Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Wenn ein Israelit oder ein Fremder, der in Israel lebt, eins von seinen Kindern dem Moloch opfert, muss er getötet werden. Das Volk des Landes soll ihn steinigen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel |
| 559 תֹּאמַר֒ verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst du |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a sprechen: Jedermann |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c von den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּ֣ר׀ subs.m.sg.a und von den Fremdlingen |
| 9006 הַ conj - |
| 1481 גָּ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a die in Israel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 יִתֵּ֧ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Kindern dem Molech gibt |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זַּרְעֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 4432 מֹּ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a soll |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg soll |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c getötet werden; das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 7275 יִרְגְּמֻ֥הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg steinigen |
| 9001 בָ prep - |
| 68 אָֽבֶן׃ subs.f.sg.a ihn |
Ich werde mich gegen diesen Mann wenden und ihn aus seinem Volk beseitigen, denn er hat eins von seinen Kindern dem Moloch gegeben, mein Heiligtum unrein gemacht und meinen heiligen Namen entweiht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg weil er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנַי֙ subs.m.pl.a ich werde mein Angesicht |
| 9001 בָּ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a wider selbigen Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg richten und ihn ausrotten |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֣רֶב subs.m.sg.c aus |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Mitte seines Volkes |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זַּרְעֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg Kindern dem Molech gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 4432 מֹּ֔לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4616 לְמַ֗עַן prep - |
| 2930 טַמֵּא֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu verunreinigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hat, mein Heiligtum |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2490 חַלֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.a zu entweihen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשִֽׁי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und meinen heiligen |
Und wenn das Volk des Landes die Augen vor diesem Mann verschließt, der einen seiner Nachkommen dem Moloch opferte, wenn es ihn nicht tötet, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֡ם conj - |
| 5956 הַעְלֵ֣ם advb.hif.infa.u.u.u.a irgend verhüllt |
| 5956 יַעְלִימֽוּ֩ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 5971 עַ֨ם subs.m.sg.c Und wenn das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶם֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl seine Augen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a vor selbigem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5414 תִתֹּ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Kindern dem Molech gibt |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זַּרְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 4432 מֹּ֑לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c wenn er von |
| 4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a es ihn nicht tötet |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
dann werde ich selbst mich gegen diesen Mann und seine Sippe wenden und gegen alle, die es ihm nachmachen und sich mit dem Moloch einlassen. Ich werde sie aus ihrem Volk beseitigen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg richten und |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנַ֛י subs.m.pl.a werde ich mein Angesicht |
| 9001 בָּ prep - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a wider selbigen Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg wider sein Geschlecht |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg dem Molech nachzuhuren, ausrotten |
| 853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 2181 זֹּנִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 310 אַחֲרָ֗יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 9003 לִ prep - |
| 2181 זְנֹ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4432 מֹּ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c aus |
| 5971 עַמָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl der Mitte ihres Volkes |
Ich werde mich auch gegen jede Person stellen, die sich mit Totengeistern oder Wahrsagern einlässt, und sie aus ihrem Volk beseitigen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֗פֶשׁ subs.f.sg.a die Seele |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6437 תִּפְנֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg wendet, um |
| 413 אֶל־ prep ihnen nachzuhuren, wider |
| 9006 הָֽ art - |
| 178 אֹבֹת֙ subs.m.pl.a zu den Wahrsagern |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3049 יִּדְּעֹנִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 2181 זְנֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֑ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg richten und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנַי֙ subs.m.pl.a werde ich mein Angesicht |
| 9001 בַּ prep - |
| 5315 נֶּ֣פֶשׁ subs.f.sg.a selbige Seele |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔וא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg ausrotten |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c aus |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Mitte ihres Volkes |
So sondert euch von alldem ab und lebt heilig, denn ich bin Jahwe, euer Gott! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6942 הִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם verbo.hit.perf.p2.m.pl euch und seid heilig |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְיִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 6918 קְדֹשִׁ֑ים adjv.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
Ihr sollt euch nach meinen Ordnungen richten! Ich bin Jahwe, der euch heiligt! (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl der euch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַ֔י subs.f.pl.a und beobachtet meine Satzungen |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und tut |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sie. Ich bin Jehova |
| 6942 מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl heiligt |
Jeder, der seinen Vater oder seine Mutter verflucht, muss getötet werden. Denn dafür lastet Blutschuld auf ihm. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Jedermann |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7043 יְקַלֵּ֧ל verbo.piel.impf.p3.m.sg flucht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der seinem Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seiner Mutter |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a soll |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
| 1 אָבִ֧יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er hat seinem Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seiner Mutter |
| 7043 קִלֵּ֖ל verbo.piel.perf.p3.m.sg werden |
| 1818 דָּמָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg geflucht, sein Blut |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Wenn jemand mit der Frau eines anderen Ehebruch begeht, müssen beide getötet werden: der Ehebrecher und die Ehebrecherin. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn in Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5003 יִנְאַף֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg Ehebruch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c treibt mit dem Weibe |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a eines Mannes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5003 יִנְאַ֖ף verbo.qal.impf.p3.m.sg Ehebruch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c treibt mit dem Weibe |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Nächsten |
| 4191 מֹֽות־ advb.qal.infa.u.u.u.a wenn er |
| 4191 יוּמַ֥ת verbo.hof.impf.p3.m.sg die Ehebrecherin gewißlich getötet |
| 9006 הַ art - |
| 5003 נֹּאֵ֖ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a so sollen der Ehebrecher |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5003 נֹּאָֽפֶת׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
Und wenn jemand mit einer der Frauen seines Vaters schläft, hat er die Scham seines Vaters entblößt. Beide müssen getötet werden. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7901 יִשְׁכַּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg bei |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c dem Weibe |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c die Blöße |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 1540 גִּלָּ֑ה verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 4191 מֹֽות־ advb.qal.infa.u.u.u.a liegt: er |
| 4191 יוּמְת֥וּ verbo.hof.impf.p3.m.pl sollen gewißlich getötet |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl aufgedeckt; beide |
| 1818 דְּמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden, ihr Blut |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn jemand mit seiner Schwiegertochter schläft, müssen beide getötet werden. Sie haben sich auf schändliche Weise befleckt. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7901 יִשְׁכַּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg bei |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3618 כַּלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Schwiegertochter |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a gewißlich getötet |
| 4191 יוּמְת֖וּ verbo.hof.impf.p3.m.pl - |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl liegt, so sollen beide |
| 8397 תֶּ֥בֶל subs.m.sg.a - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 1818 דְּמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Befleckung verübt, ihr Blut |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn ein Mann mit einem anderen Mann geschlechtlichen Verkehr hat wie mit einer Frau, haben sich beide auf abscheuliche Weise vergangen. Sie müssen getötet werden. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7901 יִשְׁכַּ֤ב verbo.qal.impf.p3.m.sg bei |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2145 זָכָר֙ subs.m.sg.a ist |
| 4904 מִשְׁכְּבֵ֣י subs.m.pl.c liegt, so haben |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a man bei einem Weibe |
| 8441 תֹּועֵבָ֥ה subs.f.sg.a einen Greuel |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl beide |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a sie sollen gewißlich getötet |
| 4191 יוּמָ֖תוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl - |
| 1818 דְּמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden, ihr Blut |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn ein Mann eine Frau und ihre Mutter heiratet, ist das ein schändliches Vergehen. Man soll ihn und beide Frauen verbrennen. Etwas so Schändliches darf es bei euch nicht geben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3947 יִקַּ֧ח verbo.qal.impf.p3.m.sg das ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a ein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 517 אִמָּ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg nimmt und ihre Mutter |
| 2154 זִמָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֞שׁ subs.u.sg.a und sie mit Feuer |
| 8313 יִשְׂרְפ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl verbrennen |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶתְהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 תִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 2154 זִמָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl daß keine Schandtat in |
Wenn ein Mann mit einem Vieh geschlechtlich verkehrt, muss er getötet werden. Auch das Tier müsst ihr umbringen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 יִתֵּ֧ן verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 7903 שְׁכָבְתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 929 בְהֵמָ֖ה subs.f.sg.a bei einem Vieh |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a liegt, so soll |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a werden, und das Vieh |
| 2026 תַּהֲרֹֽגוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und |
Wenn eine Frau sich irgendeinem Stück Vieh nähert, um sich mit ihm zu paaren, müsst ihr die Frau und das Tier umbringen. Sie müssen unbedingt getötet werden. Die Blutschuld ‹für ihren Tod› ist bei ihnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a Und wenn ein Weib |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7126 תִּקְרַ֤ב verbo.qal.impf.p3.f.sg sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a irgend einem Vieh |
| 9003 לְ prep - |
| 7250 רִבְעָ֣ה verbo.qal.infc.u.u.u.a zu schaffen zu haben |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2026 הָרַגְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg umbringen; sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a sollst du das Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a und das Vieh |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a sollen gewißlich getötet |
| 4191 יוּמָ֖תוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl - |
| 1818 דְּמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden, ihr Blut |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wenn ein Mann seine Schwester nimmt, eine Tochter seines Vaters oder seiner Mutter, und ihre Scham sieht, und sie sieht seine Scham, dann ist das eine Schandtat. Beide sollen vor dem versammelten Volk getötet werden. Der Mann hat die Scham seiner Schwester aufgedeckt. Die Blutschuld dafür lastet auf ihm. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3947 יִקַּ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg das ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 269 אֲחֹתֹ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Schwester |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c nimmt, die Tochter |
| 1 אָבִ֣יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 176 אֹ֣ו conj oder |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 517 אִ֠מֹּו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sie sollen ausgerottet werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6172 עֶרְוָתָ֜הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg er sieht ihre Blöße |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִֽיא־ prps.p3.f.sg - |
| 7200 תִרְאֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg er soll |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6172 עֶרְוָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sie sieht seine Blöße |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִ֨כְרְת֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ihres Volkes; er hat |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c vor den Augen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 5971 עַמָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6172 עֶרְוַ֧ת subs.f.sg.c die Blöße |
| 269 אֲחֹתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Schwester |
| 1540 גִּלָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg aufgedeckt |
| 5771 עֲוֹנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Ungerechtigkeit |
| 5375 יִשָּֽׂא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg tragen |
Wenn ein Mann mit einer menstruierenden Frau schläft und so ihre Scham entblößt, hat er ihre Quelle entblößt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Beide müssen aus ihrem Volk entfernt werden. (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 376 אִישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7901 יִשְׁכַּ֨ב verbo.qal.impf.p3.m.sg bei |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֜ה subs.f.sg.a einem Weibe |
| 1739 דָּוָ֗ה adjv.f.sg.a ihrer Krankheit |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 גִלָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg aufdeckt, so hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6172 עֶרְוָתָהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg und ihre Blöße |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4726 מְקֹרָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 6168 הֶֽעֱרָ֔ה verbo.hif.perf.p3.m.sg ausgerottet werden |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִ֕יא prps.p3.f.sg - |
| 1540 גִּלְּתָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg enthüllt, und sie hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4726 מְקֹ֣ור subs.m.sg.c - |
| 1818 דָּמֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg die Quelle ihres Blutes |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרְת֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl aus |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl aufgedeckt; sie sollen beide |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c liegt in |
| 5971 עַמָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl der Mitte ihres Volkes |
Auch die Scham der Schwester deiner Mutter oder der Schwester deines Vaters darfst du nicht aufdecken. Denn wer das tut, hat seine Blutsverwandte entblößt. Beide müssen ihre Schuld tragen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6172 עֶרְוַ֨ת subs.f.sg.c Und die Blöße |
| 269 אֲחֹ֧ות subs.f.sg.c der Schwester |
| 517 אִמְּךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Mutter |
| 9005 וַ conj - |
| 269 אֲחֹ֥ות subs.f.sg.c und der Schwester |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg sollst du nicht aufdecken |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7607 שְׁאֵרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6168 הֶעֱרָ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 5771 עֲוֹנָ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie sollen ihre Ungerechtigkeit |
| 5375 יִשָּֽׂאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl tragen |
Wenn ein Mann mit der Frau seines Onkels schläft, hat er die Scham seines Onkels entblößt. Die beiden müssen ihre Sünde tragen und sollen kinderlos sterben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7901 יִשְׁכַּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg bei |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1733 דֹּ֣דָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg dem Weibe |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c er die Blöße |
| 1730 דֹּדֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Oheims |
| 1540 גִּלָּ֑ה verbo.piel.perf.p3.m.sg liegt, so hat |
| 2399 חֶטְאָ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie sollen ihre Sünde |
| 5375 יִשָּׂ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tragen |
| 6185 עֲרִירִ֥ים adjv.m.pl.a - |
| 4191 יָמֻֽתוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl kinderlos sollen sie sterben |
Wenn jemand mit der Frau seines Bruders schläft, ist das eine Befleckung. Er hat die Scham seines Bruders entblößt. Sie werden kinderlos bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn ein Mann |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3947 יִקַּ֛ח verbo.qal.impf.p3.m.sg nimmt: das ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c das Weib |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bruders |
| 5079 נִדָּ֣ה subs.f.sg.a eine Unreinigkeit; Er hat |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg - |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c die Blöße |
| 251 אָחִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bruders |
| 1540 גִּלָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg aufgedeckt |
| 6185 עֲרִירִ֥ים adjv.m.pl.a - |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Haltet euch an meine Ordnungen und lebt nach meinen Geboten, damit euch das Land, in das ich euch bringen will, nicht ausspuckt. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sollt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2708 חֻקֹּתַי֙ subs.f.pl.a alle meine Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֔י subs.m.pl.a und alle meine Rechte |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl beobachten und sie tun |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6958 תָקִ֤יא verbo.hif.impf.p3.f.sg nicht ausspeie |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a damit euch das Land |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 589 אֲנִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a wohin ich euch bringe |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb - |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֥בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a Und ihr |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Ihr sollt die Sitten der Leute, die ich vor euch vertreibe, nicht annehmen. Denn sie haben all diese Dinge getan und ekelten mich damit an. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 1980 תֵֽלְכוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֣ת subs.f.pl.c in den Satzungen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֔וי subs.m.sg.a die ich vor euch |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7971 מְשַׁלֵּ֖חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a jene Dinge haben sie |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und sie sind mir |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 6213 עָשׂ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 9005 וָ conj - |
| 6973 אָקֻ֖ץ verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Deshalb habe ich zu euch gesagt: 'Ihr sollt ihr Land in Besitz nehmen, euch werde ich das Land geben, das von Milch und Honig überfließt.' Ich bin Jahwe, euer Gott! Ich habe euch zu einem besonderen Volk gemacht. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg habe zu euch gesagt |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 859 אַתֶּם֮ prps.p2.m.pl - |
| 3423 תִּֽירְשׁ֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl besitzen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 127 אַדְמָתָם֒ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Land |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 5414 אֶתְּנֶ֤נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg euch zum Besitz geben |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a ein Land |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a das |
| 2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fließt |
| 2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a von Milch |
| 9005 וּ conj - |
| 1706 דְבָ֑שׁ subs.m.sg.a und Honig |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 914 הִבְדַּ֥לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Ihr sollt |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a euch von den Völkern |
Ihr sollt zwischen reinen und unreinen Tieren unterscheiden, zwischen unreinen und reinen Vögeln und euch selbst nicht zum Abscheu machen durch das Vieh, die Vögel und das, was sich auf dem Erdboden regt, was von mir für unrein erklärt wurde. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 914 הִבְדַּלְתֶּ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl Und ihr sollt |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֤ה subs.f.sg.a Vieh |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טְּהֹרָה֙ adjv.f.sg.a unterscheiden zwischen dem reinen |
| 9003 לַ prep - |
| 2931 טְּמֵאָ֔ה subs.f.sg.a und dem unreinen |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵין־ prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.a zwischen dem unreinen Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 2931 טָּמֵ֖א adjv.m.sg.a ich euch als unrein |
| 9003 לַ prep - |
| 2889 טָּהֹ֑ר subs.m.sg.a und dem reinen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8262 תְשַׁקְּצ֨וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5315 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl euch selbst |
| 9001 בַּ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֣ה subs.f.sg.a machen durch das Vieh |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 5775 עֹ֗וף subs.m.sg.a und durch das Gevögel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7430 תִּרְמֹ֣שׂ verbo.qal.impf.p3.f.sg regt |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a sich auf dem Erdboden |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 914 הִבְדַּ֥לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg und sollt |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2930 טַמֵּֽא׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
Ihr sollt heilig für mich sein, denn ich, Jahwe, bin heilig. Ich habe euch von den Völkern abgesondert, dass ihr mir gehört. (NeU)
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְיִ֤יתֶם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 6918 קְדֹשִׁ֔ים adjv.m.pl.a mir heilig |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6918 קָדֹ֖ושׁ adjv.m.sg.a denn ich bin heilig |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ich, Jehova |
| 9005 וָ conj - |
| 914 אַבְדִּ֥ל verbo.hif.wayq.p1.u.sg Und ihr sollt |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a euch von den Völkern |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Und wenn in einem Mann oder einer Frau ein Toten- oder Wahrsagegeist ist, müssen sie getötet werden. Man soll sie steinigen. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a in einem Manne |
| 176 אֹֽו־ conj - |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a oder einem Weibe |
| 3588 כִּֽי־ conj Und wenn |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 178 אֹ֛וב subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 3049 יִדְּעֹנִ֖י subs.m.sg.a - |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a gewißlich getötet |
| 4191 יוּמָ֑תוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl werden; man soll |
| 9001 בָּ prep - |
| 68 אֶ֛בֶן subs.f.sg.a ist, so sollen sie |
| 7275 יִרְגְּמ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie steinigen |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1818 דְּמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihr Blut |
| 9001 בָּֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |