Interlineare Bibel |
| 4569 Σαῦλος N-NSM Saulus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 4909 συνευδοκῶν V-PAP-NSM mit ein |
| 3588 τῇ T-DSF die |
| 336 ἀναιρέσει N-DSF Tötung |
| 846 αὐτοῦ P-GSM in seine |
| 1096 Ἐγένετο V-2ADI-3S Es entstand |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1722 ἐν PREP an |
| 1565 ἐκείνῃ D-DSF jenem |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF Tage |
| 1375 διωγμὸς N-NSM Verfolgung |
| 3173 μέγας A-NSM eine große |
| 1909 ἐπὶ PREP wider |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1577 ἐκκλησίαν N-ASF die Versammlung |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2414 Ἱεροσολύμοις· N-DPN Jerusalem |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 1289 διεσπάρησαν V-2API-3P wurden |
| 2596 κατὰ PREP in |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5561 χώρας N-APF die Landschaften |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2449 Ἰουδαίας N-GSF von Judäa |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4540 Σαμαρίας N-GSF Samaria |
| 4133 πλὴν ADV ausgenommen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 652 ἀποστόλων N-GPM die Apostel |
Einige fromme Juden bestatteten den Stephanus und veranstalteten eine große Trauerfeier.
| 4792 συνεκόμισαν V-AAI-3P bestatteten |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4736 Στέφανον N-ASM den Stephanus |
| 435 ἄνδρες N-NPM Männer |
| 2126 εὐλαβεῖς A-NPM Gottesfürchtige |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4160 ἐποίησαν V-AAI-3P stellten |
| 2870 κοπετὸν N-ASM Klage |
| 3173 μέγαν A-ASM eine große |
| 1909 ἐπ’ PREP über |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
Aber Saulus verwüstete die Gemeinde. Überall durchsuchte er die Häuser der Gläubigen und ließ Männer wie Frauen gewaltsam abführen und ins Gefängnis bringen.
| 4569 Σαῦλος N-NSM Saulus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3075 ἐλυμαίνετο V-INI-3S verwüstete |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1577 ἐκκλησίαν N-ASF die Versammlung |
| 2596 κατὰ PREP er der Reihe nach |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3624 οἴκους N-APM die Häuser |
| 1531 εἰσπορευόμενος V-PNP-NSM in |
| 4951 σύρων V-PAP-NSM und er schleppte |
| 5037 τε PRT sowohl |
| 435 ἄνδρας N-APM Männer |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 1135 γυναῖκας N-APF Weiber |
| 3860 παρεδίδου V-IAI-3S und überlieferte |
| 1519 εἰς PREP sie ins |
| 5438 φυλακήν N-ASF Gefängnis |
Die zerstreuten Gläubigen aber machten das Evangelium bekannt.
| 3588 Οἱ T-NPM - |
| 3303 μὲν PRT - |
| 3767 οὖν CONJ - |
| 1289 διασπαρέντες V-2APP-NPM Die Zerstreuten |
| 1330 διῆλθον V-2AAI-3P gingen umher |
| 2097 εὐαγγελιζόμενοι V-PMP-NPM und verkündigten |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM das Wort |
Philippus zum Beispiel ging in eine Stadt von Samarien und predigte, dass Jesus der Messias ist.
| 5376 Φίλιππος N-NSM Philippus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2718 κατελθὼν V-2AAP-NSM ging hinab |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4172 πόλιν N-ASF eine Stadt |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4540 Σαμαρίας N-GSF Samarias |
| 2784 ἐκήρυσσεν V-IAI-3S und predigte |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5547 Χριστόν N-ASM den Christus |
Die Menge hörte Philippus mit großer Aufmerksamkeit zu. Sie nahmen ja auch die Zeichen wahr, die durch ihn geschahen.
| 4337 προσεῖχον V-IAI-3P achteten |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3793 ὄχλοι N-NPM die Volksmengen |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 3004 λεγομένοις V-PPP-DPN - |
| 5259 ὑπὸ PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5376 Φιλίππου N-GSM das, was von Philippus |
| 3661 ὁμοθυμαδὸν ADV einmütig |
| 1722 ἐν PREP wurde, indem |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 191 ἀκούειν V-PAN sie zuhörten |
| 846 αὐτοὺς P-APM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 991 βλέπειν V-PAN sahen |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4592 σημεῖα N-APN die Zeichen |
| 3739 ἃ R-APN die |
| 4160 ἐποίει· V-IAI-3S er tat |
Denn bei vielen Besessenen hatten sie miterlebt, wie Dämonen laut schreiend ausfuhren, und hatten gesehen, wie viele Gelähmte und Verkrüppelte geheilt wurden.
