte
3739

R-DSN
welche
5608
ὠνήσατο
V-ADI-3S
kaufte
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
Abraham
5092
τιμῆς
N-GSF
für eine Summe
694
ἀργυρίου
N-GSN
Geldes
3844
παρὰ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
5207
υἱῶν
N-GPM
den Söhnen
1697
Ἑμμὼρ
N-PRI
Hemors
1722
ἐν
PREP
-
4966
Συχέμ
N-PRI
Sichems


Als dann die Zeit näher kam, in der Gott seine Zusage an Abraham einlösen wollte, wuchs und vermehrte sich unser Volk in Ägypten, (NeU)

2531
καθὼς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
1448
ἤγγιζεν
V-IAI-3S
nahte
3588

T-NSM
-
5550
χρόνος
N-NSM
die Zeit
3588
τῆς
T-GSF
-
1860
ἐπαγγελίας
N-GSF
der Verheißung
3739
ἧς
R-GSF
welche
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3588
τῷ
T-DSM
-
11
Ἀβραάμ
N-PRI
dem Abraham
837
ηὔξησεν
V-AAI-3S
hatte, wuchs
3588

T-NSM
-
2992
λαὸς
N-NSM
das Volk
2532
καὶ
CONJ
und
4129
ἐπληθύνθη
V-API-3S
vermehrte sich
1722
ἐν
PREP
in
125
Αἰγύπτῳ
N-DSF
Ägypten


bis ein König auf den ägyptischen Thron kam, der nichts mehr von Josef wusste. (NeU)

891
ἄχρι
ADV
bis
3739
οὗ
R-GSM
der
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
über Ägypten aufstand
935
βασιλεὺς
N-NSM
König
2087
ἕτερος
A-NSM
ein anderer
1909
ἐπ’
PREP
-
125
Αἴγυπτον
N-ASF
-
3739
ὃς
R-NSM
-
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
kannte
3588
τὸν
T-ASM
-
2501
Ἰωσήφ
N-PRI
Joseph


Heimtückisch und grausam ging er gegen unser Volk vor. Er zwang unsere Vorfahren, ihre Säuglinge auszusetzen. Keiner sollte am Leben bleiben. (NeU)

3778
οὗτος
D-NSM
Dieser
2686
κατασοφισάμενος
V-ADP-NSM
handelte mit List
3588
τὸ
T-ASN
-
1085
γένος
N-ASN
Geschlecht
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2559
ἐκάκωσεν
V-AAI-3S
und mißhandelte
3588
τοὺς
T-APM
-
3962
πατέρας
N-APM
Väter
3588
τοῦ
T-GSN
-
4160
ποιεῖν
V-PAN
so daß
3588
τὰ
T-APN
-
1025
βρέφη
N-APN
Kindlein
1570
ἔκθετα
A-APN
aussetzen
846
αὐτῶν
P-GPM
sie ihre
1519
εἰς
PREP
mußten, damit
3588
τὸ
T-ASN
-
3361
μὴ
PRT-N
sie nicht
2225
ζῳογονεῖσθαι
V-PPN
am Leben blieben


In dieser Zeit wurde Mose geboren, ein Kind, an dem Gott Gefallen hatte. Drei Monate lang konnten seine Eltern für ihn sorgen. (NeU)

1722
ἐν
PREP
In
3739

R-DSM
dieser
2540
καιρῷ
N-DSM
Zeit
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
wurde
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
791
ἀστεῖος
A-NSM
schön
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ·
N-DSM
ausnehmend
3739
ὃς
R-NSM
und
397
ἀνετράφη
V-2API-3S
er wurde
3376
μῆνας
N-APM
Monate
5140
τρεῖς
A-APM
drei
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
3624
οἴκῳ
N-DSM
dem Hause
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός·
N-GSM
Vaters


Als sie ihn dann doch aussetzen mussten, wurde er von der Tochter des Pharao aufgenommen, die ihn als ihren Sohn aufzog. (NeU)

1620
ἐκτεθέντος
V-APP-GSM
ausgesetzt
1161
δὲ
CONJ
Als er aber
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
337
ἀνείλατο
V-AMI-3S
worden war, nahm
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588

T-NSF
-
2364
θυγάτηρ
N-NSF
die Tochter
5328
Φαραὼ
N-PRI
Pharaos
2532
καὶ
CONJ
und
397
ἀνεθρέψατο
V-AMI-3S
zog
846
αὐτὸν
P-ASM
-
1438
ἑαυτῇ
F-3DSF
sich
1519
εἰς
PREP
zum
5207
υἱόν
N-ASM
Sohne


So erhielt Mose eine umfassende ägyptische Ausbildung und zeichnete sich durch seine Worte und Taten aus. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3811
ἐπαιδεύθη
V-API-3S
wurde unterwiesen
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
1722
ἐν
PREP
in
3956
πάσῃ
A-DSF
in aller
4678
σοφίᾳ
N-DSF
Weisheit
124
Αἰγυπτίων
A-GPM
der Ägypter
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1415
δυνατὸς
A-NSM
mächtig
1722
ἐν
PREP
-
3056
λόγοις
N-DPM
seinen Worten
2532
καὶ
CONJ
und
2041
ἔργοις
N-DPN
Werken
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Mit vierzig Jahren fasste er den Entschluss, sich nach seinen Brüdern und Schwestern, den Israeliten, umzusehen. (NeU)

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
4137
ἐπληροῦτο
V-IPI-3S
erreicht hatte
846
αὐτῷ
P-DSM
er
5063
τεσσερακονταετὴς
A-NSM
von vierzig Jahren
5550
χρόνος
N-NSM
ein Alter
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
kam
1909
ἐπὶ
PREP
es in
3588
τὴν
T-ASF
-
2588
καρδίαν
N-ASF
Herzen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem
1980
ἐπισκέψασθαι
V-ADN
nach
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
Brüdern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
3588
τοὺς
T-APM
-
5207
υἱοὺς
N-APM
den Söhnen
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israels


Als er einmal sah, wie einer von ihnen ohne Grund misshandelt wurde, griff er ein. Er rächte den Unterdrückten und erschlug den Ägypter. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3708
ἰδών
V-2AAP-NSM
-
5100
τινα
X-ASM
als er einen
91
ἀδικούμενον
V-PPP-ASM
Unrecht leiden
292
ἠμύνατο
V-ADI-3S
verteidigte
2532
καὶ
CONJ
er ihn und
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
rächte
1557
ἐκδίκησιν
N-ASF
rächte
3588
τῷ
T-DSM
-
2669
καταπονουμένῳ
V-PPP-DSM
den Unterdrückten
3960
πατάξας
V-AAP-NSM
erschlug
3588
τὸν
T-ASM
-
124
Αἰγύπτιον
A-ASM
indem er den Ägypter


Mose dachte, seine Landsleute würden verstehen, dass Gott sie durch ihn retten wollte. Aber sie verstanden das nicht. (NeU)

3543
ἐνόμιζεν
V-IAI-3S
Er meinte
1161
δὲ
CONJ
aber
4920
συνιέναι
V-PAN
würden verstehen
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
Brüder
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
1223
διὰ
PREP
durch
5495
χειρὸς
N-GSF
Hand
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1325
δίδωσιν
V-PAI-3S
gebe
4991
σωτηρίαν
N-ASF
Rettung
846
αὐτοῖς
P-DPM
seine
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
sie aber
3756
οὐ
PRT-N
es nicht
4920
συνῆκαν
V-AAI-3P
verstanden


Am nächsten Tag kam er nämlich gerade dazu, als zwei von ihnen miteinander stritten. Er wollte sie versöhnen, damit sie Frieden hielten. 'Männer', sagte er, 'ihr seid doch Brüder! Warum schlagt ihr euch?' (NeU)

3588
τῇ
T-DSF
-
5037
τε
PRT
Und
1966
ἐπιούσῃ
V-PAP-DSF
am folgenden
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
3708
ὤφθη
V-API-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3164
μαχομένοις
V-PNP-DPM
als sie sich stritten
2532
καὶ
CONJ
und
4900
συνήλλασσεν
V-IAI-3S
trieb
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
1519
εἰς
PREP
zum
1515
εἰρήνην
N-ASF
Frieden
3004
εἰπών
V-2AAP-NSM
-
435
ἄνδρες
N-VPM
-
80
ἀδελφοί
N-NPM
Brüder
1510
ἐστε·
V-PAI-2P
-
2444
ἱνατί
ADV-I
warum
91
ἀδικεῖτε
V-PAI-2P
tut
240
ἀλλήλους
C-APM
ihr einander


Aber der, der den Streit angefangen hatte, stieß ihn zur Seite und schrie: 'Wer hat dich eigentlich zum Aufseher und Richter über uns gemacht? (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Der aber
91
ἀδικῶν
V-PAP-NSM
unrecht tat
3588
τὸν
T-ASM
-
4139
πλησίον
ADV
dem Nächsten
683
ἀπώσατο
V-ADI-3S
stieß
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3004
εἰπών
V-2AAP-NSM
-
5101
τίς
I-NSM
Wer
4771
σε
P-2AS
-
2525
κατέστησεν
V-AAI-3S
hat
758
ἄρχοντα
N-ASM
zum Obersten
2532
καὶ
CONJ
und
1348
δικαστὴν
N-ASM
Richter
1909
ἐφ’
PREP
über
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Willst du mich etwa auch umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?' (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
etwa
337
ἀνελεῖν
V-2AAN
umbringen
1473
με
P-1AS
-
4771
σὺ
P-2NS
du
2309
θέλεις
V-PAI-2S
Willst
3739
ὃν
R-ASM
wie
5158
τρόπον
N-ASM
wie
337
ἀνεῖλες
V-2AAI-2S
umgebracht
5504
ἐχθὲς
ADV
du gestern
3588
τὸν
T-ASM
-
124
Αἰγύπτιον
A-ASM
den Ägypter


Als Mose das hörte, floh er ins Land Midian. Dort lebte er als Ausländer und zeugte zwei Söhne. (NeU)

5343
ἔφυγεν
V-2AAI-3S
entfloh
1161
δὲ
CONJ
aber
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
1722
ἐν
PREP
bei
3588
τῷ
T-DSM
-
3056
λόγῳ
N-DSM
Worte
3778
τούτῳ
D-DSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
wurde
3941
πάροικος
A-NSM
Fremdling
1722
ἐν
PREP
im
1093
γῇ
N-DSF
Lande
3099
Μαδιάμ
N-PRI
Midian
3757
οὗ
ADV
wo
1080
ἐγέννησεν
V-AAI-3S
zeugte
5207
υἱοὺς
N-APM
Söhne
1417
δύο
A-NUI
er zwei


So vergingen 40 Jahre. Eines Tages erschien ihm in der Wüste am Berg Sinai ein Engel in der Flamme eines brennenden Dornbuschs. (NeU)

2532
Καὶ
CONJ
Und
4137
πληρωθέντων
V-APP-GPN
verflossen
2094
ἐτῶν
N-GPN
Jahre
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
als vierzig
3708
ὤφθη
V-API-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
3588
τοῦ
T-GSN
-
3735
ὄρους
N-GSN
des Berges
4614
Σινᾶ
N-PRI
Sinai
32
ἄγγελος
N-NSM
ein Engel
1722
ἐν
PREP
in
5395
φλογὶ
N-DSF
einer Feuerflamme
4442
πυρὸς
N-GSN
einer Feuerflamme
942
βάτου
N-GSF
eines Dornbusches


Mose wunderte sich über die Erscheinung. Er ging näher heran, um sich das genauer anzusehen. Da hörte er die Stimme des Herrn: (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Als aber
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
2296
ἐθαύμαζεν
V-AAI-3S
verwunderte er sich
3588
τὸ
T-ASN
-
3705
ὅραμα·
N-ASN
über das Gesicht
4334
προσερχομένου
V-PNP-GSM
hinzutrat
1161
δὲ
CONJ
während er aber
846
αὐτοῦ
P-GSM
des Herrn
2657
κατανοῆσαι
V-AAN
es zu betrachten
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
geschah
5456
φωνὴ
N-NSF
eine Stimme
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn


'Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs.' Mose zitterte vor Angst und wagte nicht hinzusehen. (NeU)

1473
ἐγὼ
P-1NS
" Ich
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
bin der Gott
3588
τῶν
T-GPM
-
3962
πατέρων
N-GPM
Väter
4771
σου
P-2GS
-
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
der Gott
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
Abrahams
2532
καὶ
CONJ
und
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
Isaaks
2532
καὶ
CONJ
und
2384
Ἰακώβ
N-PRI
Jakobs
1790
ἔντρομος
A-NSM
erzitterte
1161
δὲ
CONJ
aber
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
erzitterte
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
". Moses
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
5111
ἐτόλμα
V-IAI-3S
und wagte
2657
κατανοῆσαι
V-AAN
es zu betrachten


Der Herr aber sagte: 'Zieh deine Sandalen aus, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. (NeU)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
Der Herr
3089
λῦσον
V-AAM-2S
"Löse
3588
τὸ
T-ASN
-
5266
ὑπόδημα
N-ASN
die Sandale
3588
τῶν
T-GPM
-
4228
ποδῶν
N-GPM
Füßen
4771
σου
P-2GS
-
3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
5117
τόπος
N-NSM
der Ort
1909
ἐφ’
PREP
-
3739

R-DSM
dem
2476
ἕστηκας
V-RAI-2S
du stehst
1093
γῆ
N-NSF
Land
40
ἁγία
A-NSF
heiliges
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-


Ich habe sehr wohl gesehen, wie mein Volk Israel in Ägypten misshandelt wird, und habe sein Stöhnen gehört. Nun bin ich zu seiner Befreiung gekommen. Und jetzt geh: Ich will dich nach Ägypten senden.' (NeU)

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3708
εἶδον
V-2AAI-1S
-
3588
τὴν
T-ASF
das
2561
κάκωσιν
N-ASF
habe ich die Mißhandlung
3588
τοῦ
T-GSM
-
2992
λαοῦ
N-GSM
Volkes
1473
μου
P-1GS
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
1722
ἐν
PREP
in
125
Αἰγύπτῳ
N-DSF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
ist, und
3588
τοῦ
T-GSM
-
4726
στεναγμοῦ
N-GSM
Seufzen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihr
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
habe ich gehört
2532
καὶ
CONJ
und
2597
κατέβην
V-2AAI-1S
ich bin herniedergekommen
1807
ἐξελέσθαι
V-2AMN
herauszureißen
846
αὐτούς·
P-APM
sie
2532
καὶ
CONJ
Und
3568
νῦν
ADV
nun
1204
δεῦρο
V-PAM-2S
komm
649
ἀποστείλω
V-AAS-1S
ich will
4771
σε
P-2AS
-
1519
εἰς
PREP
nach
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten


Gerade den Mose, den sie abgelehnt hatten, als sie sagten: 'Wer hat dich als Aufseher und Richter eingesetzt?', gerade den schickte Gott ihnen jetzt als Anführer und Befreier. Er beauftragte ihn durch den Engel, der ihm im Dornbusch erschienen war. (NeU)

3778
Τοῦτον
D-ASM
-
3588
τὸν
T-ASM
der
3475
Μωϋσῆν
N-ASM
Moses
3739
ὃν
R-ASM
den
720
ἠρνήσαντο
V-ADI-3P
sie verleugneten
3004
εἰπόντες
V-2AAP-NPM
-
5101
τίς
I-NSM
"Wer
4771
σε
P-2AS
-
2525
κατέστησεν
V-AAI-3S
hat
758
ἄρχοντα
N-ASM
zum Obersten
2532
καὶ
CONJ
und
1348
δικαστήν
N-ASM
Richter
3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
2532
καὶ
CONJ
und
758
ἄρχοντα
N-ASM
zum Obersten
2532
καὶ
CONJ
-
3086
λυτρωτὴν
N-ASM
Retter
649
ἀπέσταλκεν
V-RAI-3S
hat
4862
σὺν
PREP
-
5495
χειρὶ
N-DSF
der Hand
32
ἀγγέλου
N-GSM
des Engels
3588
τοῦ
T-GSM
-
3708
ὀφθέντος
V-APP-GSM
-
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1722
ἐν
PREP
mit
3588
τῇ
T-DSF
-
942
βάτῳ
N-DSF
dem Dornbusch


Gerade dieser Mose führte sie aus dem Land heraus. Er vollbrachte dabei Wunder und außergewöhnliche Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und während der 40 Jahre in der Wüste. (NeU)

3778
οὗτος
D-NSM
Dieser
1806
ἐξήγαγεν
V-2AAI-3S
führte
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
tat
5059
τέρατα
N-APN
indem er Wunder
2532
καὶ
CONJ
und
4592
σημεῖα
N-APN
Zeichen
1722
ἐν
PREP
im
1093
γῇ
N-DSF
Lande
125
Αἰγύπτῳ
N-DSF
Ägypten
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
im
2063
ἐρυθρᾷ
A-DSF
Roten
2281
θαλάσσῃ
N-DSF
Meere
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
2094
ἔτη
N-APN
Jahre
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
vierzig


Gerade dieser Mose sagte zu den Israeliten: 'Einen Propheten wie mich wird Gott aus eurer Mitte erwecken.' (NeU)

3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
der
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
der Moses
3588

T-NSM
-
3004
εἴπας
V-2AAP-NSM
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
5207
υἱοῖς
N-DPM
zu den Söhnen
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israels
4396
προφήτην
N-ASM
"Einen Propheten
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
450
ἀναστήσει
V-FAI-3S
wird
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPM
-
80
ἀδελφῶν
N-GPM
Brüdern
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5613
ὡς
ADV
gleich
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Und als unsere Vorfahren sich in der Wüste vor Gott versammelten, war es gerade dieser Mose, der Vermittler zwischen ihnen und dem Engel wurde, der auf dem Berg zu ihm redete. Dort erhielt er Worte, die zum Leben führen, und gab sie uns weiter. (NeU)

3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
welcher
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
gewesen ist
1722
ἐν
PREP
es, der in
3588
τῇ
T-DSF
-
1577
ἐκκλησίᾳ
N-DSF
der Versammlung
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τοῦ
T-GSM
-
32
ἀγγέλου
N-GSM
dem Engel
3588
τοῦ
T-GSM
-
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
redete
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
1722
ἐν
PREP
auf
3588
τῷ
T-DSN
-
3735
ὄρει
N-DSN
dem Berge
4614
Σινᾶ
N-PRI
Sinai
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῶν
T-GPM
-
3962
πατέρων
N-GPM
Vätern
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3739
ὃς
R-NSM
der
1209
ἐδέξατο
V-ADI-3S
empfing
3051
λόγια
N-APN
Aussprüche
2198
ζῶντα
V-PAP-APN
lebendige
1325
δοῦναι
V-2AAN
zu geben
2249
ἡμῖν
P-1DP
-


