Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְע֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 6510 פָּרֹ֤ות subs.f.pl.c Kühe |
| 9006 הַ art - |
| 1316 בָּשָׁן֙ nmpr.u.sg.a Basans |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c ihr auf dem Berge |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 9006 הָ conj - |
| 6231 עֹשְׁקֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 1800 דַּלִּ֔ים subs.m.pl.a die ihr die Armen |
| 9006 הָ conj - |
| 7533 רֹצְצֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 34 אֶבְיֹונִ֑ים subs.m.pl.a bedrücket, die Dürftigen |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרֹ֥ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a ihr |
| 9003 לַ prep - |
| 113 אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und zu euren Herren |
| 935 הָבִ֥יאָה verbo.hif.impv.p2.m.sg sprechet: Bringe |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 נִשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl her, daß wir trinken |
Jahwe, der Herr, schwört bei seiner Heiligkeit: "Passt auf, es werden Tage kommen, da schleppt man euch an Haken weg, an Fischerangeln die Letzten von euch!
| 7650 נִשְׁבַּ֨ע verbo.nif.perf.p3.m.sg Geschworen hat |
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6944 קָדְשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an Haken wegschleppen wird |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a seiner Heiligkeit: Siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נִשָּׂ֤א verbo.piel.perf.p3.m.sg werden über euch |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6791 צִנֹּ֔ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 319 אַחֲרִיתְכֶ֖ן subs.f.sg.a.prs.p2.f.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5518 סִירֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 1729 דּוּגָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Durch Mauerbreschen müsst ihr hinaus, eine nach der anderen, und werdet zum Bannort gejagt." sagt Jahwe.
| 9005 וּ conj - |
| 6556 פְרָצִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 3318 תֵּצֶ֖אנָה verbo.qal.impf.p2.f.pl durch die Mauerrisse hinausgehen |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a eine |
| 5048 נֶגְדָּ֑הּ prep.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלַכְתֶּ֥נָה verbo.hif.perf.p2.f.pl hingeworfen werden |
| 9006 הַ art - |
| 2038 הַרְמֹ֖ונָה nmpr.u.sg.a ihr werdet nach Harmon |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Geht nach Bet-El und übt Verbrechen, nach Gilgal und sündigt noch mehr! Bringt eure Schlachtopfer am nächsten Morgen, euren Zehnten am übernächsten Tag!
| 935 בֹּ֤אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 1008 בֵֽית־אֵל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6586 פִשְׁע֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 1537 גִּלְגָּ֖ל nmpr.u.sg.a und übertretet! Nach Gilgal |
| 7235 הַרְבּ֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl und mehret |
| 9003 לִ prep - |
| 6586 פְשֹׁ֑עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הָבִ֤יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a Und bringet jeden Morgen |
| 2077 זִבְחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Schlachtopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c alle drei |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 4643 מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Zehnten |
Verbrennt als Dankopfer gesäuertes Brot, ruft zu freiwilligen Opfern auf und lasst es alle hören! So liebt ihr es doch, ihr Israeliten!", sagt Jahwe, der Herr.
| 9005 וְ conj - |
| 6999 קַטֵּ֤ר verbo.piel.impv.p2.m.sg und räuchert |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2557 חָמֵץ֙ subs.u.sg.a - |
| 8426 תֹּודָ֔ה subs.f.sg.a von dem Gesäuerten Dankopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl aus, verkündet freiwillige Gaben |
| 5071 נְדָבֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 8085 הַשְׁמִ֑יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl ihr |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3651 כֵ֤ן advb Denn also |
| 157 אֲהַבְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl liebet |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c ' s, ihr Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
"So habe auch ich euch nichts zu beißen gegeben. In euren Städten und Dörfern gab es Mangel an Brot. Und doch kehrtet ihr nicht zu mir um!", sagt Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִי֩ prps.p1.u.sg - |
| 5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5356 נִקְיֹ֤ון subs.m.sg.c - |
| 8127 שִׁנַּ֨יִם֙ subs.f.du.a reine Zähne |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָ֣רֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl in allen euren Städten |
| 9005 וְ conj - |
| 2640 חֹ֣סֶר subs.m.sg.c und Mangel |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a an Brot |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4725 מְקֹומֹֽתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl in allen euren Orten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habe auch ich euch |
| 5704 עָדַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir umgekehrt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"So hielt auch ich den Regen zurück, drei Monate vor der Ernte. Auf die eine Stadt ließ ich es regnen, auf die andere Stadt nicht. Das eine Feld wurde beregnet; das andere, das keinen Regen bekam, verdorrte.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 595 אָנֹכִי֩ prps.p1.u.sg - |
| 4513 מָנַ֨עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מִכֶּ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1653 גֶּ֗שֶׁם subs.m.sg.a habe euch den Regen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹ֨וד subs.m.sg.c - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֤ה subs.f.sg.a entzogen, als noch drei |
| 2320 חֳדָשִׁים֙ subs.m.pl.a Monate |
| 9003 לַ prep - |
| 7105 קָּצִ֔יר subs.m.sg.a bis zur Ernte |
| 9005 וְ conj - |
| 4305 הִמְטַרְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg regnen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a Stadt |
| 259 אֶחָ֔ת subs.f.sg.a habe auf die eine |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a auf die andere Stadt |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.a ließ; der |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4305 אַמְטִ֑יר verbo.hif.impf.p1.u.sg nicht regnen |
| 2513 חֶלְקָ֤ה subs.f.sg.a Acker |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a eine |
| 4305 תִּמָּטֵ֔ר verbo.nif.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2513 חֶלְקָ֛ה subs.f.sg.a beregnet, und der Acker |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4305 תַמְטִ֥יר verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3001 תִּיבָֽשׁ׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg es nicht regnete, verdorrte |
Von zwei, drei Städten schleppten sich die Leute zu einer Stadt hin, die noch Wasser hatte. Aber es reichte nicht für so viele. Und doch kehrtet ihr nicht zu mir um!", sagt Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 5128 נָע֡וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8147 שְׁתַּיִם֩ subs.f.du.a und zwei |
| 7969 שָׁלֹ֨שׁ subs.u.sg.a drei |
| 5892 עָרִ֜ים subs.f.pl.a Städte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a Stadt |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a wankten zu einer |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu trinken |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7646 יִשְׂבָּ֑עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und wurden nicht satt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hin, um |
| 5704 עָדַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir umgekehrt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Ich schickte euch Mehltau und Getreidebrand. Ich ließ eure Gärten und Weinberge vertrocknen. Eure Feigen- und Olivenbäume fraßen die Heuschrecken kahl. Und doch kehrtet ihr nicht zu mir um!", sagt Jahwe.
| 5221 הִכֵּ֣יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg und mit Vergilben geschlagen |
| 853 אֶתְכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7711 שִּׁדָּפֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3420 יֵּרָקֹון֒ subs.m.sg.a - |
| 7235 הַרְבֹּ֨ות verbo.hif.infc.u.u.u.c Ich habe |
| 1593 גַּנֹּותֵיכֶ֧ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl große Zahl eurer Gärten |
| 9005 וְ conj - |
| 3754 כַרְמֵיכֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eurer Weinberge |
| 9005 וּ conj - |
| 8384 תְאֵנֵיכֶ֥ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eurer Feigen |
| 9005 וְ conj - |
| 2132 זֵיתֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 398 יֹאכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg und eurer Olivenbäume fraß |
| 9006 הַ art - |
| 1501 גָּזָ֑ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl euch |
| 5704 עָדַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir umgekehrt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
"Ich schickte euch die Pest wie einst den Ägyptern. Eure jungen Männer wurden im Kampf erschlagen. Eure Pferde gab ich den Feinden zur Beute. Ich ließ euch den Leichengestank eurer Heerlager in die Nase steigen. Und doch kehrtet ihr nicht zu mir um!", sagt Jahwe.
| 7971 שִׁלַּ֨חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg ich ließ |
| 9001 בָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1698 דֶּ֨בֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c gesandt in der Weise |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 2026 הָרַ֤גְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefangen weggeführt wurden, und |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 970 בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich habe eure Jünglinge |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 7628 שְׁבִ֣י subs.m.sg.a - |
| 5483 סֽוּסֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl indem zugleich eure Rosse |
| 9005 וָ conj - |
| 5927 אַעֲלֶ֞ה verbo.hif.wayq.p1.u.sg Dennoch seid ihr nicht |
| 889 בְּאֹ֤שׁ subs.m.sg.c den Gestank |
| 4264 מַחֲנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Heerlager |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl zwar in eure Nase |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl die Pest unter euch |
| 5704 עָדַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir umgekehrt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Ich habe bei euch das Unterste zuoberst gekehrt, wie damals bei Sodom und Gomorra. Da wart ihr wie ein angekohltes Holzscheit, das man aus dem Feuer reißt. Und doch kehrtet ihr nicht zu mir um!", sagt Jahwe.
| 2015 הָפַ֣כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dem Feuer gerettet ist |
| 9001 בָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4114 מַהְפֵּכַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a durch Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a die Umkehrung von Sodom |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6017 עֲמֹרָ֔ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תִּהְי֕וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 181 א֖וּד subs.m.sg.a - |
| 5337 מֻצָּ֣ל verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a Dennoch seid ihr nicht |
| 4480 מִ prep - |
| 8316 שְּׂרֵפָ֑ה subs.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl eine Umkehrung unter euch |
| 5704 עָדַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir umgekehrt, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
"Deshalb handle ich so an dir, Israel. Und weil ich dir das alles antun werde, mach dich bereit, deinem Gott zu begegnen, Israel!"
| 3651 לָכֵ֕ן advb - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 6213 אֶעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ich dir also tun |
| 9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6118 עֵ֚קֶב prep.m.sg.a Weil |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ich dir dieses tun |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3559 הִכֹּ֥ון verbo.nif.impv.p2.m.sg zu |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַאת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a schicke dich an, Israel |
Denn sieh, er formt die Berge, er erschafft den Wind. Er sagt dem Menschen, was er im Sinn hat. Er macht das Morgenrot zur Finsternis, er schreitet über die Gipfel der Erde. Er heißt Jahwe, Gott, der Allmächtige.
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 3335 יֹוצֵ֨ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a macht |
| 2022 הָרִ֜ים subs.m.pl.a siehe, der die Berge |
| 9005 וּ conj - |
| 1254 בֹרֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a schafft |
| 7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a den Wind |
| 9005 וּ conj - |
| 5046 מַגִּ֤יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a und dem Menschen |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 7808 שֵּׂחֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6213 עֹשֵׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c bildet und |
| 7837 שַׁ֨חַר֙ subs.m.sg.a der die Morgenröte |
| 5890 עֵיפָ֔ה subs.f.sg.a und die Finsternis |
| 9005 וְ conj - |
| 1869 דֹרֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a was sein Gedanke ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1116 בָּ֣מֳתֵי subs.f.pl.c einherschreitet auf den Höhen |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Gott |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |