Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
3. Mose 20

Jahwe sagte dann zu Mose:

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Wenn ein Israelit oder ein Fremder, der in Israel lebt, eins von seinen Kindern dem Moloch opfert, muss er getötet werden. Das Volk des Landes soll ihn steinigen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israel
559
תֹּאמַר֒
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sollst du
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
sprechen: Jedermann
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֣ר׀
subs.m.sg.a
und von den Fremdlingen
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
die in Israel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Kindern dem Molech gibt
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
-
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
soll
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
soll
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
getötet werden; das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
7275
יִרְגְּמֻ֥הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
steinigen
9001
בָ
prep
-
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
ihn


Ich werde mich gegen diesen Mann wenden und ihn aus seinem Volk beseitigen, denn er hat eins von seinen Kindern dem Moloch gegeben, mein Heiligtum unrein gemacht und meinen heiligen Namen entweiht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
5414
אֶתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
weil er
853
אֶת־
prep
-
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
ich werde mein Angesicht
9001
בָּ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
wider selbigen Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
richten und ihn ausrotten
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֣רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Mitte seines Volkes
3588
כִּ֤י
conj
-
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Kindern dem Molech gegeben
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
-
4616
לְמַ֗עַן
prep
-
2930
טַמֵּא֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu verunreinigen
853
אֶת־
prep
-
4720
מִקְדָּשִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hat, mein Heiligtum
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2490
חַלֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu entweihen
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und meinen heiligen


Und wenn das Volk des Landes die Augen vor diesem Mann verschließt, der einen seiner Nachkommen dem Moloch opferte, wenn es ihn nicht tötet, (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִ֡ם
conj
-
5956
הַעְלֵ֣ם
advb.hif.infa.u.u.u.a
irgend verhüllt
5956
יַעְלִימֽוּ֩
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
5971
עַ֨ם
subs.m.sg.c
Und wenn das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵֽינֵיהֶם֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
seine Augen
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
vor selbigem Manne
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5414
תִתֹּ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
Kindern dem Molech gibt
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
wenn er von
4191
הָמִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
es ihn nicht tötet
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


dann werde ich selbst mich gegen diesen Mann und seine Sippe wenden und gegen alle, die es ihm nachmachen und sich mit dem Moloch einlassen. Ich werde sie aus ihrem Volk beseitigen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
richten und
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
6440
פָּנַ֛י
subs.m.pl.a
werde ich mein Angesicht
9001
בָּ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
wider selbigen Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4940
מִשְׁפַּחְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
wider sein Geschlecht
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
dem Molech nachzuhuren, ausrotten
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
2181
זֹּנִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
310
אַחֲרָ֗יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und
9003
לִ
prep
-
2181
זְנֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4432
מֹּ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
der Mitte ihres Volkes


Ich werde mich auch gegen jede Person stellen, die sich mit Totengeistern oder Wahrsagern einlässt, und sie aus ihrem Volk beseitigen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
die Seele
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6437
תִּפְנֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wendet, um
413
אֶל־
prep
ihnen nachzuhuren, wider
9006
הָֽ
art
-
178
אֹבֹת֙
subs.m.pl.a
zu den Wahrsagern
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9003
לִ
prep
-
2181
זְנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
richten und sie
853
אֶת־
prep
-
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
werde ich mein Angesicht
9001
בַּ
prep
-
5315
נֶּ֣פֶשׁ
subs.f.sg.a
selbige Seele
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ausrotten
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Mitte ihres Volkes


So sondert euch von alldem ab und lebt heilig, denn ich bin Jahwe, euer Gott! (NeU)

9005
וְ
conj
-
6942
הִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם
verbo.hit.perf.p2.m.pl
euch und seid heilig
9005
וִ
conj
-
1961
הְיִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
6918
קְדֹשִׁ֑ים
adjv.m.pl.a
-
3588
כִּ֛י
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott


Ihr sollt euch nach meinen Ordnungen richten! Ich bin Jahwe, der euch heiligt! (NeU)

9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
der euch
853
אֶת־
prep
-
2708
חֻקֹּתַ֔י
subs.f.pl.a
und beobachtet meine Satzungen
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und tut
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sie. Ich bin Jehova
6942
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
heiligt


Jeder, der seinen Vater oder seine Mutter verflucht, muss getötet werden. Denn dafür lastet Blutschuld auf ihm. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Jedermann
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7043
יְקַלֵּ֧ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
flucht
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der seinem Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
517
אִמֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
oder seiner Mutter
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
soll
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
gewißlich getötet
1
אָבִ֧יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er hat seinem Vater
9005
וְ
conj
-
517
אִמֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
oder seiner Mutter
7043
קִלֵּ֖ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
werden
1818
דָּמָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
geflucht, sein Blut
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Wenn jemand mit der Frau eines anderen Ehebruch begeht, müssen beide getötet werden: der Ehebrecher und die Ehebrecherin. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn in Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5003
יִנְאַף֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ehebruch
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
treibt mit dem Weibe
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
eines Mannes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5003
יִנְאַ֖ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ehebruch
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
treibt mit dem Weibe
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Nächsten
4191
מֹֽות־
advb.qal.infa.u.u.u.a
wenn er
4191
יוּמַ֥ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
die Ehebrecherin gewißlich getötet
9006
הַ
art
-
5003
נֹּאֵ֖ף
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
so sollen der Ehebrecher
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5003
נֹּאָֽפֶת׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-


Und wenn jemand mit einer der Frauen seines Vaters schläft, hat er die Scham seines Vaters entblößt. Beide müssen getötet werden. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bei
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
dem Weibe
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
die Blöße
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
1540
גִּלָּ֑ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
4191
מֹֽות־
advb.qal.infa.u.u.u.a
liegt: er
4191
יוּמְת֥וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
sollen gewißlich getötet
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
aufgedeckt; beide
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden, ihr Blut
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Wenn jemand mit seiner Schwiegertochter schläft, müssen beide getötet werden. Sie haben sich auf schändliche Weise befleckt. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bei
853
אֶת־
prep
-
3618
כַּלָּתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Schwiegertochter
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
gewißlich getötet
4191
יוּמְת֖וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵיהֶ֑ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
liegt, so sollen beide
8397
תֶּ֥בֶל
subs.m.sg.a
-
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Befleckung verübt, ihr Blut
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Wenn ein Mann mit einem anderen Mann geschlechtlichen Verkehr hat wie mit einer Frau, haben sich beide auf abscheuliche Weise vergangen. Sie müssen getötet werden. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7901
יִשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bei
853
אֶת־
prep
-
2145
זָכָר֙
subs.m.sg.a
ist
4904
מִשְׁכְּבֵ֣י
subs.m.pl.c
liegt, so haben
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
man bei einem Weibe
8441
תֹּועֵבָ֥ה
subs.f.sg.a
einen Greuel
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und
8147
שְׁנֵיהֶ֑ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
beide
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
sie sollen gewißlich getötet
4191
יוּמָ֖תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
-
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden, ihr Blut
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Wenn ein Mann eine Frau und ihre Mutter heiratet, ist das ein schändliches Vergehen. Man soll ihn und beide Frauen verbrennen. Etwas so Schändliches darf es bei euch nicht geben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3947
יִקַּ֧ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
das ist
853
אֶת־
prep
-
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
ein Weib
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
517
אִמָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
nimmt und ihre Mutter
2154
זִמָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
-
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֞שׁ
subs.u.sg.a
und sie mit Feuer
8313
יִשְׂרְפ֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verbrennen
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶתְהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
1961
תִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
2154
זִמָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכְכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
daß keine Schandtat in


Wenn ein Mann mit einem Vieh geschlechtlich verkehrt, muss er getötet werden. Auch das Tier müsst ihr umbringen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er
7903
שְׁכָבְתֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
929
בְהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
bei einem Vieh
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
liegt, so soll
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
gewißlich getötet
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
werden, und das Vieh
2026
תַּהֲרֹֽגוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Und


Wenn eine Frau sich irgendeinem Stück Vieh nähert, um sich mit ihm zu paaren, müsst ihr die Frau und das Tier umbringen. Sie müssen unbedingt getötet werden. Die Blutschuld ‹für ihren Tod› ist bei ihnen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
Und wenn ein Weib
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7126
תִּקְרַ֤ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sich
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
irgend einem Vieh
9003
לְ
prep
-
7250
רִבְעָ֣ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu schaffen zu haben
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2026
הָרַגְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
umbringen; sie
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
sollst du das Weib
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
und das Vieh
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
sollen gewißlich getötet
4191
יוּמָ֖תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
-
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden, ihr Blut
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Wenn ein Mann seine Schwester nimmt, eine Tochter seines Vaters oder seiner Mutter, und ihre Scham sieht, und sie sieht seine Scham, dann ist das eine Schandtat. Beide sollen vor dem versammelten Volk getötet werden. Der Mann hat die Scham seiner Schwester aufgedeckt. Die Blutschuld dafür lastet auf ihm. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3947
יִקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
das ist
853
אֶת־
prep
-
269
אֲחֹתֹ֡ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Schwester
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
nimmt, die Tochter
1
אָבִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
176
אֹ֣ו
conj
oder
1323
בַת־
subs.f.sg.c
die Tochter
517
אִ֠מֹּו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Mutter
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sie sollen ausgerottet werden
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתָ֜הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
er sieht ihre Blöße
9005
וְ
conj
-
1931
הִֽיא־
prps.p3.f.sg
-
7200
תִרְאֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
er soll
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sie sieht seine Blöße
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
-
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3772
נִ֨כְרְת֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ihres Volkes; er hat
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
vor den Augen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Kinder
5971
עַמָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6172
עֶרְוַ֧ת
subs.f.sg.c
die Blöße
269
אֲחֹתֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Schwester
1540
גִּלָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
aufgedeckt
5771
עֲוֹנֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Ungerechtigkeit
5375
יִשָּֽׂא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tragen


Wenn ein Mann mit einer menstruierenden Frau schläft und so ihre Scham entblößt, hat er ihre Quelle entblößt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Beide müssen aus ihrem Volk entfernt werden. (NeU)

9005
וְ֠
conj
-
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7901
יִשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bei
853
אֶת־
prep
-
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
einem Weibe
1739
דָּוָ֗ה
adjv.f.sg.a
ihrer Krankheit
9005
וְ
conj
-
1540
גִלָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
aufdeckt, so hat
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
und ihre Blöße
853
אֶת־
prep
-
4726
מְקֹרָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
6168
הֶֽעֱרָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ausgerottet werden
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
-
1540
גִּלְּתָ֖ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
enthüllt, und sie hat
853
אֶת־
prep
-
4726
מְקֹ֣ור
subs.m.sg.c
-
1818
דָּמֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
die Quelle ihres Blutes
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרְת֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
aus
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
aufgedeckt; sie sollen beide
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
liegt in
5971
עַמָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
der Mitte ihres Volkes


Auch die Scham der Schwester deiner Mutter oder der Schwester deines Vaters darfst du nicht aufdecken. Denn wer das tut, hat seine Blutsverwandte entblößt. Beide müssen ihre Schuld tragen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6172
עֶרְוַ֨ת
subs.f.sg.c
Und die Blöße
269
אֲחֹ֧ות
subs.f.sg.c
der Schwester
517
אִמְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Mutter
9005
וַ
conj
-
269
אֲחֹ֥ות
subs.f.sg.c
und der Schwester
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
3808
לֹ֣א
nega
-
1540
תְגַלֵּ֑ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
sollst du nicht aufdecken
3588
כִּ֧י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7607
שְׁאֵרֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
6168
הֶעֱרָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
5771
עֲוֹנָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sie sollen ihre Ungerechtigkeit
5375
יִשָּֽׂאוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tragen


Wenn ein Mann mit der Frau seines Onkels schläft, hat er die Scham seines Onkels entblößt. Die beiden müssen ihre Sünde tragen und sollen kinderlos sterben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bei
853
אֶת־
prep
-
1733
דֹּ֣דָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dem Weibe
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
er die Blöße
1730
דֹּדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Oheims
1540
גִּלָּ֑ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
liegt, so hat
2399
חֶטְאָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sie sollen ihre Sünde
5375
יִשָּׂ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tragen
6185
עֲרִירִ֥ים
adjv.m.pl.a
-
4191
יָמֻֽתוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
kinderlos sollen sie sterben


Wenn jemand mit der Frau seines Bruders schläft, ist das eine Befleckung. Er hat die Scham seines Bruders entblößt. Sie werden kinderlos bleiben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und wenn ein Mann
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3947
יִקַּ֛ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nimmt: das ist
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
das Weib
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Bruders
5079
נִדָּ֣ה
subs.f.sg.a
eine Unreinigkeit; Er hat
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
-
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
die Blöße
251
אָחִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Bruders
1540
גִּלָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
aufgedeckt
6185
עֲרִירִ֥ים
adjv.m.pl.a
-
1961
יִהְיֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Haltet euch an meine Ordnungen und lebt nach meinen Geboten, damit euch das Land, in das ich euch bringen will, nicht ausspuckt. (NeU)

9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sollt
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2708
חֻקֹּתַי֙
subs.f.pl.a
alle meine Satzungen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4941
מִשְׁפָּטַ֔י
subs.m.pl.a
und alle meine Rechte
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
beobachten und sie tun
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6958
תָקִ֤יא
verbo.hif.impf.p3.f.sg
nicht ausspeie
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
damit euch das Land
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
589
אֲנִ֜י
prps.p1.u.sg
-
935
מֵבִ֥יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
wohin ich euch bringe
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8033
שָׁ֖מָּה
advb
-
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und ihr
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Ihr sollt die Sitten der Leute, die ich vor euch vertreibe, nicht annehmen. Denn sie haben all diese Dinge getan und ekelten mich damit an. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
1980
תֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּ֣ת
subs.f.pl.c
in den Satzungen
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֔וי
subs.m.sg.a
die ich vor euch
834
אֲשֶׁר־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
7971
מְשַׁלֵּ֖חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
jene Dinge haben sie
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
und sie sind mir
3588
כִּ֤י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
getan
9005
וָ
conj
-
6973
אָקֻ֖ץ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Deshalb habe ich zu euch gesagt: 'Ihr sollt ihr Land in Besitz nehmen, euch werde ich das Land geben, das von Milch und Honig überfließt.' Ich bin Jahwe, euer Gott! Ich habe euch zu einem besonderen Volk gemacht. (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
habe zu euch gesagt
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
859
אַתֶּם֮
prps.p2.m.pl
-
3423
תִּֽירְשׁ֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
besitzen
853
אֶת־
prep
-
127
אַדְמָתָם֒
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Land
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
5414
אֶתְּנֶ֤נָּה
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
euch zum Besitz geben
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֣שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ein Land
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
776
אֶ֛רֶץ
subs.u.sg.a
das
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
fließt
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
von Milch
9005
וּ
conj
-
1706
דְבָ֑שׁ
subs.m.sg.a
und Honig
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehova
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott
834
אֲשֶׁר־
conj
-
914
הִבְדַּ֥לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Ihr sollt
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
euch von den Völkern


Ihr sollt zwischen reinen und unreinen Tieren unterscheiden, zwischen unreinen und reinen Vögeln und euch selbst nicht zum Abscheu machen durch das Vieh, die Vögel und das, was sich auf dem Erdboden regt, was von mir für unrein erklärt wurde. (NeU)

9005
וְ
conj
-
914
הִבְדַּלְתֶּ֞ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
Und ihr sollt
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֤ה
subs.f.sg.a
Vieh
9006
הַ
art
-
2889
טְּהֹרָה֙
adjv.f.sg.a
unterscheiden zwischen dem reinen
9003
לַ
prep
-
2931
טְּמֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
und dem unreinen
9005
וּ
conj
-
996
בֵין־
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.a
zwischen dem unreinen Gevögel
9006
הַ
art
-
2931
טָּמֵ֖א
adjv.m.sg.a
ich euch als unrein
9003
לַ
prep
-
2889
טָּהֹ֑ר
subs.m.sg.a
und dem reinen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8262
תְשַׁקְּצ֨וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
euch selbst
9001
בַּ
prep
-
929
בְּהֵמָ֣ה
subs.f.sg.a
machen durch das Vieh
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
5775
עֹ֗וף
subs.m.sg.a
und durch das Gevögel
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7430
תִּרְמֹ֣שׂ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
regt
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
sich auf dem Erdboden
834
אֲשֶׁר־
conj
-
914
הִבְדַּ֥לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
und sollt
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
2930
טַמֵּֽא׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-


Ihr sollt heilig für mich sein, denn ich, Jahwe, bin heilig. Ich habe euch von den Völkern abgesondert, dass ihr mir gehört. (NeU)

9005
וִ
conj
-
1961
הְיִ֤יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
6918
קְדֹשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
mir heilig
3588
כִּ֥י
conj
-
6918
קָדֹ֖ושׁ
adjv.m.sg.a
denn ich bin heilig
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova
9005
וָ
conj
-
914
אַבְדִּ֥ל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
Und ihr sollt
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
euch von den Völkern
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Und wenn in einem Mann oder einer Frau ein Toten- oder Wahrsagegeist ist, müssen sie getötet werden. Man soll sie steinigen. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
in einem Manne
176
אֹֽו־
conj
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
oder einem Weibe
3588
כִּֽי־
conj
Und wenn
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
178
אֹ֛וב
subs.m.sg.a
-
176
אֹ֥ו
conj
-
3049
יִדְּעֹנִ֖י
subs.m.sg.a
-
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
gewißlich getötet
4191
יוּמָ֑תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
werden; man soll
9001
בָּ
prep
-
68
אֶ֛בֶן
subs.f.sg.a
ist, so sollen sie
7275
יִרְגְּמ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie steinigen
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr Blut
9001
בָּֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-