Doch unsere Vorfahren wollten Mose nicht gehorchen. Sie lehnten sich gegen ihn auf und waren mit ihrem Herzen schon auf dem Rückweg nach Ägypten, (NeU)

3739

R-DSM
welchem
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2309
ἠθέλησαν
V-AAI-3P
wollten
5255
ὑπήκοοι
A-NPM
gehorsam
1096
γενέσθαι
V-2ADN
sein
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
683
ἀπώσαντο
V-ADI-3P
stießen ihn von sich
2532
καὶ
CONJ
und
4762
ἐστράφησαν
V-2API-3P
wandten sich
1722
ἐν
PREP
-
3588
ταῖς
T-DPF
-
2588
καρδίαις
N-DPF
Herzen
846
αὐτῶν
P-GPM
in ihren
1519
εἰς
PREP
nach
125
Αἴγυπτον
N-ASF
Ägypten


als sie zu Aaron sagten: 'Mach uns Götter, die uns führen können! Denn was aus diesem Mose geworden ist, der uns aus Ägypten herausgeführt hat, weiß keiner.' (NeU)

3004
εἰπόντες
V-2AAP-NPM
-
3588
τῷ
T-DSM
-
2
Ἀαρών·
N-PRI
indem sie zu Aaron
4160
ποίησον
V-AAM-2S
" Mache
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2316
θεοὺς
N-APM
Götter
3739
οἳ
R-NPM
die
4313
προπορεύσονται
V-FDI-3P
vor
2249
ἡμῶν·
P-1GP
-
3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
sollen; denn
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
3739
ὃς
R-NSM
der
1806
ἐξήγαγεν
V-2AAI-3S
geführt
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1537
ἐκ
PREP
aus
1093
γῆς
N-GSF
dem Lande
125
Αἰγύπτου
N-GSF
Ägypten
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hat wissen
5101
τί
I-NSN
was
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
geschehen
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm


So machten sie sich damals ein Götzenbild – die Nachbildung eines jungen Stiers –, brachten ihm Opfer und feierten das Werk ihrer Hände. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3447
ἐμοσχοποίησαν
V-AAI-3P
sie machten ein Kalb
1722
ἐν
PREP
in
3588
ταῖς
T-DPF
-
2250
ἡμέραις
N-DPF
Tagen
1565
ἐκείναις
D-DPF
jenen
2532
καὶ
CONJ
und
321
ἀνήγαγον
V-2AAI-3P-ATT
brachten
2378
θυσίαν
N-ASF
ein Schlachtopfer
3588
τῷ
T-DSN
-
1497
εἰδώλῳ
N-DSN
dem Götzenbilde
2532
καὶ
CONJ
und
2165
εὐφραίνοντο
V-IPI-3P
ergötzten sich
1722
ἐν
PREP
an
3588
τοῖς
T-DPN
-
2041
ἔργοις
N-DPN
den Werken
3588
τῶν
T-GPF
-
5495
χειρῶν
N-GPF
Hände
846
αὐτῶν
P-GPM
ihrer


Da wandte sich Gott von ihnen ab und ließ sie gehen, sodass sie das Himmelsheer verehrten, wie es im Zwölfprophetenbuch geschrieben steht: 'Habt ihr etwa für mich 40 Jahre in der Wüste Schlacht- und Speisopfer dargebracht, ihr Israeliten? (NeU)

4762
ἔστρεψεν
V-AAI-3S
wandte sich ab
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
2532
καὶ
CONJ
und
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
gab
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
3000
λατρεύειν
V-PAN
zu dienen
3588
τῇ
T-DSF
-
4756
στρατιᾷ
N-DSF
dem Heere
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
des Himmels
2531
καθὼς
ADV
wie
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
geschrieben steht
1722
ἐν
PREP
im
976
βίβλῳ
N-DSF
Buche
3588
τῶν
T-GPM
-
4396
προφητῶν
N-GPM
der Propheten
3361
μὴ
PRT-N
ihr etwa
4968
σφάγια
N-APN
Opfertiere
2532
καὶ
CONJ
und
2378
θυσίας
N-APF
Schlachtopfer
4374
προσηνέγκατέ
V-AAI-2P
"Habt
1473
μοι
P-1DS
-
2094
ἔτη
N-APN
Jahre
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
vierzig
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
3624
οἶκος
N-NSM
Haus
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israel


Ihr habt das Zelt des Moloch und den Stern des Gottes Räfan mitgenommen. Diese Götzenbilder hattet ihr gemacht, um sie anzubeten! Deshalb werde ich euch in die Verbannung schicken – noch über Babylon hinaus.' (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Ja
353
ἀνελάβετε
V-2AAI-2P
ihr nahmet
3588
τὴν
T-ASF
-
4633
σκηνὴν
N-ASF
die Hütte
3588
τοῦ
T-GSM
-
3434
Μολὸχ
N-PRI
des Moloch
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸ
T-ASN
-
798
ἄστρον
N-ASN
das Gestirn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
4481
Ῥομφάν
N-PRI
Remphan
3588
τοὺς
T-APM
-
5179
τύπους
N-APM
die Bilder
3739
οὓς
R-APM
welche
4160
ἐποιήσατε
V-AAI-2P
ihr gemacht
4352
προσκυνεῖν
V-PAN
anzubeten
846
αὐτοῖς
P-DPM
hattet, sie
2532
καὶ
CONJ
und
3351
μετοικιῶ
V-FAI-1S-ATT
ich werde
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1900
ἐπέκεινα
ADV
über
897
Βαβυλῶνος
N-GSF
Babylon


Unsere Vorfahren hatten das Zelt mit der göttlichen Urkunde in der Wüste. Es war nach den Anweisungen Gottes und dem Modell angefertigt worden, das Mose gesehen hatte. (NeU)

3588

T-NSF
-
4633
σκηνὴ
N-NSF
die Hütte
3588
τοῦ
T-GSN
-
3142
μαρτυρίου
N-GSN
des Zeugnisses
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
3962
πατράσιν
N-DPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
2531
καθὼς
ADV
wie
1299
διετάξατο
V-AMI-3S
befahl
3588

T-NSM
-
2980
λαλῶν
V-PAP-NSM
redete
3588
τῷ
T-DSM
-
3475
Μωϋσῇ
N-DSM
der, welcher zu Moses
4160
ποιῆσαι
V-AAN
zu machen
846
αὐτὴν
P-ASF
sie
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὸν
T-ASM
-
5179
τύπον
N-ASM
dem Muster
3739
ὃν
R-ASM
das
3708
ἑωράκει
V-LAI-3S-ATT
er gesehen


Unsere Väter hatten es übernommen und mitgebracht, als sie mit Josua das Land in Besitz nahmen, deren Bewohner Gott vor ihnen vertrieb. Noch bis zur Zeit Davids wurde es benutzt. (NeU)

3739
ἣν
R-ASF
welche
2532
καὶ
CONJ
auch
1521
εἰσήγαγον
V-2AAI-3P
einführten
1237
διαδεξάμενοι
V-ADP-NPM
überkamen
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3326
μετὰ
PREP
und mit
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Josua
1722
ἐν
PREP
bei
3588
τῇ
T-DSF
-
2697
κατασχέσει
N-DSF
der Besitzergreifung
3588
τῶν
T-GPN
-
1484
ἐθνῶν
N-GPN
des Landes der Nationen
3739
ὧν
R-GPN
welche
1856
ἐξῶσεν
V-AAI-3S
austrieb
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
575
ἀπὸ
PREP
von
4383
προσώπου
N-GSN
dem Angesicht
3588
τῶν
T-GPM
-
3962
πατέρων
N-GPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2193
ἕως
ADV
bis zu
3588
τῶν
T-GPF
-
2250
ἡμερῶν
N-GPF
den Tagen
1138
Δαυείδ
N-PRI
Davids


Gott war David besonders gnädig. Und David bat ihn, ein festes Heiligtum für die Israeliten bauen zu dürfen. (NeU)

3739
ὃς
R-NSM
welcher
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
fand
5485
χάριν
N-ASF
Gnade
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
2532
καὶ
CONJ
und
154
ᾐτήσατο
V-AMI-3S
begehrte
2147
εὑρεῖν
V-2AAN
zu finden
4638
σκήνωμα
N-ASN
eine Wohnstätte
3588
τῷ
T-DSM
-
3624
οἴκῳ
N-DSM
-
2384
Ἰακώβ
N-PRI
Jakobs


Salomo durfte es dann für Gott bauen. (NeU)

4672
Σαλωμῶν
N-NSM
Salomon
1161
δὲ
CONJ
aber
3618
οἰκοδόμησεν
V-AAI-3S
baute
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3624
οἶκον
N-ASM
ein Haus


Aber der Höchste wohnt doch nicht in Häusern, die Menschenhände gebaut haben! Der Prophet sagt das so: (NeU)

235
ἀλλ’
CONJ
Aber
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3588

T-NSM
-
5310
ὕψιστος
A-NSM-S
der Höchste
1722
ἐν
PREP
in
5499
χειροποιήτοις
A-DPM
die mit Händen gemacht
2730
κατοικεῖ·
V-PAI-3S
wohnt
2531
καθὼς
ADV
sind, wie
3588

T-NSM
-
4396
προφήτης
N-NSM
der Prophet
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht


'Der Himmel ist mein Thron und die Erde ist meine Fußbank. Was für ein Haus wollt ihr mir denn bauen, sagt der Herr, wo wollt ihr denn eine Bleibe für mich finden? (NeU)

3588

T-NSM
-
3772
οὐρανός
N-NSM
"Der Himmel
1473
μοι
P-1DS
-
2362
θρόνος
N-NSM
Thron
3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
und
1093
γῆ
N-NSF
die Erde
5286
ὑποπόδιον
N-NSN
der Schemel
3588
τῶν
T-GPM
-
4228
ποδῶν
N-GPM
Füße
1473
μου·
P-1GS
-
4169
ποῖον
I-ASM
Was für ein
3624
οἶκον
N-ASM
Haus
3618
οἰκοδομήσετέ
V-FAI-2P
wollt
1473
μοι
P-1DS
-
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
2962
κύριος
N-NSM
der Herr
2228

PRT
oder
5101
τίς
I-NSM
welches
5117
τόπος
N-NSM
ist der Ort
3588
τῆς
T-GSF
-
2663
καταπαύσεώς
N-GSF
Ruhe
1473
μου
P-1GS
-


Habe ich nicht mit eigener Hand das All und alles erschaffen?' (NeU)

3780
οὐχὶ
PRT-I
nicht
3588

T-NSF
-
5495
χείρ
N-NSF
Hand
1473
μου
P-1GS
-
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
Hat
3778
ταῦτα
D-APN
-
3956
πάντα
A-APN
alles


Ihr Unbelehrbaren und Unbeschnittenen! Ja, unbeschnitten seid ihr an Herz und Ohren! Andauernd widersetzt ihr euch dem Heiligen Geist – genauso wie eure Väter. (NeU)

4644
Σκληροτράχηλοι
A-VPM
Ihr Halsstarrigen
2532
καὶ
CONJ
und
564
ἀπερίτμητοι
A-VPM
Unbeschnittenen
2588
καρδίαις
N-DPF
an Herz
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοῖς
T-DPN
-
3775
ὠσίν
N-DPN
Ohren
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ihr
104
ἀεὶ
ADV
allezeit
3588
τῷ
T-DSN
-
4151
πνεύματι
N-DSN
Geiste
3588
τῷ
T-DSN
-
40
ἁγίῳ
A-DSN
dem Heiligen
496
ἀντιπίπτετε
V-PAI-2P
widerstreitet
5613
ὡς
ADV
wie
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
5210
ὑμῶν
P-2GP
ihr
2532
καὶ
CONJ
so auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-


Gibt es einen Propheten, den eure Väter nicht verfolgt haben? Sie haben sogar die getötet, die das Kommen des Gerechten ankündigten – des Gerechten, den ihr nun verraten und ermordet habt. (NeU)

5101
τίνα
I-ASM
Welchen
3588
τῶν
T-GPM
welche
4396
προφητῶν
N-GPM
der Propheten
3756
οὐκ
PRT-N
-
1377
ἐδίωξαν
V-AAI-3P
haben
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
5210
ὑμῶν
P-2GP
ihr
2532
καὶ
CONJ
Und
615
ἀπέκτειναν
V-AAI-3P
sie haben die getötet
3588
τοὺς
T-APM
-
4293
προκαταγγείλαντας
V-AAP-APM
verkündigten
4012
περὶ
PREP
zuvor
3588
τῆς
T-GSF
-
1660
ἐλεύσεως
N-GSF
die Ankunft
3588
τοῦ
T-GSM
-
1342
δικαίου
A-GSM
des Gerechten
3739
οὗ
R-GSM
dessen
3568
νῦν
ADV
jetzt
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
4273
προδόται
N-NPM
Verräter
2532
καὶ
CONJ
und
5406
φονεῖς
N-NPM
Mörder
1096
ἐγένεσθε
V-2ADI-2P
geworden


Ihr habt das Gesetz durch Vermittlung von Engeln erhalten – und doch nicht befolgt!" (NeU)

3748
οἵτινες
R-NPM
die ihr
2983
ἐλάβετε
V-2AAI-2P
empfangen
3588
τὸν
T-ASM
-
3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
1519
εἰς
PREP
durch
1296
διαταγὰς
N-APF
Anordnung
32
ἀγγέλων
N-GPM
von Engeln
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
5442
ἐφυλάξατε
V-AAI-2P
beobachtet


Als die Mitglieder des Hohen Rates das hörten, gerieten sie in solche Wut über Stephanus, dass sie mit den Zähnen knirschten. (NeU)

191
Ἀκούοντες
V-PAP-NPM
hörten
1161
δὲ
CONJ
Als sie aber
3778
ταῦτα
D-APN
-
1282
διεπρίοντο
V-IPI-3P
wurden
3588
ταῖς
T-DPF
-
2588
καρδίαις
N-DPF
Herzen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
2532
καὶ
CONJ
und
1031
ἔβρυχον
V-IAI-3P
sie knirschten
3588
τοὺς
T-APM
-
3599
ὀδόντας
N-APM
mit den Zähnen
1909
ἐπ’
PREP
gegen
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Aber Stephanus war mit dem Heiligen Geist erfüllt und schaute gespannt zum Himmel hinauf. Er sah die Herrlichkeit Gottes und Jesus an Gottes rechter Seite stehen. (NeU)

5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
Geistes
1161
δὲ
CONJ
Als er aber
4134
πλήρης
A-NSM
voll
4151
πνεύματος
N-GSN
Geistes
40
ἁγίου
A-GSN
Heiligen
816
ἀτενίσας
V-AAP-NSM
unverwandt
1519
εἰς
PREP
gen
3588
τὸν
T-ASM
-
3772
οὐρανὸν
N-ASM
Himmel
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
1391
δόξαν
N-ASF
er die Herrlichkeit
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2532
καὶ
CONJ
und
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
2476
ἑστῶτα
V-RAP-ASM
stehen
1537
ἐκ
PREP
zur
1188
δεξιῶν
A-GPM
Rechten
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


"Ich sehe den Himmel offen", sagte er, "und der Menschensohn steht an der rechten Seite Gottes." (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
2334
θεωρῶ
V-PAI-1S
ich sehe
3588
τοὺς
T-APM
-
3772
οὐρανοὺς
N-APM
die Himmel
1272
διηνοιγμένους
V-RPP-APM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
1537
ἐκ
PREP
zur
1188
δεξιῶν
A-GPM
Rechten
2476
ἑστῶτα
V-RAP-ASM
stehen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Da schrien sie laut auf, hielten sich die Ohren zu und stürzten sich miteinander auf ihn. (NeU)

2896
κράξαντες
V-AAP-NPM
Sie schrieen
1161
δὲ
CONJ
aber
5456
φωνῇ
N-DSF
Stimme
3173
μεγάλῃ
A-DSF
mit lauter
4912
συνέσχον
V-2AAI-3P
hielten
3588
τὰ
T-APN
-
3775
ὦτα
N-APN
Ohren
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
2532
καὶ
CONJ
und
3729
ὥρμησαν
V-AAI-3P
stürzten
3661
ὁμοθυμαδὸν
ADV
einmütig
1909
ἐπ’
PREP
auf
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Dann zerrten sie ihn aus der Stadt hinaus und steinigten ihn. Dabei legten die Zeugen ihre Obergewänder vor einem jungen Mann hin, der Saulus hieß. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
1544
ἐκβαλόντες
V-2AAP-NPM
hinausgestoßen
1854
ἔξω
ADV
als sie ihn aus
3588
τῆς
T-GSF
-
4172
πόλεως
N-GSF
der Stadt
3036
ἐλιθοβόλουν
V-IAI-3P
hatten, steinigten
2532
καὶ
CONJ
sie ihn. Und
3588
οἱ
T-NPM
-
3144
μάρτυρες
N-NPM
die Zeugen
659
ἀπέθεντο
V-2AMI-3P
legten
3588
τὰ
T-APN
-
2440
ἱμάτια
N-APN
Kleider
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
3844
παρὰ
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
4228
πόδας
N-APM
den Füßen
3494
νεανίου
N-GSM
eines Jünglings
2564
καλουμένου
V-PPP-GSM
genannt
4569
Σαύλου
N-GSM
Saulus


Stephanus betete, als sie ihn steinigten: "Herr Jesus", sagte er, "nimm meinen Geist auf!" (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3036
ἐλιθοβόλουν
V-IAI-3P
sie steinigten
3588
τὸν
T-ASM
-
4736
Στέφανον
N-ASM
den Stephanus
1941
ἐπικαλούμενον
V-PMP-ASM
welcher betete
2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγοντα
V-PAP-ASM
sprach
2962
κύριε
N-VSM
Herr
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jesus
1209
δέξαι
V-ADM-2S
nimm
3588
τὸ
T-ASN
-
4151
πνεῦμά
N-ASN
Geist
1473
μου
P-1GS
-


Auf die Knie gestürzt rief er noch einmal laut: "Herr, rechne ihnen diese Sünde nicht an!" Mit diesen Worten starb er. (NeU)

5087
θεὶς
V-2AAP-NSM
niederkniend
1161
δὲ
CONJ
Und
3588
τὰ
T-APN
-
1119
γόνατα
N-APN
niederkniend
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
rief
5456
φωνῇ
N-DSF
Stimme
3173
μεγάλῃ·
A-DSF
er mit lauter
2962
κύριε
N-VSM
Herr
3361
μὴ
PRT-N
nicht
2476
στήσῃς
V-AAS-2S
rechne
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588
τὴν
T-ASF
-
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
Sünde
3778
ταύτην
D-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
Und
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
2837
ἐκοιμήθη
V-API-3S
hatte, entschlief