| 4183 πολλοὶ A-NPM von vielen |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2192 ἐχόντων V-PAP-GPM hatten |
| 4151 πνεύματα N-APN Geister |
| 169 ἀκάθαρτα A-APN welche unreine |
| 994 βοῶντα V-PAP-NPN schreiend |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF mit lauter |
| 1831 ἐξήρχοντο V-INI-3P fuhren sie aus |
| 4183 πολλοὶ A-NPM viele |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 3886 παραλελυμένοι V-RPP-NPM Gelähmte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5560 χωλοὶ A-NPM Lahme |
| 2323 ἐθεραπεύθησαν· V-API-3P wurden geheilt |
Es herrschte große Freude in der Stadt.
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S es war |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 4183 πολλὴ A-NSF - |
| 5479 χαρὰ N-NSF Freude |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4172 πόλει N-DSF Stadt |
| 1565 ἐκείνῃ D-DSF jener |
Nun hatte schon vorher ein Mann namens Simon in der Stadt gelebt, der sich mit okkulten Dingen befasste. Er behauptete, ein großer Magier zu sein, und hatte das Volk von Samarien in Begeisterung versetzt.
| 435 Ἀνὴρ N-NSM Mann |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 5100 τις X-NSM Ein gewisser |
| 3686 ὀνόματι N-DSN mit Namen |
| 4613 Σίμων N-NSM Simon |
| 4391 προϋπῆρχεν V-IAI-3S befand sich vorher |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4172 πόλει N-DSF der Stadt |
| 3096 μαγεύων V-PAP-NSM der Zauberei trieb |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1839 ἐξιστάνων V-PAP-NSM außer sich brachte |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1484 ἔθνος N-ASN das Volk |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4540 Σαμαρίας N-GSF von Samaria |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM sagte |
| 1510 εἶναί V-PAN - |
| 5100 τινα X-ASM daß er etwas |
| 1438 ἑαυτὸν F-3ASM er von sich selbst |
| 3173 μέγαν A-ASM Großes |
Alle waren von ihm eingenommen, Groß und Klein. "Dieser Mann ist die Kraft Gottes", sagten sie und nannten ihn deshalb "Die Große Kraft".
| 3739 ᾧ R-DSM welchem |
| 4337 προσεῖχον V-IAI-3P anhingen |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 575 ἀπὸ PREP vom |
| 3398 μικροῦ A-GSM Kleinen |
| 2193 ἕως ADV bis zum |
| 3173 μεγάλου A-GSM Großen |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM indem sie sagten |
| 3778 οὗτός D-NSM Dieser |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1411 δύναμις N-NSF die Kraft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2564 καλουμένη V-PPP-NSF - |
| 3173 μεγάλη A-NSF die man die große |
Sie standen ganz in seinem Bann, weil er sie lange Zeit mit seinen okkulten Machenschaften beeindruckt hatte.
| 4337 προσεῖχον V-IAI-3P Sie hingen |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1223 διὰ PREP weil |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2425 ἱκανῷ A-DSM lange |
| 5550 χρόνῳ N-DSM Zeit |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 3095 μαγίαις N-DPF mit den Zaubereien |
| 1839 ἐξεστακέναι V-RAN außer sich gebracht |
| 846 αὐτούς P-APM er sie |
Aber nun glaubten viele der wunderbaren Botschaft, die Philippus ihnen von Gottes Reich und ‹der Macht› des Namens Jesus, des Messias, verkündigt hatte. Da ließen sich Männer und Frauen taufen.
| 3753 ὅτε ADV Als |
| 1161 δὲ CONJ sie aber |
| 4100 ἐπίστευσαν V-AAI-3P glaubten |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5376 Φιλίππῳ N-DSM dem Philippus |
| 2097 εὐαγγελιζομένῳ V-PMP-DSM verkündigte |
| 4012 περὶ PREP der das Evangelium von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 932 βασιλείας N-GSF dem Reiche |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3686 ὀνόματος N-GSN dem Namen |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 907 ἐβαπτίζοντο V-IPI-3P wurden sie getauft |
| 435 ἄνδρες N-NPM Männer |
| 5037 τε PRT sowohl |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 1135 γυναῖκες N-NPF Weiber |
Sogar Simon selbst kam zum Glauben. Auch er wurde getauft und schloss sich eng an Philippus an. Die großartigen Zeichen und Wunder versetzten ihn in höchstes Erstaunen.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Aber |
| 4613 Σίμων N-NSM Simon |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 846 αὐτὸς P-NSM selbst |
| 4100 ἐπίστευσεν V-AAI-3S glaubte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 907 βαπτισθεὶς V-APP-NSM als er getauft |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 4342 προσκαρτερῶν V-PAP-NSM - |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5376 Φιλίππῳ N-DSM Philippus |
| 2334 θεωρῶν V-PAP-NSM sah |
| 5037 τε PRT und |
| 4592 σημεῖα N-APN als er die Zeichen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1411 δυνάμεις N-APF Wunder |
| 3173 μεγάλας A-APF großen |
| 1096 γινομένας V-PNP-APF welche geschahen |
| 1839 ἐξίστατο V-IMI-3S geriet er außer sich |
Als nun die Apostel in Jerusalem hörten, dass die Leute in Samarien die Botschaft Gottes angenommen hatten, schickten sie Petrus und Johannes zu ihnen.
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM waren, gehört |
| 1161 δὲ CONJ Als aber |
| 3588 οἱ T-NPM welche |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2414 Ἱεροσολύμοις N-DPN Jerusalem |
| 652 ἀπόστολοι N-NPM die Apostel |
| 3754 ὅτι CONJ hatten, daß |
| 1209 δέδεκται V-RNI-3S angenommen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4540 Σαμάρια N-NSF Samaria |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 649 ἀπέστειλαν V-AAI-3P habe, sandten |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτοὺς P-APM ihnen |
| 4074 Πέτρον N-ASM sie Petrus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM Johannes |
Nach ihrer Ankunft beteten beide für sie, dass Gott ihnen den Heiligen Geist geben möge,
| 3748 οἵτινες R-NPM welche |
| 2597 καταβάντες V-2AAP-NPM als sie hinabgekommen |
| 4336 προσηύξαντο V-ADI-3P beteten |
| 4012 περὶ PREP waren, für |
| 846 αὐτῶν P-GPM die |
| 3704 ὅπως ADV damit |
| 2983 λάβωσιν V-2AAS-3P empfangen |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Geist |
| 40 ἅγιον· A-ASN sie den Heiligen |
denn er war noch auf keinen von ihnen herabgekommen. Sie waren nur auf den Namen des Herrn Jesus getauft worden.
| 3764 οὐδέπω ADV-N - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 1909 ἐπ’ PREP auf |
| 3762 οὐδενὶ A-DSM-N einen |
| 846 αὐτῶν P-GPM von ihnen |
| 1968 ἐπιπεπτωκός V-RAP-NSN gefallen |
| 3440 μόνον ADV allein |
| 1161 δὲ CONJ sondern |
| 907 βεβαπτισμένοι V-RPP-NPM getauft |
| 5225 ὑπῆρχον V-IAI-3P sie waren |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN den Namen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
Nach dem Gebet legten Petrus und Johannes ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
| 5119 τότε ADV Dann |
| 2007 ἐπετίθεσαν V-IAI-3P legten |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5495 χεῖρας N-APF die Hände |
| 1909 ἐπ’ PREP auf |
| 846 αὐτούς P-APM sie ihnen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2983 ἐλάμβανον V-IAI-3P sie empfingen |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Geist |
| 40 ἅγιον A-ASN den Heiligen |
Als Simon sah, dass der Heilige Geist denen gegeben wurde, denen die Apostel die Hände auflegten, bot er ihnen Geld an
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Als aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4613 Σίμων N-NSM Simon |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1936 ἐπιθέσεως N-GSF das Auflegen |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 5495 χειρῶν N-GPF der Hände |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 652 ἀποστόλων N-GPM der Apostel |
| 1325 δίδοται V-PPI-3S gegeben |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Geist |
| 4374 προσήνεγκεν V-AAI-3S wurde, bot |
| 846 αὐτοῖς P-DPM er ihnen |
| 5536 χρήματα N-APN Geld |
und sagte: "Gebt auch mir diese Macht, dass jeder, dem ich die Hände auflege, den Heiligen Geist bekommt."
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sagte |
| 1325 δότε V-2AAM-2P Gebet |
| 2504 κἀμοὶ P-1DS-K auch mir |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF Gewalt |
| 3778 ταύτην D-ASF - |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3739 ᾧ R-DSM wem |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 2007 ἐπιθῶ V-2AAS-1S auflege |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5495 χεῖρας N-APF ich die Hände |
| 2983 λαμβάνῃ V-PAS-3S empfange |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Geist |
| 40 ἅγιον A-ASN er den Heiligen |
"Zur Hölle mit dir und deinem Geld!", fuhr Petrus ihn an. "Glaubst du wirklich, du kannst die Gabe Gottes kaufen?
| 4074 Πέτρος N-NSM Petrus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτόν P-ASM ihm |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 694 ἀργύριόν N-NSN Geld |
| 4771 σου P-2GS - |
| 4862 σὺν PREP samt |
| 4771 σοὶ P-2DS - |
| 1510 εἴη V-PAO-3S - |
| 1519 εἰς PREP ins |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF Verderben |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1431 δωρεὰν N-ASF hast, daß die Gabe |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3543 ἐνόμισας V-AAI-2S du gemeint |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 5536 χρημάτων N-GPN Geld |
| 2932 κτᾶσθαι V-PNN zu erlangen |
Nein, du hast keinen Anteil daran und kein Recht darauf, denn du bist nicht aufrichtig vor Gott!
| 3756 οὐκ PRT-N weder |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S - |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3310 μερὶς N-NSF Teil |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N noch |
| 2819 κλῆρος N-NSM Los |
| 1722 ἐν PREP an |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3056 λόγῳ N-DSM Sache |
| 3778 τούτῳ D-DSM - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2588 καρδία N-NSF Herz |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S - |
| 2117 εὐθεῖα A-NSF aufrichtig |
| 1725 ἔναντι ADV - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
Ändere deine Einstellung, wende dich von deiner Bosheit ab und bete zum Herrn. Vielleicht vergibt er dir deine bösen Absichten.
| 3340 μετανόησον V-AAM-2S Tue |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 575 ἀπὸ PREP über |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2549 κακίας N-GSF Bosheit |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3778 ταύτης D-GSF - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1189 δεήθητι V-AOM-2S bitte |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM - |
| 1487 εἰ COND ob |
| 687 ἄρα PRT-I - |
| 863 ἀφεθήσεταί V-FPI-3S vergeben |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1963 ἐπίνοια N-NSF der Anschlag |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2588 καρδίας N-GSF Herzens |
| 4771 σου· P-2GS - |
Ich sehe ja, dass deine Gedanken völlig vergiftet sind und du im Bösen verstrickt bist."
| 1519 εἰς PREP in |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 5521 χολὴν N-ASF Galle |
| 4088 πικρίας N-GSF der Bitterkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4886 σύνδεσμον N-ASM in Banden |
| 93 ἀδικίας N-GSF der Ungerechtigkeit |
| 3708 ὁρῶ V-PAI-1S ich sehe |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1510 ὄντα V-PAP-ASM - |
Da bat Simon die Apostel: "Betet ihr für mich zum Herrn. Betet bitte, dass nichts von dem eintrifft, was ihr gesagt habt."
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4613 Σίμων N-NSM Simon |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 1189 δεήθητε V-AOM-2P Bittet |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 5228 ὑπὲρ PREP für |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 4314 πρὸς PREP den |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2962 κύριον N-ASM Herrn |
| 3704 ὅπως ADV damit |
| 3367 μηδὲν A-NSN-N nichts |
| 1904 ἐπέλθῃ V-2AAS-3S komme |
| 1909 ἐπ’ PREP über |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 3739 ὧν R-GPN von dem, was |
| 2046 εἰρήκατε V-RAI-2P-ATT ihr gesagt habt |
Nachdem Petrus und Johannes den Herrn bezeugt und seine Botschaft bekannt gemacht hatten, kehrten sie nach Jerusalem zurück. Auf dem Weg durch Samarien verkündigten sie das Evangelium noch in vielen Dörfern.
| 3588 Οἱ T-NPM - |
| 3303 μὲν PRT - |
| 3767 οὖν CONJ - |
| 1263 διαμαρτυράμενοι V-ADP-NPM bezeugt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2980 λαλήσαντες V-AAP-NPM geredet |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 5290 ὑπέστρεφον V-IAI-3P hatten, kehrten |
| 1519 εἰς PREP sie nach |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-APN - |
| 4183 πολλάς A-APF vielen |
| 5037 τε PRT und |
| 2968 κώμας N-APF Dörfern |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4541 Σαμαριτῶν N-GPM der Samariter |
| 2097 εὐηγγελίζοντο V-IMI-3P verkündigten das Evangelium |
Philippus aber wurde von einem Engel des Herrn beauftragt: "Geh Richtung Süden auf die selten benutzte Straße, die von Jerusalem nach Gaza hinunterführt."
| 32 Ἄγγελος N-NSM Ein Engel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S redete |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 5376 Φίλιππον N-ASM Philippus |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM und sprach |
| 450 ἀνάστηθι V-2AAM-2S Stehe auf |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4198 πορεύου V-PNM-2S geh |
| 2596 κατὰ PREP gegen |
| 3314 μεσημβρίαν N-ASF Süden |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδὸν N-ASF den Weg |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2597 καταβαίνουσαν V-PAP-ASF hinabführt |
| 575 ἀπὸ PREP der von |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalem |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 1048 Γάζαν· N-ASF Gaza |
| 3778 αὕτη D-NSF derselbe |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 2048 ἔρημος A-NSF öde |
Philippus machte sich sofort auf. Unterwegs traf er einen Äthiopier. Der war ein Eunuch, ein hoher Würdenträger: der oberste Finanzverwalter der Kandake, der äthiopischen Königin. Er war nach Jerusalem gekommen, um dort Gott anzubeten,
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 450 ἀναστὰς V-2AAP-NSM er stand auf |
| 4198 ἐπορεύθη· V-AOI-3S und ging |
| 2532 καὶ CONJ hin. Und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 435 ἀνὴρ N-NSM - |
| 128 Αἰθίοψ N-NSM ein Äthiopier |
| 2135 εὐνοῦχος N-NSM ein Kämmerer |
| 1413 δυνάστης N-NSM ein Gewaltiger |
| 2582 Κανδάκης N-GSF der Kandace |
| 938 βασιλίσσης N-GSF der Königin |
| 128 Αἰθιόπων N-GPM der Äthiopier |
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3956 πάσης A-GSF ganzen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1047 γάζης N-GSF Schatz |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihren |
| 2064 ἐληλύθει V-2LAI-3S war gekommen |
| 4352 προσκυνήσων V-FAP-NSM um |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jerusalem |
und befand sich jetzt auf der Rückreise. Der Mann saß auf seinem Wagen und las in der Schriftrolle des Propheten Jesaja.
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 5037 τε PRT und |
| 5290 ὑποστρέφων V-PAP-NSM auf der Rückkehr |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM saß |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 716 ἅρματος N-GSN Wagen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 314 ἀνεγίνωσκεν V-IAI-3S las |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4396 προφήτην N-ASM den Propheten |
| 2268 Ἠσαΐαν N-ASM Jesaias |
Gottes Geist sagte zu Philippus: "Lauf hin und folge diesem Wagen!"
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Der Geist |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5376 Φιλίππῳ N-DSM zu Philippus |
| 4334 πρόσελθε V-2AAM-2S Tritt hinzu |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2853 κολλήθητι V-APM-2S schließe |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 716 ἅρματι N-DSN Wagen |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
Philippus lief hin und hörte den Mann halblaut aus Jesaja lesen. Er fragte: "Verstehst du denn, was du liest?"
| 4370 προσδραμὼν V-2AAP-NSM lief hinzu |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5376 Φίλιππος N-NSM Philippus |
| 191 ἤκουσεν V-AAI-3S und hörte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihn |
| 314 ἀναγινώσκοντος V-PAP-GSM lesen |
| 2268 Ἠσαΐαν N-ASM Jesaias |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4396 προφήτην N-ASM den Propheten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 686 ἆράγε PRT - |
| 1097 γινώσκεις V-PAI-2S Verstehst |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 314 ἀναγινώσκεις V-PAI-2S du liesest |
"Wie soll ich das können", erwiderte dieser, "wenn es mir niemand erklärt." So bat er Philippus aufzusteigen und sich zu ihm zu setzen.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Er aber |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 4459 πῶς ADV-I - |
| 1063 γὰρ CONJ - |
| 302 ἂν PRT ich denn |
| 1410 δυναίμην V-PNO-1S könnte |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μή PRT-N - |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 3594 ὁδηγήσει V-FAI-3S anleitet |
| 1473 με P-1AS - |
| 3870 παρεκάλεσέν V-AAI-3S er bat |
| 5037 τε PRT Und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5376 Φίλιππον N-ASM den Philippus |
| 305 ἀναβάντα V-2AAP-ASM daß er aufsteige |
| 2523 καθίσαι V-AAN und sich |
| 4862 σὺν PREP zu |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
Er hatte gerade folgenden Abschnitt gelesen: "Er wurde wie ein Schaf zum Schlachten weggeführt, und wie ein Lamm, das beim Scheren stumm ist, kam kein Klagelaut aus seinem Mund.
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4042 περιοχὴ N-NSF Die Stelle |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1124 γραφῆς N-GSF der Schrift |
| 3739 ἣν R-ASF welche |
| 314 ἀνεγίνωσκεν V-IAI-3S er las |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 3778 αὕτη· D-NSF diese |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 4263 πρόβατον N-NSN ein Schaf |
| 1909 ἐπὶ PREP zur |
| 4967 σφαγὴν N-ASF Schlachtung |
| 71 ἤχθη V-API-3S "Er wurde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 286 ἀμνὸς N-NSM ein Lamm |
| 1726 ἐναντίον ADV ist vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2751 κείραντος V-AAP-GSM Scherer |
| 846 αὐτὸν P-ASM seinem |
| 880 ἄφωνος A-NSM stumm |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 455 ἀνοίγει V-PAI-3S tut |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4750 στόμα N-ASN Mund |
| 846 αὐτοῦ P-GSM er seinen |
In seiner Erniedrigung wurde das Strafgericht über ihm aufgehoben. Wer wird seine Nachkommen zählen können? Denn sein Leben wurde von der Erde weg emporgehoben."
| 1722 ἐν PREP In |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5014 ταπεινώσει N-DSF Erniedrigung |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2920 κρίσις N-NSF Gericht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 142 ἤρθη· V-API-3S wurde |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1074 γενεὰν N-ASF Geschlecht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 5101 τίς I-NSM wer |
| 1334 διηγήσεται V-FDI-3S wird |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 142 αἴρεται V-PPI-3S weggenommen |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2222 ζωὴ N-NSF Leben |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
Der Eunuch wandte sich an Philippus: "Sag mir bitte, von wem hier die Rede ist! Spricht der Prophet von sich selbst oder von einem anderen?"
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2135 εὐνοῦχος N-NSM Der Kämmerer |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5376 Φιλίππῳ N-DSM dem Philippus |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S sagt |
| 1189 δέομαί V-PNI-1S Ich bitte |
| 4771 σου P-2GS - |
| 4012 περὶ PREP von |
| 5101 τίνος I-GSM wem |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4396 προφήτης N-NSM der Prophet |
| 3004 λέγει V-PAI-3S - |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 4012 περὶ PREP von |
| 1438 ἑαυτοῦ F-3GSM sich selbst |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 4012 περὶ PREP von |
| 2087 ἑτέρου A-GSM anderen |
| 5100 τινός X-GSM einem |
Da begann Philippus zu reden. Er knüpfte an dieses Schriftwort an und erklärte dem Äthiopier das Evangelium von Jesus.
| 455 ἀνοίξας V-AAP-NSM tat |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5376 Φίλιππος N-NSM Philippus |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4750 στόμα N-ASN Mund |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 756 ἀρξάμενος V-AMP-NSM anfangend |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1124 γραφῆς N-GSF Schrift |
| 3778 ταύτης D-GSF - |
| 2097 εὐηγγελίσατο V-AMI-3S verkündigte |
| 846 αὐτῷ P-DSM er ihm |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM von Jesu |
Als sie nun so auf der Straße dahinfuhren, kamen sie an ein Gewässer. "Hier gibt es Wasser", sagte der Eunuch, "was steht meiner Taufe noch im Weg?"
| 5613 ὡς ADV Als |
| 1161 δὲ CONJ sie aber |
| 4198 ἐπορεύοντο V-INI-3P fortzogen |
| 2596 κατὰ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδόν N-ASF dem Wege |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-3P kamen |
| 1909 ἐπί PREP sie an |
| 5100 τι X-ASN ein gewisses |
| 5204 ὕδωρ N-ASN Wasser |
| 2532 καί CONJ Und |
| 5346 φησιν V-PAI-3S spricht |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2135 εὐνοῦχος· N-NSM der Kämmerer |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 5204 ὕδωρ· N-NSN da ist Wasser |
| 5101 τί I-NSN was |
| 2967 κωλύει V-PAI-3S hindert |
| 1473 με P-1AS - |
| 907 βαπτισθῆναι V-APN getauft |
| 2036 εἰπε dijo - |
| 1161 δὲ además - |
| 3588 ὁ - |
| 5376 Φίλιππος Felipe - |
| 1487 Εἰ Si - |
| 4100 πιστεύεις usted cree - |
| 1537 ἐξ de - |
| 3650 ὅλης todos - |
| 3588 τὴς el - |
| 2588 καρδίας corazón - |
| 1832 ἔξεστιν es lícito - |
| 611 ἀποκριθεὶς Respondió - |
| 1161 δὲ y - |
| 2036 εἷπε dijo - |
| 4100 Πιστεύω Creo - |
| 3588 τὸν el - |
| 5207 ὑιὸν Hijo - |
| 3588 τοῦ - |
| 2316 Θεοῦ de Dios - |
| 1511 ἐιναι para ser - |
| 3588 τὸν - |
| 2424 Ἰησοῦν Jesús - |
| 5547 Χριστόν Cristo - |
Er ließ den Wagen anhalten, und beide, Philippus und der Äthiopier, stiegen ins Wasser, und Philippus taufte ihn.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2753 ἐκέλευσεν V-AAI-3S er hieß |
| 2476 στῆναι V-2AAN halten |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 716 ἅρμα N-ASN den Wagen |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2597 κατέβησαν V-2AAI-3P sie stiegen |
| 297 ἀμφότεροι A-NPM beide |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5204 ὕδωρ N-ASN das Wasser |
| 3588 ὅ T-NSM - |
| 5037 τε PRT sowohl |
| 5376 Φίλιππος N-NSM Philippus |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2135 εὐνοῦχος N-NSM der Kämmerer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 907 ἐβάπτισεν V-AAI-3S er taufte |
| 846 αὐτόν P-ASM ihn |
Als sie wieder aus dem Wasser kamen, wurde Philippus vom Geist des Herrn entrückt. Der Eunuch sah ihn nicht mehr, trotzdem setzte er voller Freude seine Reise fort.
| 3753 ὅτε ADV Als |
| 1161 δὲ CONJ sie aber |
| 305 ἀνέβησαν V-2AAI-3P heraufstiegen |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5204 ὕδατος N-GSN dem Wasser |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 726 ἥρπασεν V-AAI-3S entrückte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5376 Φίλιππον N-ASM den Philippus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N - |
| 3708 εἶδεν V-2AAI-3S - |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 3765 οὐκέτι ADV-N nicht mehr |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2135 εὐνοῦχος· N-NSM der Kämmerer |
| 4198 ἐπορεύετο V-INI-3S er zog |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδὸν N-ASF Weg |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 5463 χαίρων V-PAP-NSM mit Freuden |
Und Philippus fand sich in Aschdod wieder. Er zog von Stadt zu Stadt und verkündigte überall Gottes gute Botschaft. Schließlich kam er nach Cäsarea.
| 5376 Φίλιππος N-NSM Philippus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S wurde |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 108 Ἄζωτον N-ASF Asdod |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1330 διερχόμενος V-PNP-NSM indem er hindurchzog |
| 2097 εὐηγγελίζετο V-IMI-3S verkündigte |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 4172 πόλεις N-APF Städten |
| 3956 πάσας A-APF er das Evangelium allen |
| 2193 ἕως ADV bis |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN kam |
| 846 αὐτὸν P-ASM er |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 2542 Καισάριαν N-ASF Cäsarea |