Interlineare Bibel |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 7200 הִרְאַ֖נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Jehova, sehen |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a ließ mich der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj - |
| 3619 כְּל֥וּב subs.m.sg.c Siehe, ein Korb |
| 7019 קָֽיִץ׃ subs.m.sg.a mit reifem Obst |
"Amos, was siehst du?", fragte er mich. "Einen Korb mit reifem Obst", antwortete ich. Da sagte Jahwe: "Ja, mein Volk Israel ist reif für das Ende. Ich werde es nicht länger verschonen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Was siehst |
| 5986 עָמֹ֔וס nmpr.m.sg.a du, Amos |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 3619 כְּל֣וּב subs.m.sg.c Einen Korb |
| 7019 קָ֑יִץ subs.m.sg.a mit reifem Obst |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 9006 הַ art - |
| 7093 קֵּץ֙ subs.m.sg.a zu mir: Das Ende |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3254 אֹוסִ֥יף verbo.hif.impf.p1.u.sg ich werde fortan nicht |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 5674 עֲבֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.a ist über |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann werden die Gesänge im Palast zu Geheul, spricht Jahwe. Leichen in Menge, hingeworfen überall. – Still!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3213 הֵילִ֜ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hat er sie |
| 7892 שִׁירֹ֤ות subs.f.pl.c - |
| 1964 הֵיכָל֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a verwandeln an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a in Menge |
| 9006 הַ art - |
| 6297 פֶּ֔גֶר subs.m.sg.a Jehova. Leichen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a aller Orten |
| 7993 הִשְׁלִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg Gesänge des Palastes werden |
| 2013 הָֽס׃ פ verbo.piel.impv.p2.m.sg hingeworfen... Still |
Hört her, die ihr die Schwachen unterdrückt und die Armen im Land ruiniert! (NeU)
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 2063 זֹ֕את prde.f.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 7602 שֹּׁאֲפִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 34 אֶבְיֹ֑ון subs.m.sg.a ihr nach dem Dürftigen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7673 שְׁבִּ֖ית verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 6041 עֲנִיֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Sanftmütigen im Lande |
Ihr sagt: "Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Dann können wir Getreide verkaufen! Wann ist nur der Sabbat vorüber? Dann bieten wir Korn an. Wir verkleinern das Getreidemaß, erhöhen aber den Preis und stellen die Waage falsch ein. (NeU)
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
| 4970 מָתַ֞י inrg - |
| 5674 יַעֲבֹ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg Sabbath, daß wir die |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a der Neumond |
| 9005 וְ conj - |
| 7666 נַשְׁבִּ֣ירָה verbo.hif.impf.p1.u.pl verkaufen |
| 7668 שֶּׁ֔בֶר subs.m.sg.a vorüber, daß wir Getreide |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֖ת subs.u.sg.a zu verkleinern und |
| 9005 וְ conj - |
| 6605 נִפְתְּחָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl Kornspeicher auftun |
| 1250 בָּ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6994 הַקְטִ֤ין verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 374 אֵיפָה֙ subs.f.sg.a um das Epha |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1431 הַגְדִּ֣יל verbo.hif.infc.u.u.u.c Wann ist |
| 8255 שֶׁ֔קֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5791 עַוֵּ֖ת verbo.piel.infc.u.u.u.c des Betrugs zu fälschen |
| 3976 מֹאזְנֵ֥י subs.m.du.c vergrößern und die Waage |
| 4820 מִרְמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Wir kaufen Sklaven für Geld und Arme für ein Paar Schuhe und verkaufen noch den Abfall vom Korn." (NeU)
| 9003 לִ prep - |
| 7069 קְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu kaufen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a für Geld |
| 1800 דַּלִּ֔ים subs.m.pl.a um die Armen |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a und den Dürftigen |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֣וּר subs.m.sg.c - |
| 5275 נַעֲלָ֑יִם subs.f.du.a um ein Paar Schuhe |
| 9005 וּ conj - |
| 4651 מַפַּ֥ל subs.m.sg.c - |
| 1250 בַּ֖ר subs.m.sg.a - |
| 7666 נַשְׁבִּֽיר׃ verbo.hif.impf.p1.u.pl Abfall des Korns verkaufen |
Bei Jakobs Stolz hat Jahwe geschworen: "Nie werde ich ihre Taten vergessen! (NeU)
| 7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg hat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 1347 גְאֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a bei dem Stolze Jakobs |
| 518 אִם־ conj - |
| 7911 אֶשְׁכַּ֥ח verbo.qal.impf.p1.u.sg vergessen |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֖צַח subs.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4639 מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ich alle ihre Werke |
Erbebt darüber nicht die Erde, erschrecken nicht all ihre Bewohner? Hebt sie sich nicht wie der Nil, ist sie nicht aufgewühlt und senkt sich wieder so wie der Strom von Ägypten?" (NeU)
| 9004 הַ֤ inrg - |
| 5921 עַל prep - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7264 תִרְגַּ֣ז verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Sollte das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 56 אָבַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg darob nicht |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a jeder, der darin wohnt |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg nicht |
| 9002 כָ prep - |
| 2975 אֹר֙ nmpr.u.sg.a zurücksinken wie der Strom |
| 3605 כֻּלָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1644 נִגְרְשָׁ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8257 נִשְׁקְעָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 2975 יאֹ֥ור nmpr.u.sg.a - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Ägyptens |
"An jenem Tag", spricht Jahwe, der Herr, "geht die Sonne schon am Mittag unter. Am helllichten Tag bringe ich Finsternis über die Erde. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a werde ich die Sonne |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a untergehen lassen am Mittag |
| 9005 וְ conj - |
| 2821 הַחֲשַׁכְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg und Finsternis |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a über die Erde |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c am lichten Tage |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a Und es wird |
Ich verwandle eure Feste in Trauer. Eure Gesänge werden Totenlieder sein. Auf die Hüften bring ich euch den Trauersack und auf jeden Kopf eine Glatze. Ich lasse euch trauern wie um den einzigen Sohn. Bitter wird das Ende dieses Tages sein." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2015 הָפַכְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg gleich der Trauer um |
| 2282 חַגֵּיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich werde eure Feste |
| 9003 לְ prep - |
| 60 אֵ֗בֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7892 שִֽׁירֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7015 קִינָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֵיתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg Klagelieder, und werde auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4975 מָתְנַ֨יִם֙ subs.m.du.a alle Lenden |
| 8242 שָׂ֔ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.a und auf jedes Haupt |
| 7144 קָרְחָ֑ה subs.f.sg.a eine Glatze |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֨יהָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg ich werde es machen |
| 9002 כְּ prep - |
| 60 אֵ֣בֶל subs.m.sg.a - |
| 3173 יָחִ֔יד adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 319 אַחֲרִיתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg Eingeborenen, und das Ende |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a wie einen bitteren Tag |
| 4751 מָֽר׃ adjv.m.sg.a - |
"Seht, es kommen Tage", spricht Jahwe, der Herr, "da schicke ich Hunger ins Land. Es ist nicht ein Hunger nach Brot, es ist kein Durst nach Wasser, sondern sie lechzen nach den Worten Jahwes. (NeU)
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 הִשְׁלַחְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg senden |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a werde ich einen Hunger |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a Land |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7458 רָעָ֤ב subs.m.sg.a nicht einen Hunger |
| 9003 לַ prep - |
| 3899 לֶּ֨חֶם֙ subs.u.sg.a nach Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6772 צָמָ֣א subs.m.sg.a nicht einen Durst |
| 9003 לַ prep - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a nach Wasser |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֔עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a Worte Jehovas zu hören |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c in das |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Dann wanken sie von Meer zu Meer, vom Norden bis zum Osten, nur um das Wort Jahwes zu suchen. Doch finden werden sie es nicht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5128 נָעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a werden umherschweifen von Meer |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a zu Meer |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4217 מִזְרָ֑ח subs.m.sg.a - |
| 7751 יְשֹֽׁוטְט֛וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu suchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c umherlaufen, um das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4672 יִמְצָֽאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden es nicht finden |
An jenem Tag werden die schönen jungen Mädchen und die jungen Männer ohnmächtig vor Durst, (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 5968 תִּ֠תְעַלַּפְנָה verbo.hit.impf.p3.f.pl verschmachten |
| 9006 הַ art - |
| 1330 בְּתוּלֹ֧ת subs.f.pl.a Jungfrauen |
| 9006 הַ art - |
| 3303 יָּפֹ֛ות adjv.f.pl.a werden die schönen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 970 בַּחוּרִ֖ים subs.m.pl.a und die Jünglinge |
| 9001 בַּ prep - |
| 6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a vor Durst |
sie, die bei Samarias Schuldgötzen schworen und sagten: 'Der Gott von Dan sei mein Zeuge!', und: 'Bei den Göttern von Beerscheba!' Sie werden zu Boden stürzen und sich nicht mehr erheben." (NeU)
| 9006 הַ conj - |
| 7650 נִּשְׁבָּעִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die da schwören |
| 9001 בְּ prep - |
| 819 אַשְׁמַ֣ת subs.f.sg.c bei der Schuld |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sprechen |
| 2416 חֵ֤י adjv.m.sg.a lebt |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg So wahr dein Gott |
| 1835 דָּ֔ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חֵ֖י adjv.m.sg.a nach Beerseba lebt |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c So wahr der Weg |
| 875 בְּאֵֽר־ subs.f.sg.c - |
| 884 שָׁ֑בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden fallen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6965 יָק֥וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und nicht mehr aufstehen |
| 5750 עֹֽוד׃ ס advb.m.sg.a - |