Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְע֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg heraufgeführt habe |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a das Jehova |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4940 מִּשְׁפָּחָ֔ה subs.f.sg.a über das ganze Geschlecht |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 5927 הֶעֱלֵ֛יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c ich aus dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a über euch redet, ihr |
Von allen Völkern der Erde habe ich nur euch ausgewählt. Deshalb ziehe ich euch zur Rechenschaft für alle eure Vergehen. (NeU)
| 7535 רַ֚ק advb - |
| 853 אֶתְכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erkannt |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֣ות subs.f.pl.c ich von allen Geschlechtern |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a der Erde |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 6485 אֶפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p1.u.sg an euch heimsuchen |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5771 עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich alle eure Missetaten |
Gehen wohl zwei miteinander, ohne sich begegnet zu sein? (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 1980 יֵלְכ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 8147 שְׁנַ֖יִם subs.u.du.a wohl zwei |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb miteinander |
| 1115 בִּלְתִּ֖י prep.u.sg.c es sei denn |
| 518 אִם־ conj - |
| 3259 נֹועָֽדוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Brüllt der Löwe im Wald, ohne Beute zu haben? Brüllt der Junglöwe im Versteck, wenn er nichts gefangen hat? (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 7580 יִשְׁאַ֤ג verbo.qal.impf.p3.m.sg Brüllt |
| 738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a der Löwe |
| 9001 בַּ prep - |
| 3264 יַּ֔עַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2964 טֶ֖רֶף subs.m.sg.a keinen Raub |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn er |
| 3715 כְּפִ֤יר subs.m.sg.a Läßt der junge Löwe |
| 6963 קֹולֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Stimme |
| 4480 מִ prep - |
| 4585 מְּעֹ֣נָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg aus seiner Höhle |
| 1115 בִּלְתִּ֖י prep.u.sg.c erschallen, außer wenn er |
| 518 אִם־ conj - |
| 3920 לָכָֽד׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Wird ein Vogel im Bodennetz gefangen, ohne dass es aufgestellt ist? Springt das Klappnetz vom Boden hoch, wenn sich nichts darin gefangen hat? (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 5307 תִפֹּ֤ל verbo.qal.impf.p3.f.sg Fällt |
| 6833 צִפֹּור֙ subs.u.sg.a der Vogel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6341 פַּ֣ח subs.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Schlinge von der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 4170 מֹוקֵ֖שׁ subs.m.sg.a - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 5927 יַֽעֲלֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hat |
| 6341 פַּח֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3920 לָכֹ֖וד advb.qal.infa.u.u.u.a empor, wenn sie |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3920 יִלְכֹּֽוד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg gar nichts gefangen |
Wird in der Stadt Alarm geblasen, ohne dass ein Bewohner erschrickt? Geschieht ein Unglück in der Stadt, ohne dass Jahwe es bewirkt? (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 8628 יִתָּקַ֤ע verbo.nif.impf.p3.m.sg geblasen, und |
| 7782 שֹׁופָר֙ subs.m.sg.a die Posaune |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a in der Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a das Volk |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2729 יֶחֱרָ֑דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Oder wird |
| 518 אִם־ conj - |
| 1961 תִּהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 7451 רָעָה֙ subs.f.sg.a Oder geschieht ein Unglück |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a in der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
Denn Jahwe, der Herr, tut nichts, ohne seinen Dienern, den Propheten, das Geheimnis zu enthüllen. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֛ה verbo.qal.impf.p3.m.sg geoffenbart habe |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Denn der Herr |
| 3069 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a Jehova, tut nichts |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1540 גָּלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sei denn, daß er |
| 5475 סֹודֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Geheimnis |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִֽים׃ subs.m.pl.a den Propheten |
Der Löwe brüllt, wer fürchtet sich da nicht? Jahwe, der Herr, spricht, wer wird da nicht zum Propheten? (NeU)
| 738 אַרְיֵ֥ה subs.m.sg.a Der Löwe |
| 7580 שָׁאָ֖ג verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 3808 לֹ֣א nega nicht |
| 3372 יִירָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg gebrüllt, wer sollte sich |
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a fürchten? Der Herr |
| 3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5012 יִנָּבֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg wer sollte nicht weissagen |
Lasst es hören in den Palästen von Aschdod und denen im Land Ägypten: "Versammelt euch auf den Bergen um Samaria herum und seht euch das wilde Treiben dort an, die Unterdrückung im Innern der Stadt! (NeU)
| 8085 הַשְׁמִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 759 אַרְמְנֹ֣ות subs.m.pl.a Rufet über die Paläste |
| 9001 בְּ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֔וד nmpr.u.sg.a Asdod |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 759 אַרְמְנֹ֖ות subs.m.pl.a über die Paläste |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אִמְר֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 622 הֵאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.impv.p2.m.pl hin und sprechet: Versammelt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֣י subs.m.pl.c euch auf den Bergen |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a von Samaria |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְא֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und sehet |
| 4103 מְהוּמֹ֤ת subs.f.pl.a - |
| 7227 רַבֹּות֙ adjv.f.pl.a die große |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in |
| 9005 וַ conj - |
| 6217 עֲשׁוּקִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg im |
Sie treten das Recht mit den Füßen, spricht Jahwe. Mit Gewalt und Misshandlung häufen sie Schätze in Palästen auf." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie wissen |
| 6213 עֲשֹׂות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c nicht zu tun |
| 5229 נְכֹחָ֖ה subs.f.sg.a was recht |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c ist, spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9006 הָ conj - |
| 686 אֹֽוצְרִ֛ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 2555 חָמָ֥ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 759 אַרְמְנֹֽותֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl häufen in ihren Palästen |
Darum spricht Jahwe, der Herr: "Feinde werden euer Land umzingeln, sie reißen eure Festung nieder und plündern eure Paläste." (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a so spricht der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 6862 צַ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5439 סְבִ֣יב subs.u.sg.c her |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a rings um das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הֹורִ֤ד verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִמֵּךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5797 עֻזֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg wird deine Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 962 נָבֹ֖זּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Jehova: Der Feind, und |
| 759 אַרְמְנֹותָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg herabstürzen, und dein Paläste |
So spricht Jahwe: "Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen vom Lamm nur zwei Unterschenkel rettet oder nur einen Zipfel vom Ohr, so werden die Israeliten gerettet, die in Samaria auf ihrem Diwan sitzen, auf ihren Ruhepolstern aus Damast." (NeU)
| 3541 כֹּה֮ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 5337 יַצִּ֨יל verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעֶ֜ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a Gleichwie der Hirt |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֧י subs.m.sg.c Ohrzipfel aus dem Rachen |
| 9006 הָ art - |
| 738 אֲרִ֛י subs.m.sg.a des Löwen |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c zwei |
| 3767 כְרָעַ֖יִם subs.f.du.a - |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 915 בְדַל־ subs.m.sg.c - |
| 241 אֹ֑זֶן subs.f.sg.a - |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 5337 יִנָּצְל֞וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a werden gerettet werden die |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a welche in Samaria |
| 9001 בִּ prep - |
| 6285 פְאַ֥ת subs.f.sg.c in der Ecke |
| 4296 מִטָּ֖ה subs.f.sg.a dem Damaste des Ruhebettes |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1833 דְמֶ֥שֶׁק subs.u.sg.c - |
| 6210 עָֽרֶשׂ׃ subs.f.sg.a - |
"Hört und schärft es dem Haus Jakob ein!", spricht Jahwe, der Herr, Gott der Allmächtige. (NeU)
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 9005 וְ conj - |
| 5749 הָעִ֖ידוּ verb.hif.impv.p2.m.pl und |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c bezeuget es dem Hause |
| 3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Jehova, der Gott |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צְּבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
"Es kommt der Tag, an dem ich Israel für seine Verbrechen zur Rechenschaft ziehe. Dann rechne ich ab mit den Altären von Bet-El: Ich schlage ihre Hörner ab und lasse sie liegen. (NeU)
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.c An dem Tage |
| 6485 פָּקְדִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg an ihm heimsuchen |
| 6588 פִשְׁעֵֽי־ subs.m.pl.c Übertretungen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a da ich Israels |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6485 פָֽקַדְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg von Bethel heimsuchen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4196 מִזְבְּחֹ֣ות subs.m.pl.c ich auch die Altäre |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1438 נִגְדְּעוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl sollen abgehauen |
| 7161 קַרְנֹ֣ות subs.f.pl.c und die Hörner |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fallen |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a werden und zu Boden |
Ich zertrümmere Winterhaus und Sommerpalast. Die mit Elfenbein geschmückten Häuser werden verschwinden, ja, mit den vielen Häusern ist es vorbei", sagt Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכֵּיתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Häuser |
| 9006 הַ art - |
| 2779 חֹ֖רֶף subs.m.sg.a ich werde das Winterhaus |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7019 קָּ֑יִץ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבְד֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1004 בָּתֵּ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8127 שֵּׁ֗ן subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5486 סָפ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und die Elfenbeinhäuser werden |
| 1004 בָּתִּ֥ים subs.m.pl.a - |
| 7227 רַבִּ֖ים adjv.m.pl.a Grunde gehen, die großen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c werden verschwinden, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |