Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Amos 2

So spricht Jahwe: Wegen drei Verbrechen der Leute von Moab, wegen vier nehme ich es nicht zurück, denn sie haben die Knochen des Königs von Edom zu Kalkstaub verbrannt.

3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5921
עַל־
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
Wegen drei
6588
פִּשְׁעֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Freveltaten von Moab
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
702
אַרְבָּעָ֖ה
subs.f.sg.a
wegen vier
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
אֲשִׁיבֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
werde
5921
עַל־
prep
-
8313
שָׂרְפֹ֛ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und
6106
עַצְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
Weil es die Gebeine
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
123
אֱדֹ֖ום
nmpr.u.sg.a
von Edom
9003
לַ
prep
-
7875
שִּֽׂיד׃
subs.m.sg.a
zu Kalk


Darum lege ich Feuer an Moab, damit es die Paläste von Keriot frisst. Moab stirbt im Kampfeslärm, beim Kriegsgeschrei und Hörnerschall. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּי־
verbo.piel.perf.p1.u.sg
senden
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
werde ich ein Feuer
9001
בְּ
prep
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
nach Moab
9005
וְ
conj
-
398
אָכְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
von Kerijoth verzehren
759
אַרְמְנֹ֣ות
subs.m.pl.c
es wird die Paläste
9006
הַ
art
-
7152
קְּרִיֹּ֑ות
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4191
מֵ֤ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird sterben
9001
בְּ
prep
-
7588
שָׁאֹון֙
subs.m.sg.a
im Getümmel
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
und Moab
9001
בִּ
prep
-
8643
תְרוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
unter Kriegsgeschrei
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
und
7782
שֹׁופָֽר׃
subs.m.sg.a
-


Ich vernichte seinen Herrscher und alle seine Oberen mit ihm, sagt Jahwe. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ausrotten
8199
שֹׁופֵ֖ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ich werde den Richter
4480
מִ
prep
-
7130
קִּרְבָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
aus
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
8269
שָׂרֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und alle seine Fürsten
2026
אֶהֱרֹ֥וג
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mit ihm umbringen, spricht
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Jehova


So spricht Jahwe: Wegen drei Verbrechen, die Juda beging, wegen vier nehme ich es nicht zurück, denn sie haben Jahwes Weisung verworfen, seine Gebote übertreten und wurden von falschen Göttern verführt, denen schon ihre Väter nachliefen. (NeU)

3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
Jehova: Wegen drei
6588
פִּשְׁעֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Freveltaten von Juda
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
702
אַרְבָּעָ֖ה
subs.f.sg.a
wegen vier
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
אֲשִׁיבֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
rückgängig machen: Weil sie
5921
עַֽל־
prep
-
3988
מָאֳסָ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
Jehovas verworfen
853
אֶת־
prep
-
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
das Gesetz
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2706
חֻקָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Satzungen
3808
לֹ֣א
nega
-
8104
שָׁמָ֔רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie
9005
וַ
conj
-
8582
יַּתְעוּם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
-
3577
כִּזְבֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihre Lügen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nachgewandelt sind
1
אֲבֹותָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
verführten, denen ihre Väter
310
אַחֲרֵיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nicht bewahrt haben, und


Darum lege ich Feuer an Juda, damit es die Paläste von Jerusalem frisst. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּ֥חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
senden
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
werde ich ein Feuer
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
nach Juda
9005
וְ
conj
-
398
אָכְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
verzehren
759
אַרְמְנֹ֥ות
subs.m.pl.c
es wird die Paläste
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Jerusalems


So spricht Jahwe: Wegen drei Verbrechen, die Israel beging, wegen vier nehme ich es nicht zurück, denn sie haben den Gerechten als Sklaven verkauft, den Armen wegen einem Paar Schuhe. (NeU)

3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5921
עַל־
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
Wegen drei
6588
פִּשְׁעֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Freveltaten von Israel
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
702
אַרְבָּעָ֖ה
subs.f.sg.a
und wegen vier
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
אֲשִׁיבֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
um
5921
עַל־
prep
-
4376
מִכְרָ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
verkaufen
9001
בַּ
prep
-
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
für Geld
6662
צַדִּ֔יק
subs.m.sg.a
Weil sie den Gerechten
9005
וְ
conj
-
34
אֶבְיֹ֖ון
subs.m.sg.a
und den Dürftigen
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֥וּר
subs.m.sg.c
-
5275
נַעֲלָֽיִם׃
subs.f.du.a
ein Paar Schuhe


Den Kopf der Hilflosen treten sie in den Staub, die Gebeugten bringen sie um ihr Recht. Vater und Sohn gehen zur selben Hure und entweihen so meinen heiligen Namen. (NeU)

9006
הַ
conj
-
7602
שֹּׁאֲפִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
6083
עֲפַר־
subs.m.sg.c
den Staub der Erde
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
auf
1800
דַּלִּ֔ים
subs.m.pl.a
dem Haupte der Armen
9005
וְ
conj
-
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
sehen, und den Weg
6035
עֲנָוִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5186
יַטּ֑וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
krümmen; und ein Mann
9005
וְ
conj
-
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Vater
1980
יֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
5291
נַּעֲרָ֔ה
subs.f.sg.a
zu derselben Dirne
4616
לְמַ֥עַן
prep
-
2490
חַלֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu entweihen
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
um meinen heiligen


Sie strecken sich auf gepfändeten Kleidern aus. Das tun sie neben jedem Altar. Von Bußgeldern kaufen sie Wein und trinken ihn in ihrem Gotteshaus. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
899
בְּגָדִ֤ים
subs.m.pl.a
-
2254
חֲבֻלִים֙
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
5186
יַטּ֔וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
hin auf
681
אֵ֖צֶל
prep.u.sg.c
Altare strecken sie sich
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4196
מִזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
3196
יֵ֤ין
subs.m.sg.c
sie Wein
6064
עֲנוּשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
8354
יִשְׁתּ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
trinken
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
Oberkleidern, und im Hause
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes


Dabei hatte ich doch das Amoritervolk vor ihnen her vernichtet, das groß war wie die Zedern und stark wie die Eichen. Oben rottete ich seine Früchte aus und unten die Wurzeln. (NeU)

9005
וְ
conj
-
595
אָ֨נֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
-
8045
הִשְׁמַ֤דְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
vor ihnen vertilgt
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
habe ich den Amoriter
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
von
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
9002
כְּ
prep
-
1363
גֹ֤בַהּ
subs.m.sg.c
dessen Höhe
730
אֲרָזִים֙
subs.m.pl.a
der Zedern
1363
גָּבְהֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wie die Höhe
9005
וְ
conj
-
2634
חָסֹ֥ן
adjv.m.sg.a
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
9002
כָּֽ
prep
-
437
אַלֹּונִ֑ים
subs.m.pl.a
stark wie die Eichen
9005
וָ
conj
-
8045
אַשְׁמִ֤יד
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
vertilgt
6529
פִּרְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ich habe seine Frucht
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֔עַל
subs.u.sg.a
oben
9005
וְ
conj
-
8328
שָׁרָשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Wurzeln
4480
מִ
prep
-
8478
תָּֽחַת׃
subs.m.sg.a
-


Ich bin es auch gewesen, der euch aus Ägypten herbrachte, der euch vierzig Jahre in der Wüste führte, damit ihr das Amoriterland in Besitz nehmen konntet. (NeU)

9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
-
5927
הֶעֱלֵ֥יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Und doch habe
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
euch aus dem Lande
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וָ
conj
-
1980
אֹולֵ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
-
853
אֶתְכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
in der Wüste
705
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
heraufgeführt und euch vierzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֖שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
in Besitz
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
damit ihr das Land
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִֽי׃
subs.m.sg.a
des Amoriters


Einige von euren Söhnen ließ ich als Propheten auftreten, andere eurer jungen Männer wurden Nasiräer. So ist es doch, ihr Leute von Israel! – Das hat Jahwe gesagt. (NeU)

9005
וָ
conj
-
6965
אָקִ֤ים
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
Und ich habe
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
erweckt aus euren Söhnen
9003
לִ
prep
-
5030
נְבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
Propheten
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
970
בַּחוּרֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Nasiräer aus euren Jünglingen
9003
לִ
prep
-
5139
נְזִרִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9004
הַ
inrg
-
637
אַ֥ף
advb
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
nicht also, ihr Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
- spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


Doch ihr gabt den Nasiräern Wein zu trinken und habt den Propheten das Weissagen verboten. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8248
תַּשְׁק֥וּ
verbo.hif.wayq.p2.m.pl
zu trinken
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5139
נְּזִרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
habt den Nasiräern Wein
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִים֙
subs.m.pl.a
gegeben, und den Propheten
6680
צִוִּיתֶ֣ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
geboten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und gesagt
3808
לֹ֖א
nega
-
5012
תִּנָּבְאֽוּ׃
verbo.nif.impf.p2.m.pl
Ihr sollt nicht weissagen


Passt auf! Ich lasse den Boden unter euch schwanken, wie ein Wagen schwankt, der voll von Garben ist. (NeU)

2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
5781
מֵעִ֖יק
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
8478
תַּחְתֵּיכֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5781
תָּעִיק֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
5699
עֲגָלָ֔ה
subs.f.sg.a
niederdrücken, wie der Wagen
9006
הַֽ
conj
-
4392
מְלֵאָ֥ה
adjv.f.sg.a
drückt, der voll
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5995
עָמִֽיר׃
subs.m.sg.a
Garben


Dann kann auch der Schnellste nicht mehr entkommen, dem Starken versagen die Kräfte, auch der Held kann sein Leben nicht retten. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6
אָבַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4498
מָנֹוס֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
7031
קָּ֔ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2389
חָזָ֖ק
subs.m.sg.a
entschwinden; und der Starke
3808
לֹא־
nega
-
553
יְאַמֵּ֣ץ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
Und dem Schnellen wird
3581
כֹּחֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wird seine Kraft
9005
וְ
conj
-
1368
גִבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
befestigen, und der Held
3808
לֹא־
nega
-
4422
יְמַלֵּ֥ט
verbo.piel.impf.p3.m.sg
nicht erretten
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Leben


Der Bogenschütze wird überrannt, der Schnellläufer rettet sich nicht, auch der Reiter kann sein Leben nicht schützen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8610
תֹפֵ֤שׂ
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
führt, wird
9006
הַ
art
-
7198
קֶּ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
und der den Bogen
3808
לֹ֣א
nega
-
5975
יַעֲמֹ֔ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und der auf
9005
וְ
conj
-
7031
קַ֥ל
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
4422
יְמַלֵּ֑ט
verbo.piel.impf.p3.m.sg
Schnellfüßige wird nicht entrinnen
9005
וְ
conj
-
7392
רֹכֵ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
reitet
9006
הַ
art
-
5483
סּ֔וּס
subs.m.sg.a
dem Rosse
3808
לֹ֥א
nega
-
4422
יְמַלֵּ֖ט
verbo.piel.impf.p3.m.sg
nicht erretten
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Leben


Selbst der tapferste Held flieht nackt an jenem Tag, sagt Jahwe. (NeU)

9005
וְ
conj
-
533
אַמִּ֥יץ
adjv.m.sg.c
-
3820
לִבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und
9001
בַּ
prep
-
1368
גִּבֹּורִ֑ים
subs.m.pl.a
Beherzteste unter den Helden
6174
עָרֹ֛ום
adjv.m.sg.a
wird nackt
5127
יָנ֥וּס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entfliehen
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Jehova