Interlineare Bibel |
| 1722 Ἐν PREP In |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF Tagen |
| 3778 ταύταις D-DPF - |
| 4129 πληθυνόντων V-PAP-GPM sich vermehrten |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3101 μαθητῶν N-GPM als die Jünger |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S entstand |
| 1112 γογγυσμὸς N-NSM ein Murren |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1675 Ἑλληνιστῶν N-GPM der Hellenisten |
| 4314 πρὸς PREP gegen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1445 Ἑβραίους A-APM die Hebräer |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 3865 παρεθεωροῦντο V-IPI-3P übersehen |
| 1722 ἐν PREP bei |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF Bedienung |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2522 καθημερινῇ A-DSF der täglichen |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5503 χῆραι N-NPF Witwen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
Da riefen die Zwölf die ganze Versammlung der Jünger zusammen und sagten: "Es ist nicht richtig, dass wir die Verkündigung des Wortes Gottes vernachlässigen und uns um die Verteilung der Lebensmittel kümmern.
| 4341 προσκαλεσάμενοι V-ADP-NPM beriefen |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1427 δώδεκα A-NUI Die Zwölfe |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4128 πλῆθος N-ASN die Menge |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3101 μαθητῶν N-GPM der Jünger |
| 3004 εἶπαν V-2AAI-3P - |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 701 ἀρεστόν A-NSN gut |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2641 καταλείψαντας V-AAP-APM verlassen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1247 διακονεῖν V-PAN bedienen |
| 5132 τραπέζαις· N-DPF und die Tische |
Seht euch deshalb nach sieben Männern unter euch um, Brüder, denen wir diese Aufgabe übertragen können. Sie müssen einen guten Ruf haben und mit dem Heiligen Geist und mit Weisheit erfüllt sein.
| 1980 ἐπισκέψασθε V-ADM-2P So sehet |
| 1161 δέ CONJ - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM Brüder |
| 435 ἄνδρας N-APM Männern |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3140 μαρτυρουμένους V-PPP-APM von gutem Zeugnis |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sieben |
| 4134 πλήρεις A-APM voll |
| 4151 πνεύματος N-GSN Geistes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4678 σοφίας N-GSF Weisheit |
| 3739 οὓς R-APM die |
| 2525 καταστήσομεν V-FAI-1P bestellen |
| 1909 ἐπὶ PREP wir über |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5532 χρείας N-GSF Geschäft |
| 3778 ταύτης· D-GSF - |
Wir selbst werden uns weiterhin dem Gebet widmen und der Weitergabe des ‹göttlichen› Wortes."
| 2249 ἡμεῖς P-1NP wir |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4335 προσευχῇ N-DSF im Gebet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF im Dienst |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3056 λόγου N-GSM des Wortes |
| 4342 προσκαρτερήσομεν V-FAI-1P werden |
Mit diesem Vorschlag waren alle einverstanden. Sie wählten Stephanus, einen glaubensvollen und mit dem Heiligen Geist erfüllten Mann, dann Philippus, Prochorus und Nikanor, Timon und Parmenas und Nikolaus, einen Mann aus Antiochia, der zum Judentum übergetreten war.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 700 ἤρεσεν V-AAI-3S gefiel |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM die Rede |
| 1799 ἐνώπιον ADV gefiel |
| 3956 παντὸς A-GSN der ganzen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4128 πλήθους N-GSN Menge |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1586 ἐξελέξαντο V-AMI-3P sie erwählten |
| 4736 Στέφανον N-ASM Stephanus |
| 435 ἄνδρα N-ASM einen Mann |
| 4134 πλήρη A-ASM voll |
| 4102 πίστεως N-GSF Glaubens |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4151 πνεύματος N-GSN Geistes |
| 40 ἁγίου A-GSN Heiligen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5376 Φίλιππον N-ASM Philippus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4402 Πρόχορον N-ASM Prochorus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3527 Νικάνορα N-ASM Nikanor |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5096 Τίμωνα N-ASM Timon |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3937 Παρμενᾶν N-ASM Parmenas |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3532 Νικόλαον N-ASM Nikolaus |
| 4339 προσήλυτον N-ASM einen Proselyten |
| 491 Ἀντιοχέα N-ASM aus Antiochien |
Diese sieben stellten sie vor die Apostel, die ihnen betend die Hände auflegten.
| 3739 οὓς R-APM welche |
| 2476 ἔστησαν V-AAI-3P stellten |
| 1799 ἐνώπιον ADV sie vor |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 652 ἀποστόλων N-GPM die Apostel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM als sie gebetet |
| 2007 ἐπέθηκαν V-AAI-3P hatten, legten |
| 846 αὐτοῖς P-DPM sie ihnen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5495 χεῖρας N-APF die Hände |
Das Wort Gottes breitete sich immer weiter aus, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich stark. Selbst eine große Zahl von Priestern gehorchte jetzt dem Glauben.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 837 ηὔξανεν V-IAI-3S wuchs |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4129 ἐπληθύνετο V-IPI-3S vermehrte sich |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM die Zahl |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3101 μαθητῶν N-GPM der Jünger |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalem |
| 4970 σφόδρα ADV sehr |
| 4183 πολύς A-NSM eine große |
| 5037 τε PRT und |
| 3793 ὄχλος N-NSM Menge |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2409 ἱερέων N-GPM der Priester |
| 5219 ὑπήκουον V-IAI-3P wurde |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4102 πίστει N-DSF dem Glauben |
Stephanus war besonders begnadet. Gott hatte ihn mit einer Kraft erfüllt, in der er Wunder und erstaunliche Zeichen unter den Menschen wirkte.
| 4736 Στέφανος N-NSM Stephanus |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4134 πλήρης A-NSM voll |
| 5485 χάριτος N-GSF - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1411 δυνάμεως N-GSF Kraft |
| 4160 ἐποίει V-IAI-3S tat |
| 5059 τέρατα N-APN Wunder |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4592 σημεῖα N-APN Zeichen |
| 3173 μεγάλα A-APN große |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2992 λαῷ N-DSM dem Volke |
Doch eines Tages verwickelten ihn Leute, die zur Synagoge der Freigelassenen gehörten, in ein Streitgespräch. Es waren Juden aus Zyrene und Alexandria, Zilizien und der Asia.
| 450 ἀνέστησαν V-AAI-3P Es standen |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 5100 τινες X-NPM etliche |
| 3588 τῶν T-GPM der |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4864 συναγωγῆς N-GSF Synagoge |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3004 λεγομένων V-PPP-GPM sogenannten |
| 3032 Λιβερτίνων N-GPM der Libertiner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2956 Κυρηναίων N-GPM der Kyrenäer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 221 Ἀλεξανδρέων N-GPM der Alexandriner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 575 ἀπὸ PREP derer von |
| 2791 Κιλικίας N-GSF Cilicien |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 773 Ἀσίας N-GSF Asien |
| 4802 συζητοῦντες V-PAP-NPM und stritten |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4736 Στεφάνῳ N-DSM mit Stephanus |
Doch sie waren der Weisheit, mit der Stephanus redete, und dem Geist, der aus ihm sprach, nicht gewachsen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 2480 ἴσχυον V-IAI-3P sie vermochten |
| 436 ἀντιστῆναι V-2AAN zu widerstehen |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF der Weisheit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4151 πνεύματι N-DSN dem Geiste |
| 3739 ᾧ R-DSN womit |
| 2980 ἐλάλει V-IAI-3S er redete |
Da hetzten sie heimlich ein paar Männer auf, die das Gerücht verbreiten sollten: "Wir haben gehört, wie er Mose und Gott gelästert hat."
| 5119 τότε ADV Da |
| 5260 ὑπέβαλον V-2AAI-3P schoben sie heimlich |
| 435 ἄνδρας N-APM Männer |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM welche sagten |
| 3754 ὅτι CONJ welche sagten |
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT Wir haben |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihn |
| 2980 λαλοῦντος V-PAP-GSM reden |
| 4487 ῥήματα N-APN Lästerworte |
| 989 βλάσφημα A-APN Lästerworte |
| 1519 εἰς PREP wider |
| 3475 Μωϋσῆν N-ASM Moses |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεόν· N-ASM Gott |
Damit brachten sie das Volk, die Ratsältesten und die Gesetzeslehrer gegen ihn auf. Sie fielen über ihn her und schleppten ihn vor den Hohen Rat.
| 4787 συνεκίνησάν V-AAI-3P sie erregten |
| 5037 τε PRT Und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2992 λαὸν N-ASM das Volk |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C die Ältesten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1122 γραμματεῖς N-APM die Schriftgelehrten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2186 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM fielen über ihn her |
| 4884 συνήρπασαν V-AAI-3P und rissen |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 71 ἤγαγον V-2AAI-3P führten |
| 1519 εἰς PREP ihn vor |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4892 συνέδριον N-ASN das Synedrium |
Dort ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: "Dieser Mensch greift in seinen Reden immer wieder unseren heiligen Tempel und das Gesetz an.
| 2476 ἔστησάν V-AAI-3P sie stellten |
| 5037 τε PRT Und |
| 3144 μάρτυρας N-APM Zeugen |
| 5571 ψευδεῖς A-APM falsche |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM welche sagten |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM Mensch |
| 3778 οὗτος D-NSM die |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3973 παύεται V-PMI-3S hört |
| 2980 λαλῶν V-PAP-NSM zu reden |
| 4487 ῥήματα N-APN Worte |
| 2596 κατὰ PREP wider |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5117 τόπου N-GSM Stätte |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 40 ἁγίου A-GSM heilige |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3551 νόμου· N-GSM das Gesetz |
Wir haben ihn selbst sagen hören: 'Der Jesus von Nazaret wird diesen Tempel hier niederreißen und die Gebräuche verändern, die Mose uns im Auftrag Gottes übergeben hat.'"
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT wir haben |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihn |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM sagen |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3480 Ναζωραῖος N-NSM der Nazaräer |
| 3778 οὗτος D-NSM diese |
| 2647 καταλύσει V-FAI-3S wird |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5117 τόπον N-ASM Stätte |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 236 ἀλλάξει V-FAI-3S verändern |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1485 ἔθη N-APN die Gebräuche |
| 3739 ἃ R-APN die |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S überliefert |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moses |
Alle im Rat blickten gespannt auf Stephanus und sahen sein Gesicht leuchten wie das eines Engels.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 816 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM schauten unverwandt |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 3956 πάντες A-NPM - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2516 καθεζόμενοι V-PNP-NPM saßen |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4892 συνεδρίῳ N-DSN dem Synedrium |
| 3708 εἶδον V-2AAI-3P - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπον N-ASN Angesicht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 5616 ὡσεὶ ADV wie |
| 4383 πρόσωπον N-ASN Angesicht |
| 32 ἀγγέλου N-GSM eines Engels |